Peg Pugg Laake - From "Nikka Zaildar 4"
by Ammy Virkft Happy Raikoti
ਚੁੱਪ ਹੀ ਤਾਂ ਮੈਥੋਂ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ
chuppa hI tAM maithoM rahi nahIM hoNA
Silence is the one thing I cannot maintain anymore
ਕਹੇ ਬਿਨਾਂ ਵੀ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ
kahe binAM vI rahi nahIM hoNA
And I can’t survive without speaking my heart out either
ਚੁੱਪ ਹੀ ਤਾਂ ਮੈਥੋਂ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ
chuppa hI tAM maithoM rahi nahIM hoNA
Silence is the one thing I cannot maintain anymore
ਕਹੇ ਬਿਨਾਂ ਵੀ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ
kahe binAM vI rahi nahIM hoNA
And I can’t survive without speaking my heart out either
ਆਖ਼ਿਰ ਸਿਰੋਂ ਲੰਘਿਆ ਜਾਣਾ
Akha਼ira siroM laMghiA jANA
Eventually, it’s going to overflow past my head
ਨੀ ਨੀਵੀਂ ਪਾ ਕੇ ਨੀ
nI nIvIM pA ke nI
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] while you keep your eyes cast down
ਜਦੋਂ ਲੱਗ ਗਈ ਦਿਲ ਤੇ ਨੀ
jadoM lagga gaI dila te nI
Now that this feeling has struck my heart
ਅੱਖ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਨਾ ਲੱਗ ਪਈ ਐ ਤੇਰੀ ਨੀ
akkha chaMgI laggadI nA lagga paI ai terI nI
Your gaze, which once seemed ordinary, has started to haunt my soul
ਜਦੋਂ ਲੱਗ ਗਈ ਦਿਲ ਤੇ ਨੀ
jadoM lagga gaI dila te nI
Now that this feeling has struck my heart
ਅੱਖ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਨਾ ਲੱਗ ਪਈ ਐ ਤੇਰੀ ਨੀ
akkha chaMgI laggadI nA lagga paI ai terI nI
Your gaze, which once seemed ordinary, has started to haunt my soul
ਹੋਰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਹੁੰਦਾ ਨਹੀਓਂ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਕਿਸੇ ਜਿਹੇ ਸ਼ਾਇਰ ਦਾ
hora mere sAhAM toM vaddha chAhuMdA nahIoM ballIe nI kise jihe sa਼Aira dA
There is no poet who loves you more than his own breath, [Balliye: a term of endearment for a beautiful woman]
ਤੇਰੇ ਕਰਕੇ ਚੱਕੇ ਲਾਉਂਦਾ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਗੇੜੀਆਂ ਨੀ ਗੱਭਰੂ ਗੁਲਾਬ ਵਰਗਾ
tere karake chakke lAuMdA tere pichChe ge.DIAM nI gabbharU gulAba varagA
For your sake he roams, making rounds behind you, a [Gabbru: a young, strong, and stylish man] as fresh as a rose
ਹੋਰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਹੁੰਦਾ ਨਹੀਓਂ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਕਿਸੇ ਜਿਹੇ ਸ਼ਾਇਰ ਦਾ
hora mere sAhAM toM vaddha chAhuMdA nahIoM ballIe nI kise jihe sa਼Aira dA
There is no poet who loves you more than his own breath, [Balliye: a term of endearment for a beautiful woman]
ਤੇਰੇ ਕਰਕੇ ਚੱਕੇ ਲਾਉਂਦਾ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਗੇੜੀਆਂ ਨੀ ਗੱਭਰੂ ਗੁਲਾਬ ਵਰਗਾ
tere karake chakke lAuMdA tere pichChe ge.DIAM nI gabbharU gulAba varagA
For your sake he roams, making rounds behind you, a [Gabbru: a young, strong, and stylish man] as fresh as a rose
ਚਾਂਦੀ ਵਾਲਾ ਚੱਕਰ ਦੇਖ ਕੇ ਚਸ਼ਮਾ ਜਚਾ ਕੇ ਨੀ
chAMdI vAlA chakkara dekha ke chasa਼mA jachA ke nI
Sporting those silver-rimmed glasses, looking so dapper
ਜਦੋਂ ਲੱਗ ਗਈ ਦਿਲ ਤੇ ਨੀ
jadoM lagga gaI dila te nI
Now that this feeling has struck my heart
ਅੱਖ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਨਾ ਲੱਗ ਪਈ ਐ ਤੇਰੀ ਨੀ
akkha chaMgI laggadI nA lagga paI ai terI nI
Your gaze, which once seemed ordinary, has started to haunt my soul
ਜਦੋਂ ਲੱਗ ਗਈ ਦਿਲ ਤੇ ਨੀ
jadoM lagga gaI dila te nI
Now that this feeling has struck my heart
ਅੱਖ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਨਾ ਲੱਗ ਪਈ ਐ ਤੇਰੀ ਨੀ
akkha chaMgI laggadI nA lagga paI ai terI nI
Your gaze, which once seemed ordinary, has started to haunt my soul
ਨੀ ਨੈਣ ਤੇਰੇ ਸਾਥੋਂ ਵਾਰ ਵਾਰ ਡੁੱਲ੍ਹੀ ਜਾਂਦੇ ਐ
nI naiNa tere sAthoM vAra vAra DullhI jAMde ai
[Ni/Nee: vocative particle], my eyes keep spilling over for you again and again
ਨੀ ਤੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਉਹ ਦਿਖਦਾ ਪਿਆਰ ਡੁੱਲ੍ਹੀ ਜਾਂਦਾ ਐ
nI tainUM nahIM uha dikhadA piAra DullhI jAMdA ai
[Ni/Nee: vocative particle], can’t you see the love that’s overflowing?
ਪਿਆਰ ਡੁੱਲ੍ਹੀ ਜਾਂਦਾ ਐ
piAra DullhI jAMdA ai
This love is overflowing
ਪਿਆਰ ਡੁੱਲ੍ਹੀ ਜਾਂਦਾ ਐ
piAra DullhI jAMdA ai
This love is overflowing
ਨੀ ਨੈਣ ਤੇਰੇ ਸਾਥੋਂ ਵਾਰ ਵਾਰ ਡੁੱਲ੍ਹੀ ਜਾਂਦੇ ਐ
nI naiNa tere sAthoM vAra vAra DullhI jAMde ai
[Ni/Nee: vocative particle], my eyes keep spilling over for you again and again
ਨੀ ਤੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਉਹ ਦਿਖਦਾ ਪਿਆਰ ਡੁੱਲ੍ਹੀ ਜਾਂਦਾ ਐ
nI tainUM nahIM uha dikhadA piAra DullhI jAMdA ai
[Ni/Nee: vocative particle], can’t you see the love that’s overflowing?
ਹਾਏ ਹੁਣ ਤਾਂ ਦੱਸਣਾ ਪੈਣਾ
hAe huNa tAM dassaNA paiNA
Oh, now I simply have to tell you
ਹਾਏ ਤੈਨੂੰ ਦੱਸਣਾ ਪੈਣਾ
hAe tainUM dassaNA paiNA
Oh, I must confess it to you
ਜਦੋਂ ਲੱਗ ਗਈ ਦਿਲ ਤੇ ਨੀ
jadoM lagga gaI dila te nI
Now that this feeling has struck my heart
ਅੱਖ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਨਾ ਲੱਗ ਪਈ ਐ ਤੇਰੀ ਨੀ
akkha chaMgI laggadI nA lagga paI ai terI nI
Your gaze, which once seemed ordinary, has started to haunt my soul
ਜਦੋਂ ਲੱਗ ਗਈ ਦਿਲ ਤੇ ਨੀ
jadoM lagga gaI dila te nI
Now that this feeling has struck my heart
ਅੱਖ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਨਾ ਲੱਗ ਪਈ ਐ ਤੇਰੀ ਨੀ
akkha chaMgI laggadI nA lagga paI ai terI nI
Your gaze, which once seemed ordinary, has started to haunt my soul