Qattul (Western)

by Aman Hayerft Gippy Grewal

ਹੋ ਮੱਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਚਿਹਰੀਆਂ ਨੇ ਮਾਰੀ ਅੱਲ੍ਹੜੇ
ho matta pahilAM hI kachiharIAM ne mArI allha.De
Oh, my mind is already weary from dealing with the law courts, [Allharhe: a term for a young, carefree, and innocent maiden]
ਉੱਤੋਂ ਤੂੰ ਵੀ ਅਜੇ ਘੁੰਮਦੀ ਕੁਆਰੀ ਅੱਲ੍ਹੜੇ
uttoM tUM vI aje ghuMmadI kuArI allha.De
On top of that, you still roam around, unwed and free, [Allharhe: young maiden]
ਹਿੱਕਾਂ ਮੱਚਦੀਆਂ ਚੜ੍ਹਦਾ ਏ ਦਿਨ ਅੱਤ ਦਾ
hikkAM machchadIAM cha.DhadA e dina atta dA
Chests burn with jealousy as each intense day rises
ਨੀ ਤੂੰ ਕਤਲ ਕਰਾਏਂਗੀ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
nI tUM katala karAeMgI kise putta jaTTa dA
Girl, you're going to get some [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle] son killed
ਨੀ ਤੂੰ ਕਤਲ ਕਰਾਏਂਗੀ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
nI tUM katala karAeMgI kise putta jaTTa dA
Girl, you're going to get some [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle] son killed
ਨੀ ਤੂੰ ਕਤਲ ਕਰਾਏਂਗੀ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
nI tUM katala karAeMgI kise putta jaTTa dA
Girl, you're going to get some [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle] son killed
ਨੀ ਤੂੰ ਕਤਲ ਕਰਾਏਂਗੀ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
nI tUM katala karAeMgI kise putta jaTTa dA
Girl, you're going to get some [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle] son killed
ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
putta jaTTa dA
A son of a [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle]
ਏਦਾਂ ਛੱਡਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਕੇ ਤੂੰ ਡਾਰ ਘੁੰਮਣਾ
edAM ChaDDade nahIM ho ke tUM DAra ghuMmaNA
It's not right for you to roam around like a bird separated from the flock
ਗ਼ੈਰ ਵੈਲੀਆਂ ਦੇ ਵੱਲ ਨੂੰ ਰੁਮਾਲ ਚੁੰਮਣਾ
ga਼aira vailIAM de valla nUM rumAla chuMmaNA
Kissing your handkerchief toward strangers and [Vailly: a term for a man with a reputation for being a rogue or a brave outlaw]
ਏਦਾਂ ਛੱਡਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਕੇ ਤੂੰ ਡਾਰ ਘੁੰਮਣਾ
edAM ChaDDade nahIM ho ke tUM DAra ghuMmaNA
It's not right for you to roam around like a bird separated from the flock
ਗ਼ੈਰ ਵੈਲੀਆਂ ਦੇ ਵੱਲ ਨੂੰ ਰੁਮਾਲ ਚੁੰਮਣਾ
ga਼aira vailIAM de valla nUM rumAla chuMmaNA
Kissing your handkerchief toward strangers and [Vailly: a term for a man with a reputation for being a rogue or a brave outlaw]
ਤੇਰਾ ਹੱਸ ਲੰਘ ਜਾਣਾ ਬਣੂ ਰੌਲਾ ਵੱਟ ਦਾ
terA hassa laMgha jANA baNU raulA vaTTa dA
Your casual smile as you pass by will turn into a monumental dispute
ਹੱਸ ਲੰਘ ਜਾਣਾ ਬਣੂ ਰੌਲਾ ਵੱਟ ਦਾ
hassa laMgha jANA baNU raulA vaTTa dA
A casual smile as you pass by will turn into a monumental dispute
ਨੀ ਤੂੰ ਕਤਲ ਕਰਾਏਂਗੀ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
nI tUM katala karAeMgI kise putta jaTTa dA
Girl, you're going to get some [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle] son killed
ਨੀ ਤੂੰ ਕਤਲ ਕਰਾਏਂਗੀ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
nI tUM katala karAeMgI kise putta jaTTa dA
Girl, you're going to get some [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle] son killed
ਨੀ ਤੂੰ ਕਤਲ ਕਰਾਏਂਗੀ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
nI tUM katala karAeMgI kise putta jaTTa dA
Girl, you're going to get some [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle] son killed
ਨੀ ਤੂੰ ਕਤਲ ਕਰਾਏਂਗੀ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
nI tUM katala karAeMgI kise putta jaTTa dA
Girl, you're going to get some [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle] son killed
ਵੈਰ ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਪੈਣਗੇ ਨੀ ਤੇਰੇ ਵੀਰਾਂ ਦੇ
vaira mere sira paiNage nI tere vIrAM de
Feuds with your brothers will fall upon my head [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਤੂੰ ਵੀ ਭੁਗਤੀ ਨਤੀਜੇ ਫਿਰ ਟੁੱਟੇ ਤੀਰਾਂ ਦੇ
tUM vI bhugatI natIje phira TuTTe tIrAM de
Then you too will suffer the consequences of these broken arrows
ਵੈਰ ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਪੈਣਗੇ ਨੀ ਤੇਰੇ ਵੀਰਾਂ ਦੇ
vaira mere sira paiNage nI tere vIrAM de
Feuds with your brothers will fall upon my head [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਤੂੰ ਵੀ ਭੁਗਤੀ ਨਤੀਜੇ ਫਿਰ ਟੁੱਟੇ ਤੀਰਾਂ ਦੇ
tUM vI bhugatI natIje phira TuTTe tIrAM de
Then you too will suffer the consequences of these broken arrows
ਮਾਸ ਮੇਰੇ ਲੱਕ ਆਊ ਤੈਨੂੰ ਪਾੜ ਪੱਟ ਦਾ
mAsa mere lakka AU tainUM pA.Da paTTa dA
The flesh of my thighs will be torn and offered to the earth
ਮੇਰੇ ਲੱਕ ਆਊ ਤੈਨੂੰ ਪਾੜ ਪੱਟ ਦਾ
mere lakka AU tainUM pA.Da paTTa dA
The flesh of my thighs will be torn and offered to the earth
ਨੀ ਤੂੰ ਕਤਲ ਕਰਾਏਂਗੀ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
nI tUM katala karAeMgI kise putta jaTTa dA
Girl, you're going to get some [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle] son killed
ਨੀ ਤੂੰ ਕਤਲ ਕਰਾਏਂਗੀ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
nI tUM katala karAeMgI kise putta jaTTa dA
Girl, you're going to get some [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle] son killed
ਨੀ ਤੂੰ ਕਤਲ ਕਰਾਏਂਗੀ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
nI tUM katala karAeMgI kise putta jaTTa dA
Girl, you're going to get some [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle] son killed
ਨੀ ਤੂੰ ਕਤਲ ਕਰਾਏਂਗੀ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
nI tUM katala karAeMgI kise putta jaTTa dA
Girl, you're going to get some [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle] son killed
ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
putta jaTTa dA
A son of a [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle]
ਨੀ ਤੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਜਗਰਾਵਾਂ ਉੱਤੇ ਕਹਿਰ ਸੁੱਟਿਆ
nI tUM sa਼hira jagarAvAM utte kahira suTTiA
[Ni: vocative for a woman] You have unleashed a storm of havoc upon the city of Jagraon
ਮੌਜਾਂ ਲੁੱਟਦਾ ਸੀ ਕੌਂਕਿਆਂ ਜੀਤ ਲੁੱਟਿਆ
maujAM luTTadA sI kauMkiAM jIta luTTiA
Jeet from [Kaonke: a famous village in Punjab], who lived in bliss, has been plundered by you
ਨੀ ਤੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਜਗਰਾਵਾਂ ਉੱਤੇ ਕਹਿਰ ਸੁੱਟਿਆ
nI tUM sa਼hira jagarAvAM utte kahira suTTiA
[Ni: vocative for a woman] You have unleashed a storm of havoc upon the city of Jagraon
ਮੌਜਾਂ ਲੁੱਟਦਾ ਸੀ ਕੌਂਕਿਆਂ ਜੀਤ ਲੁੱਟਿਆ
maujAM luTTadA sI kauMkiAM jIta luTTiA
Jeet from [Kaonke: a famous village in Punjab], who lived in bliss, has been plundered by you
ਤੇਰਾ ਪੱਟਿਆ ਐਲਿਜ ਪਾਨਾ ਜੇਲ੍ਹ ਕੱਟਦਾ
terA paTTiA ailija pAnA jelha kaTTadA
The one you [Puttia: uprooted/conquered], Jeet, is now serving time in jail [Jeet Kaonke: self-reference to the lyricist]
ਪੱਟਿਆ ਐਲਿਜ ਪਾਨਾ ਜੇਲ੍ਹ ਕੱਟਦਾ
paTTiA ailija pAnA jelha kaTTadA
The one you [Puttia: uprooted/conquered], Jeet, is now serving time in jail [Jeet Kaonke: self-reference to the lyricist]
ਨੀ ਤੂੰ ਕਤਲ ਕਰਾਏਂਗੀ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
nI tUM katala karAeMgI kise putta jaTTa dA
Girl, you're going to get some [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle] son killed
ਨੀ ਤੂੰ ਕਤਲ ਕਰਾਏਂਗੀ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
nI tUM katala karAeMgI kise putta jaTTa dA
Girl, you're going to get some [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle] son killed
ਨੀ ਤੂੰ ਕਤਲ ਕਰਾਏਂਗੀ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
nI tUM katala karAeMgI kise putta jaTTa dA
Girl, you're going to get some [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle] son killed
ਨੀ ਤੂੰ ਕਤਲ ਕਰਾਏਂਗੀ ਕਿਸੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
nI tUM katala karAeMgI kise putta jaTTa dA
Girl, you're going to get some [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle] son killed
ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
putta jaTTa dA
A son of a [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle]

Share

More by Aman Hayer

View all songs →