Lok Tath

by Aman Hayerft Gippy Grewal

ਹੋ ਨੀ ਮੈਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਦੇ ਵਿਚ ਚੜ੍ਹਿਆ
ho nI maiM lokAM dI nigAha de vicha cha.DhiA
Oh, I have come into the spotlight of the people
ਚੜ੍ਹਿਆ ਵਾਂ ਤੇਰੇ ਕਰਕੇ
cha.DhiA vAM tere karake
I’ve risen to this notoriety only because of you
ਪਹਿਲਾਂ ਹੋਈ ਮੇਰੀ ਕੋਈ ਗੱਲਬਾਤ ਨਾ
pahilAM hoI merI koI gallabAta nA
Before this, there was never a word spoken against me
ਕੋਈ ਕੀਤੀ ਵਾਰਦਾਤ ਨਾ
koI kItI vAradAta nA
I had never committed a single offense
ਨੀ ਲੜਿਆ ਵਾਂ ਤੇਰੇ ਕਰਕੇ
nI la.DiA vAM tere karake
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], I’ve only fought because of you
ਹੋ ਨਿੱਤ ਰਹਿੰਦਾ ਵਾਂ ਗਲੀ 'ਚ ਗੇੜੇ ਮਾਰਦਾ
ho nitta rahiMdA vAM galI 'cha ge.De mAradA
Oh, I spend my days roaming through your street
ਮੈਂ ਕੁਝ ਨਾ ਵਿਚਾਰਦਾ ਨੀ ਘੁੰਮਾਂ ਹਿੱਕ ਤਣ-ਤਣ ਕੇ
maiM kujha nA vichAradA nI ghuMmAM hikka taNa-taNa ke
I don’t care for the consequences, I wander with my chest held high
ਮੇਰੇ ਹੱਕ 'ਚ ਖੜ੍ਹੀ ਐਂ ਤੂੰ ਮੈਂ ਇੰਨੀ ਗੱਲ ਜਾਣਦਾ
mere hakka 'cha kha.DhI aiM tUM maiM iMnI galla jANadA
I know this much for certain, that you stand firmly in my corner
ਤਾਂਹੀਂ ਤਾਂ ਘੁੰਮਾਂ ਸ਼ੇਰ ਬਣ ਕੇ
tAMhIM tAM ghuMmAM sa਼era baNa ke
That is the only reason I roam with the heart of a lion
ਮੇਰੇ ਹੱਕ 'ਚ ਖੜ੍ਹੀ ਐਂ ਤੂੰ ਮੈਂ ਇੰਨੀ ਗੱਲ ਜਾਣਦਾ
mere hakka 'cha kha.DhI aiM tUM maiM iMnI galla jANadA
I know this much for certain, that you stand firmly in my corner
ਤਾਂਹੀਂ ਤਾਂ ਘੁੰਮਾਂ ਸ਼ੇਰ ਬਣ ਕੇ
tAMhIM tAM ghuMmAM sa਼era baNa ke
That is the only reason I roam with the heart of a lion
ਨੀ ਤੂੰ ਹੋਣੀ ਏਂ ਬੇਗਾਨੇ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਨੂੰ
nI tUM hoNI eM begAne kise putta nUM
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], to any other man's son, you are intoxicating
ਸ਼ਰਾਬ ਬਣ ਚੜ੍ਹੀ ਰਹਿਣੀ ਏਂ
sa਼rAba baNa cha.DhI rahiNI eM
Like wine, your beauty keeps them in a drunken daze
ਮੈਂ ਵੀ ਰੱਖਦਾ ਵਾਂ ਨਾਕਾ ਬਿੱਲੋ ਮੋੜ ਤੇ
maiM vI rakkhadA vAM nAkA billo mo.Da te
I, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl], keep a watchful post at the crossroads
ਬਨੇਰੇ ਤੂੰ ਵੀ ਖੜ੍ਹੀ ਰਹਿਣੀ ਏਂ
banere tUM vI kha.DhI rahiNI eM
While you remain standing tall on your terrace
ਨੀ ਤੂੰ ਹੋਣੀ ਏਂ ਬੇਗਾਨੇ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਨੂੰ
nI tUM hoNI eM begAne kise putta nUM
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], to any other man's son, you are intoxicating
ਸ਼ਰਾਬ ਬਣ ਚੜ੍ਹੀ ਰਹਿਣੀ ਏਂ
sa਼rAba baNa cha.DhI rahiNI eM
Like wine, your beauty keeps them in a drunken daze
ਮੈਂ ਵੀ ਰੱਖਦਾ ਵਾਂ ਨਾਕਾ ਬਿੱਲੋ ਮੋੜ ਤੇ
maiM vI rakkhadA vAM nAkA billo mo.Da te
I, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl], keep a watchful post at the crossroads
ਬਨੇਰੇ ਤੂੰ ਵੀ ਖੜ੍ਹੀ ਰਹਿਣੀ ਏਂ
banere tUM vI kha.DhI rahiNI eM
While you remain standing tall on your terrace
ਗੱਲ ਚੁਗ਼ਲਖ਼ੋਰਾਂ ਦੀਆਂ ਢਾਣੀਆਂ 'ਚ
galla chuga਼lakha਼orAM dIAM DhANIAM 'cha
In the circles of the petty backbiters and gossips
ਚੁਗ਼ਲਖ਼ੋਰਾਂ ਦੀਆਂ ਢਾਣੀਆਂ 'ਚ
chuga਼lakha਼orAM dIAM DhANIAM 'cha
In the circles of the petty backbiters and gossips
ਸਾਡੇ ਸਿੱਕੇ ਵਾਂਗ ਟਣਕੇ
sADe sikke vAMga TaNake
Our name rings out loud and clear like a pure silver coin
ਮੇਰੇ ਹੱਕ 'ਚ ਖੜ੍ਹੀ ਐਂ ਤੂੰ ਮੈਂ ਇੰਨੀ ਗੱਲ ਜਾਣਦਾ
mere hakka 'cha kha.DhI aiM tUM maiM iMnI galla jANadA
I know this much for certain, that you stand firmly in my corner
ਤਾਂਹੀਂ ਤਾਂ ਘੁੰਮਾਂ ਸ਼ੇਰ ਬਣ ਕੇ
tAMhIM tAM ghuMmAM sa਼era baNa ke
That is the only reason I roam with the heart of a lion
ਮੇਰੇ ਹੱਕ 'ਚ ਖੜ੍ਹੀ ਐਂ ਤੂੰ ਮੈਂ ਇੰਨੀ ਗੱਲ ਜਾਣਦਾ
mere hakka 'cha kha.DhI aiM tUM maiM iMnI galla jANadA
I know this much for certain, that you stand firmly in my corner
ਤਾਂਹੀਂ ਤਾਂ ਘੁੰਮਾਂ ਸ਼ੇਰ ਬਣ ਕੇ
tAMhIM tAM ghuMmAM sa਼era baNa ke
That is the only reason I roam with the heart of a lion
ਇੱਕ ਤੇਰੀਆਂ ਮੁਹੱਬਤਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ
ikka terIAM muhabbatAM de sira te
Relying solely on the strength of your love
ਮੈਂ ਇਕੱਲਾ ਫਿਰਾਂ ਛਾਲਾਂ ਮਾਰਦਾ
maiM ikallA phirAM ChAlAM mAradA
I go about leaping and bounding with joy all alone
ਦੇਖੀਂ ਮੁੱਖ ਨਾ ਘੁਮਾ ਜੀ ਪਤ-ਹੋਣੀਏ
dekhIM mukkha nA ghumA jI pata-hoNIe
Don't ever turn your face away from me, oh unlucky one
ਕੱਖ ਵੀ ਨਾ ਰਹਿਣਾ ਯਾਰ ਦਾ
kakkha vI nA rahiNA yAra dA
Otherwise, nothing of [yours truly] will remain
ਇੱਕ ਤੇਰੀਆਂ ਮੁਹੱਬਤਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ
ikka terIAM muhabbatAM de sira te
Relying solely on the strength of your love
ਮੈਂ ਇਕੱਲਾ ਫਿਰਾਂ ਛਾਲਾਂ ਮਾਰਦਾ
maiM ikallA phirAM ChAlAM mAradA
I go about leaping and bounding with joy all alone
ਦੇਖੀਂ ਮੁੱਖ ਨਾ ਘੁਮਾ ਜੀ ਪਤ-ਹੋਣੀਏ
dekhIM mukkha nA ghumA jI pata-hoNIe
Don't ever turn your face away from me, oh unlucky one
ਕੱਖ ਵੀ ਨਾ ਰਹਿਣਾ ਯਾਰ ਦਾ
kakkha vI nA rahiNA yAra dA
Otherwise, nothing of [yours truly] will remain
ਬੱਸ ਇੱਕੋ ਐ ਤਮੰਨਾ ਤੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ
bassa ikko ai tamaMnA tere pairAM dI
I have but one single desire, that the anklets on your feet
ਪੰਜੇਬ ਮੇਰੇ ਵਿਹੜੇ ਛਣਕੇ
paMjeba mere viha.De ChaNake
Should jingle within the courtyard of my home
ਮੇਰੇ ਹੱਕ 'ਚ ਖੜ੍ਹੀ ਐਂ ਤੂੰ ਮੈਂ ਇੰਨੀ ਗੱਲ ਜਾਣਦਾ
mere hakka 'cha kha.DhI aiM tUM maiM iMnI galla jANadA
I know this much for certain, that you stand firmly in my corner
ਤਾਂਹੀਂ ਤਾਂ ਘੁੰਮਾਂ ਸ਼ੇਰ ਬਣ ਕੇ
tAMhIM tAM ghuMmAM sa਼era baNa ke
That is the only reason I roam with the heart of a lion
ਮੇਰੇ ਹੱਕ 'ਚ ਖੜ੍ਹੀ ਐਂ ਤੂੰ ਮੈਂ ਇੰਨੀ ਗੱਲ ਜਾਣਦਾ
mere hakka 'cha kha.DhI aiM tUM maiM iMnI galla jANadA
I know this much for certain, that you stand firmly in my corner
ਤਾਂਹੀਂ ਤਾਂ ਘੁੰਮਾਂ ਸ਼ੇਰ ਬਣ ਕੇ
tAMhIM tAM ghuMmAM sa਼era baNa ke
That is the only reason I roam with the heart of a lion
ਲਾ ਦਊ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਜਿੰਦਰੇ
lA daU lokAM de mUMhAM nUM maiM jiMdare
I will place padlocks on the mouths of all those people
ਜੋ ਲਾਵਾਂ ਗੱਲਾਂ ਕਹਿੰਦੇ ਫਿਰਦੇ
jo lAvAM gallAM kahiMde phirade
Who wander around spreading tall tales and rumors
ਪਤਾ ਲੱਗ ਜਾਊ ਕਿ ਚੀਜ਼ ਸਾਦਪੁਰੀ ਦਾ
patA lagga jAU ki chIja਼ sAdapurI dA
They will realize what kind of man this son of Sadpur is
ਜੋ ਐਵੇਂ ਪੰਗੇ ਲੈਂਦੇ ਫਿਰਦੇ
jo aiveM paMge laiMde phirade
Those who keep trying to pick a fight with me for no reason
ਲਾ ਦਊ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਜਿੰਦਰੇ
lA daU lokAM de mUMhAM nUM maiM jiMdare
I will place padlocks on the mouths of all those people
ਜੋ ਲਾਵਾਂ ਗੱਲਾਂ ਕਹਿੰਦੇ ਫਿਰਦੇ
jo lAvAM gallAM kahiMde phirade
Who wander around spreading tall tales and rumors
ਪਤਾ ਲੱਗ ਜਾਊ ਕਿ ਚੀਜ਼ ਸਾਦਪੁਰੀ ਦਾ
patA lagga jAU ki chIja਼ sAdapurI dA
They will realize what kind of man this son of Sadpur is [Self-reference to the lyricist's village/identity]
ਜੋ ਐਵੇਂ ਪੰਗੇ ਲੈਂਦੇ ਫਿਰਦੇ
jo aiveM paMge laiMde phirade
Those who keep trying to pick a fight with me for no reason
ਹੋਇਆ ਦਿਨਾਂ 'ਚ ਜਵਾਨ ਖਾ ਖਾ ਚੂਰੀਆਂ
hoiA dinAM 'cha javAna khA khA chUrIAM
Raised on [Choori: a rich traditional Punjabi treat of crumbled bread, ghee, and sugar], I've grown strong in days
ਮੈਂ ਪਾ ਦਊਂ ਪੂਰੀਆਂ
maiM pA daUM pUrIAM
I will fulfill my word and settle every score
ਤੋੜੂ ਧੌਣਾਂ ਵਾਲੇ ਮਣਕੇ
to.DU dhauNAM vAle maNake
I will break the stubborn pride of their necks
ਮੇਰੇ ਹੱਕ 'ਚ ਖੜ੍ਹੀ ਐਂ ਤੂੰ ਮੈਂ ਇੰਨੀ ਗੱਲ ਜਾਣਦਾ
mere hakka 'cha kha.DhI aiM tUM maiM iMnI galla jANadA
I know this much for certain, that you stand firmly in my corner
ਤਾਂਹੀਂ ਤਾਂ ਘੁੰਮਾਂ ਸ਼ੇਰ ਬਣ ਕੇ
tAMhIM tAM ghuMmAM sa਼era baNa ke
That is the only reason I roam with the heart of a lion
ਮੇਰੇ ਹੱਕ 'ਚ ਖੜ੍ਹੀ ਐਂ ਤੂੰ ਮੈਂ ਇੰਨੀ ਗੱਲ ਜਾਣਦਾ
mere hakka 'cha kha.DhI aiM tUM maiM iMnI galla jANadA
I know this much for certain, that you stand firmly in my corner
ਤਾਂਹੀਂ ਤਾਂ ਘੁੰਮਾਂ ਸ਼ੇਰ ਬਣ ਕੇ
tAMhIM tAM ghuMmAM sa਼era baNa ke
That is the only reason I roam with the heart of a lion
ਮੇਰੇ ਹੱਕ 'ਚ ਖੜ੍ਹੀ ਐਂ ਤੂੰ ਮੈਂ ਇੰਨੀ ਗੱਲ ਜਾਣਦਾ
mere hakka 'cha kha.DhI aiM tUM maiM iMnI galla jANadA
I know this much for certain, that you stand firmly in my corner
ਤਾਂਹੀਂ ਤਾਂ ਘੁੰਮਾਂ ਸ਼ੇਰ ਬਣ ਕੇ
tAMhIM tAM ghuMmAM sa਼era baNa ke
That is the only reason I roam with the heart of a lion
ਮੇਰੇ ਹੱਕ 'ਚ ਖੜ੍ਹੀ ਐਂ ਤੂੰ ਮੈਂ ਇੰਨੀ ਗੱਲ ਜਾਣਦਾ
mere hakka 'cha kha.DhI aiM tUM maiM iMnI galla jANadA
I know this much for certain, that you stand firmly in my corner
ਤਾਂਹੀਂ ਤਾਂ ਘੁੰਮਾਂ ਸ਼ੇਰ ਬਣ ਕੇ
tAMhIM tAM ghuMmAM sa਼era baNa ke
That is the only reason I roam with the heart of a lion

Share

More by Aman Hayer

View all songs →