Khabbi Seat
by Ammy Virkft Sweetaj Brar
ਨਾ ਨਾ ਅੰਮੀਏ ਨੀ ਇਹ ਤੋੜ ਦਿਓ ਰੋਕਾ
nA nA aMmIe nI iha to.Da dio rokA
No, no, dear mother, please break off this [Roka: traditional pre-wedding engagement ceremony]
ਥੋਡੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਹੋਣਾ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਧੋਖਾ
thoDe nAloM vaddha hoNA mere nAla dhokhA
This will be a greater betrayal to me than to you
ਨਾ ਨਾ ਅੰਮੀਏ ਨੀ ਇਹ ਤੋੜ ਦਿਓ ਰੋਕਾ
nA nA aMmIe nI iha to.Da dio rokA
No, no, dear mother, please break off this [Roka: traditional pre-wedding engagement ceremony]
ਥੋਡੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਹੋਣਾ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਧੋਖਾ
thoDe nAloM vaddha hoNA mere nAla dhokhA
This will be a greater betrayal to me than to you
ਕੱਲ੍ਹ ਦੇਖਿਆ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਘੁੱਟਦਾ
kallha dekhiA kise nUM ghuTTadA
I saw him yesterday, strangling someone's neck
ਸੱਚੀਂ ਬੜਾ ਅੱਥਰਾ ਸਲੂਕ ਰੱਖਦਾ
sachchIM ba.DA attharA salUka rakkhadA
Truly, he maintains a very fierce and wild demeanor
ਦੱਸੋ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਠਿਆ ਕਰੂੰ
dasso maiM kitthe baiThiA karUM
Tell me, where will I be able to sit?
ਆਹ ਜੱਟ ਖੱਬੀ ਸੀਟ ਤੇ ਬੰਦੂਕ ਰੱਖਦਾ
Aha jaTTa khabbI sITa te baMdUka rakkhadA
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] keeps a gun on the left seat
ਦੱਸੋ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਠਿਆ ਕਰੂੰ
dasso maiM kitthe baiThiA karUM
Tell me, where will I be able to sit?
ਆਹ ਜੱਟ ਖੱਬੀ ਸੀਟ ਤੇ ਬੰਦੂਕ ਰੱਖਦਾ
Aha jaTTa khabbI sITa te baMdUka rakkhadA
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] keeps a gun on the left seat
ਨਾ ਨਾ ਅੰਮੀਏ ਨੀ ਇਹ ਤੋੜ ਦਿਓ ਰੋਕਾ
nA nA aMmIe nI iha to.Da dio rokA
No, no, dear mother, please break off this engagement
ਓ ਕੁੜਤਾ ਪਜਾਮਾ ਚਿੱਟੇ ਰੰਗ ਦਾ ਤੇ ਕਾਲੀ ਕਾਲੀ ਲੋਈ ਅੰਮੀਏ
o ku.DatA pajAmA chiTTe raMga dA te kAlI kAlI loI aMmIe
ਬਿੱਲੀ ਅੱਖ ਨਾ ਮਿਲਾਵੇ ਅੱਖ ਲਾਲ ਲੱਗੇ ਵੈਲੀ ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਅੰਮੀਏ
billI akkha nA milAve akkha lAla lagge vailI jiveM koI aMmIe
He wears a white [Kurta Pajama: traditional Punjabi tunic and trouser set] and a black [Loyi: a traditional light-weight wool shawl for men]
ਓ ਕੁੜਤਾ ਪਜਾਮਾ ਚਿੱਟੇ ਰੰਗ ਦਾ ਤੇ ਕਾਲੀ ਕਾਲੀ ਲੋਈ ਅੰਮੀਏ
o ku.DatA pajAmA chiTTe raMga dA te kAlI kAlI loI aMmIe
His [Billi: light/hazel] eyes never meet mine; his eyes are red, looking like some [Velly: a defiant man often associated with a lifestyle of weapons and street justice]
ਬਿੱਲੀ ਅੱਖ ਨਾ ਮਿਲਾਵੇ ਅੱਖ ਲਾਲ ਲੱਗੇ ਵੈਲੀ ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਅੰਮੀਏ
billI akkha nA milAve akkha lAla lagge vailI jiveM koI aMmIe
He wears a white [Kurta Pajama: traditional Punjabi tunic and trouser set] and a black [Loyi: a traditional light-weight wool shawl for men]
ਉਹਨੂੰ ਦੇਖ ਕੇ ਟਰੈਫਿਕ ਰੁਕੇ
uhanUM dekha ke Taraiphika ruke
His [Billi: light/hazel] eyes never meet mine; his eyes are red, looking like some [Velly: a defiant man often associated with a lifestyle of weapons and street justice]
ਉਹਨੂੰ ਦੇਖ ਕੇ ਟਰੈਫਿਕ ਰੁਕੇ
uhanUM dekha ke Taraiphika ruke
Traffic comes to a halt just by seeing him
ਹਰ ਬੰਦਾ ਉਸ ਨੂੰ ਸਲੂਟ ਚੱਕਦਾ
hara baMdA usa nUM salUTa chakkadA
Traffic comes to a halt just by seeing him
ਦੱਸੋ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਠਿਆ ਕਰੂੰ
dasso maiM kitthe baiThiA karUM
Every man raises his hand in a salute to him
ਆਹ ਜੱਟ ਖੱਬੀ ਸੀਟ ਤੇ ਬੰਦੂਕ ਰੱਖਦਾ
Aha jaTTa khabbI sITa te baMdUka rakkhadA
Tell me, where will I be able to sit?
ਦੱਸੋ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਠਿਆ ਕਰੂੰ
dasso maiM kitthe baiThiA karUM
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] keeps a gun on the left seat
ਆਹ ਜੱਟ ਖੱਬੀ ਸੀਟ ਤੇ ਬੰਦੂਕ ਰੱਖਦਾ
Aha jaTTa khabbI sITa te baMdUka rakkhadA
Tell me, where will I be able to sit?
ਨਾ ਨਾ ਅੰਮੀਏ ਨੀ ਇਹ ਤੋੜ ਦਿਓ ਰੋਕਾ
nA nA aMmIe nI iha to.Da dio rokA
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] keeps a gun on the left seat
ਓ ਬਾਹਲੀ ਸੋਹਣੀ ਚੱਲਦੀ ਆ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮੈਂ ਕਾਹਨੂੰ ਤਾਰ ਤਾਰ ਕਰ ਲਾਂ
o bAhalI sohaNI challadI A ja਼iMdagI maiM kAhanUM tAra tAra kara lAM
No, no, dear mother, please break off this engagement
ਉਹਦੇ ਲੀਡਰਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਬਹਿਣੀ ਉੱਠਣੀ ਮੈਂ ਕਿੱਦਾਂ ਇਤਬਾਰ ਕਰ ਲਾਂ
uhade lIDarAM de nAla bahiNI uTThaNI maiM kiddAM itabAra kara lAM
ਓ ਬਾਹਲੀ ਸੋਹਣੀ ਚੱਲਦੀ ਆ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮੈਂ ਕਾਹਨੂੰ ਤਾਰ ਤਾਰ ਕਰ ਲਾਂ
o bAhalI sohaNI challadI A ja਼iMdagI maiM kAhanUM tAra tAra kara lAM
My life is going so beautifully, why should I tear it to shreds?
ਉਹਦੇ ਲੀਡਰਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਬਹਿਣੀ ਉੱਠਣੀ ਮੈਂ ਕਿੱਦਾਂ ਇਤਬਾਰ ਕਰ ਲਾਂ
uhade lIDarAM de nAla bahiNI uTThaNI maiM kiddAM itabAra kara lAM
He socializes with political leaders, how can I ever trust him?
ਉਹ ਤਾਂ ਅੱਖ ਤੋਂ ਹੀ ਅੜਬ ਬੜਾ
uha tAM akkha toM hI a.Daba ba.DA
My life is going so beautifully, why should I tear it to shreds?
ਉਹ ਤਾਂ ਅੱਖ ਤੋਂ ਹੀ ਅੜਬ ਬੜਾ
uha tAM akkha toM hI a.Daba ba.DA
He socializes with political leaders, how can I ever trust him?
ਘੂਰ ਨਾਲ ਮੰਡੀਰ ਟੋਕ ਟੂਕ ਰੱਖਦਾ
ghUra nAla maMDIra Toka TUka rakkhadA
He is incredibly stubborn and arrogant just by his look
ਦੱਸੋ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਠਿਆ ਕਰੂੰ
dasso maiM kitthe baiThiA karUM
He is incredibly stubborn and arrogant just by his look
ਆਹ ਜੱਟ ਖੱਬੀ ਸੀਟ ਤੇ ਬੰਦੂਕ ਰੱਖਦਾ
Aha jaTTa khabbI sITa te baMdUka rakkhadA
With a single glare, he keeps the local rowdy youths in check
ਦੱਸੋ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਠਿਆ ਕਰੂੰ
dasso maiM kitthe baiThiA karUM
Tell me, where will I be able to sit?
ਆਹ ਜੱਟ ਖੱਬੀ ਸੀਟ ਤੇ ਬੰਦੂਕ ਰੱਖਦਾ
Aha jaTTa khabbI sITa te baMdUka rakkhadA
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] keeps a gun on the left seat
ਨਾ ਨਾ ਅੰਮੀਏ ਨੀ ਇਹ ਤੋੜ ਦਿਓ ਰੋਕਾ
nA nA aMmIe nI iha to.Da dio rokA
Tell me, where will I be able to sit?
ਫ਼ੋਨ ਤੇ ਗੱਲ ਹੋਈ ਮੇਰੀ ਉਹਦੇ ਬੜੇ ਅੱਥਰੇ ਵਿਚਾਰ ਨੇ
pha਼ona te galla hoI merI uhade ba.De atthare vichAra ne
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] keeps a gun on the left seat
ਉਹ ਤਾਂ ਕਰਦਾ ਤਿਆਰੀ ਫਿਰ ਅੰਦਰ ਦੀ ਸੁਪਨਿਆਂ ਮੇਰੇ ਬਾਹਰ ਦੇ
uha tAM karadA tiArI phira aMdara dI supaniAM mere bAhara de
No, no, dear mother, please break off this engagement
ਓ ਫ਼ੋਨ ਤੇ ਗੱਲ ਹੋਈ ਮੇਰੀ ਉਹਦੇ ਬੜੇ ਅੱਥਰੇ ਵਿਚਾਰ ਨੇ
o pha਼ona te galla hoI merI uhade ba.De atthare vichAra ne
ਉਹ ਤਾਂ ਕਰਦਾ ਤਿਆਰੀ ਫਿਰ ਅੰਦਰ ਦੀ ਸੁਪਨਿਆਂ ਮੇਰੇ ਬਾਹਰ ਦੇ
uha tAM karadA tiArI phira aMdara dI supaniAM mere bAhara de
I spoke with him over the phone, and his thoughts are very wild
ਹੈਪੀ ਰਾਏਕੋਟੀ ਅੱਥਰਾ ਬੜਾ
haipI rAekoTI attharA ba.DA
He is preparing to go to jail, while my dreams are of the world outside
ਹੈਪੀ ਰਾਏਕੋਟੀ ਅੱਥਰਾ ਬੜਾ
haipI rAekoTI attharA ba.DA
Oh, I spoke with him over the phone, and his thoughts are very wild
ਉਹਨੂੰ ਦੇਖ ਵੈਲੀ ਸਿਰੇ ਦਾ ਵੀ ਛੂਟ ਵੱਟਦਾ
uhanUM dekha vailI sire dA vI ChUTa vaTTadA
He is preparing to go to jail, while my dreams are of the world outside
ਦੱਸੋ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਠਿਆ ਕਰੂੰ
dasso maiM kitthe baiThiA karUM
[Happy Raikoti: Self-reference to the song's lyricist] is very fierce
ਆਹ ਜੱਟ ਖੱਬੀ ਸੀਟ ਤੇ ਬੰਦੂਕ ਰੱਖਦਾ
Aha jaTTa khabbI sITa te baMdUka rakkhadA
[Happy Raikoti: Self-reference to the song's lyricist] is very fierce
ਦੱਸੋ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਠਿਆ ਕਰੂੰ
dasso maiM kitthe baiThiA karUM
Seeing him, even the top-tier [Velly: tough guy/outlaw] flees at full speed
ਆਹ ਜੱਟ ਖੱਬੀ ਸੀਟ ਤੇ ਬੰਦੂਕ ਰੱਖਦਾ
Aha jaTTa khabbI sITa te baMdUka rakkhadA
Tell me, where will I be able to sit?
ਨਾ ਨਾ ਅੰਮੀਏ ਨੀ ਇਹ ਤੋੜ ਦਿਓ ਰੋਕਾ
nA nA aMmIe nI iha to.Da dio rokA
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] keeps a gun on the left seat