Heran

by Ammy Virk

ਮੈਂ ਅੱਜ ਇੱਕ ਟੁੱਟਿਆ ਤਾਰਾ ਵੇਖਿਆ
maiM ajja ikka TuTTiA tArA vekhiA
Today I saw a falling star
ਜਮ੍ਹਾਂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਵਰਗਾ ਸੀ
jamhAM hI mere varagA sI
It was exactly like me
ਤੇ ਚੰਨ ਨੂੰ ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਪਿਆ ਨਾ
te chaMna nUM koI pha਼raka piA nA
But the moon remained entirely indifferent
ਜਮ੍ਹਾਂ ਹੀ ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ ਸੀ
jamhAM hI tere varagA sI
It was exactly like you
ਇਹ ਤੂੰ ਜੋ ਕੀਤੀ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵਬਾ-ਏ-ਆਲਮ ਏ
iha tUM jo kItI mere nAla vabA-e-Alama e
This thing you've done to me is a world-ending plague [Waba-e-Aalam: a catastrophic calamity or global epidemic]
ਕਿ ਅੱਜ ਇੱਕ ਕੋਇਲ ਰੋਂਦੀ ਵੇਖੀ ਮੈਂ ਮੇਰਾ ਹਾਲ ਵੇਖ ਕੇ
ki ajja ikka koila roMdI vekhI maiM merA hAla vekha ke
That today I saw a nightingale weeping after witnessing my state
ਸਾਡੇ ਅੱਗੇ ਗ਼ਮ ਵੀ ਸਿਰ ਝੁਕਾਉਂਦੇ ਨੇ
sADe agge ga਼ma vI sira jhukAuMde ne
Even sorrows bow their heads in our presence
ਤੇ ਪੀੜਾਂ ਲੰਘ ਜਾਂਦੀਆਂ ਸਾਨੂੰ ਮੱਥੇ ਟੇਕ ਕੇ
te pI.DAM laMgha jAMdIAM sAnUM matthe Teka ke
And pains pass us by after bowing in reverence [Matthe Tek: the act of touching one's forehead to the ground/feet in extreme respect]
ਮੈਂ ਅੱਜ ਇੱਕ ਟੁੱਟਿਆ ਤਾਰਾ ਵੇਖਿਆ
maiM ajja ikka TuTTiA tArA vekhiA
Today I saw a falling star
ਜਮ੍ਹਾਂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਵਰਗਾ ਸੀ
jamhAM hI mere varagA sI
It was exactly like me
ਤੇ ਚੰਨ ਨੂੰ ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਪਿਆ ਨਾ
te chaMna nUM koI pha਼raka piA nA
But the moon remained entirely indifferent
ਜਮ੍ਹਾਂ ਹੀ ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ ਸੀ
jamhAM hI tere varagA sI
It was exactly like you
ਵਰਗਾ ਸੀ
varagA sI
Just like you...
ਭਾਵੇਂ ਹਰ ਦਿਨ ਮਿਲ ਜਾਏ ਹਨੇਰੇ ਵਰਗਾ
bhAveM hara dina mila jAe hanere varagA
Even if one meets a fate as dark as the night every day
ਯਾਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਮਿਲੇ ਕਦੇ ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ
yAra kise nUM nA mile kade tere varagA
May no one ever find a beloved [Yaar: close friend/partner; carries significant cultural weight regarding loyalty] like you
ਅੰਦਰੋਂ ਹੈ ਸ਼ੈਤਾਨ ਰੱਬੀ ਚਿਹਰੇ ਵਰਗਾ
aMdaroM hai sa਼aitAna rabbI chihare varagA
A demon dwells within that God-like face
ਯਾਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਮਿਲੇ ਕਦੇ ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ
yAra kise nUM nA mile kade tere varagA
May no one ever find a beloved [Yaar] like you
ਮਿਲ ਜਾਣ ਦੁੱਖ ਸਾਰੇ ਜੱਗ ਦੇ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਨਹੀਂ
mila jANa dukkha sAre jagga de baMde nUM koI dukkha nahIM
A person can endure all the sorrows of the world without complaint
ਜਾਨੀ ਪਛਤਾਵੇ ਜੋ ਬੈਠਾ ਤੇਰਾ ਪਿਆਰ ਵੇਖ ਕੇ
jAnI paChatAve jo baiThA terA piAra vekha ke
But Jaani [Self-reference to the song's lyricist] now regrets after seeing the reality of your love
ਸਾਡੇ ਅੱਗੇ ਗ਼ਮ ਵੀ ਸਿਰ ਝੁਕਾਉਂਦੇ ਨੇ
sADe agge ga਼ma vI sira jhukAuMde ne
Even sorrows bow their heads in our presence
ਤੇ ਪੀੜਾਂ ਲੰਘ ਜਾਂਦੀਆਂ ਸਾਨੂੰ ਮੱਥੇ ਟੇਕ ਕੇ
te pI.DAM laMgha jAMdIAM sAnUM matthe Teka ke
And pains pass us by after bowing in reverence [Matthe Tek]
ਮੈਂ ਅੱਜ ਇੱਕ ਟੁੱਟਿਆ ਤਾਰਾ ਵੇਖਿਆ
maiM ajja ikka TuTTiA tArA vekhiA
Today I saw a falling star
ਜਮ੍ਹਾਂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਵਰਗਾ ਸੀ
jamhAM hI mere varagA sI
It was exactly like me
ਤੇ ਚੰਨ ਨੂੰ ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਪਿਆ ਨਾ
te chaMna nUM koI pha਼raka piA nA
But the moon remained entirely indifferent
ਜਮ੍ਹਾਂ ਹੀ ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ ਸੀ
jamhAM hI tere varagA sI
It was exactly like you
ਵਰਗਾ ਸੀ
varagA sI
Just like you...

Share

More by Ammy Virk

View all songs →