Supna
by Ammy Virkft Jaymeet, Rony Ajnali
ਵੇ ਸੱਚੀ ਮੈਨੂੰ ਜੰਨਤ ਨਸੀਬ ਹੋਈ
ve sachchI mainUM jaMnata nasIba hoI
Truly, I felt as if I attained paradise
ਮੈਂ ਜਦੋਂ ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਕਰੀਬ ਹੋਈ
maiM jadoM tere toM karIba hoI
The moment I drew close to you
ਨਾ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਨਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਗਿਆ ਚੁੱਕਿਆ
nA mere koloM naja਼rAM nUM giA chukkiA
I couldn't even manage to lift my gaze
ਜੀ ਬੜੀ ਮੇਰੀ ਹਾਲਤ ਅਜੀਬ ਹੋਈ
jI ba.DI merI hAlata ajIba hoI
My heart felt so strangely overwhelmed
ਖੜ੍ਹ ਗਿਆ ਸਾਹ ਨਾਲੇ ਦਿਲ ਰੁਕਿਆ
kha.Dha giA sAha nAle dila rukiA
My breath hitched and my heart skipped a beat
ਇਕੱਠੇ ਦੇਖ ਚੰਨ ਦਾ ਵੀ ਦਿਲ ਫ਼ੂਕਿਆ
ikaTThe dekha chaMna dA vI dila pha਼UkiA
Even the moon burned with envy seeing us together
ਤੂੰ ਜਦੋਂ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਤੱਕਿਆ
tUM jadoM piAra nAla mainUM takkiA
The moment you looked at me with such tenderness
ਵੇ ਰਾਤੀਂ ਚੰਨਾ ਆਇਆ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਪਨਾ
ve rAtIM chaMnA AiA mainUM ikka supanA
Oh [Channa: literally 'moon'; a term of endearment for a beloved], I had a dream last night
ਸੁਪਨਾ ਮੈਂ ਬੜਾ ਸਾਂਭ ਸਾਂਭ ਰੱਖਿਆ
supanA maiM ba.DA sAMbha sAMbha rakkhiA
A dream I have cherished and guarded so deeply
ਤੂੰ ਸੀ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਪਿਆਰ ਦੀਆਂ
tUM sI gallAM karadA piAra dIAM
You were whispering sweet words of love
ਮੈਂ ਸੀ ਤੇਰੇ ਮੋਢੇ ਉੱਤੇ ਸਿਰ ਰੱਖਿਆ
maiM sI tere moDhe utte sira rakkhiA
And I had my head resting upon your shoulder
ਵੇ ਰਾਤੀਂ ਚੰਨਾ ਆਇਆ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਪਨਾ
ve rAtIM chaMnA AiA mainUM ikka supanA
Oh [Channa: my moon], I had a dream last night
ਸੁਪਨਾ ਮੈਂ ਬੜਾ ਸਾਂਭ ਸਾਂਭ ਰੱਖਿਆ
supanA maiM ba.DA sAMbha sAMbha rakkhiA
A dream I have cherished and guarded so deeply
ਤੂੰ ਸੀ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਪਿਆਰ ਦੀਆਂ
tUM sI gallAM karadA piAra dIAM
You were whispering sweet words of love
ਮੈਂ ਸੀ ਤੇਰੇ ਮੋਢੇ ਉੱਤੇ ਸਿਰ ਰੱਖਿਆ
maiM sI tere moDhe utte sira rakkhiA
And I had my head resting upon your shoulder
ਵੇ ਰਾਤੀਂ ਚੰਨਾ ਆਇਆ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਪਨਾ
ve rAtIM chaMnA AiA mainUM ikka supanA
Oh [Channa: my moon], I had a dream last night
ਹਵਾ ਵਿਚੋਂ ਲੱਭਦਾ ਸੀ ਚਿਹਰਾ ਸੁਣਿਆ
havA vichoM labbhadA sI chiharA suNiA
I heard your face being whispered by the breeze
ਝਾਂਜਰਾਂ 'ਚੋਂ ਨਾਮ ਵੀ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਸੁਣਿਆ
jhAMjarAM 'choM nAma vI maiM terA suNiA
I even heard your name echoing from my [Jhanjran: traditional tinkling anklets]
ਸੁਣਿਆ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਦਿਲ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਨੂੰ
suNiA maiM tere dila vAlI galla nUM
I heard the secret whispers of your heart
ਪਿਆਰ ਮੈਨੂੰ ਕਰੇਂ ਤੂੰ ਬਥੇਰਾ ਸੁਣਿਆ
piAra mainUM kareM tUM batherA suNiA
I heard that you love me beyond measure
ਚਿੱਟੇ ਚਿੱਟੇ ਤਾਰੇ ਸੀਗੇ ਰਾਤਾਂ ਕਾਲੀਆਂ
chiTTe chiTTe tAre sIge rAtAM kAlIAM
Bright white stars shone against the ink-black nights
ਗੋਰਾ ਗੋਰਾ ਰੰਗ ਤੇ ਕੰਨਾਂ 'ਚ ਵਾਲੀਆਂ
gorA gorA raMga te kaMnAM 'cha vAlIAM
My fair complexion was adorned with earrings
ਡਰ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗੇ ਨਾ ਨਜ਼ਰ ਲੱਗ ਜਾਏ
Dara mainUM lagge nA naja਼ra lagga jAe
I fear that the [Nazar: evil eye] might strike us
ਹੱਸਦੇ ਸੀ ਜਦੋਂ ਮਾਰ ਮਾਰ ਤਾਲੀਆਂ
hassade sI jadoM mAra mAra tAlIAM
As we laughed together, clapping our hands in joy
ਦਿਲ ਕਰੇ ਕਾਲਾ ਟਿੱਕਾ ਲਾ ਕੇ ਰੱਖ ਲਾਂ
dila kare kAlA TikkA lA ke rakkha lAM
My heart longs to mark you with a [Kala Tikka: a black spot used to ward off the evil eye]
ਦੁਨੀਆਂ ਤੋਂ ਤੈਨੂੰ ਮੈਂ ਬਚਾ ਕੇ ਰੱਖ ਲਾਂ
dunIAM toM tainUM maiM bachA ke rakkha lAM
To keep you safe and hidden from the rest of the world
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਰੱਬ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਰੱਖਿਆ
maiM tainUM rabba dI jaghA te rakkhiA
I have placed you on the pedestal of God
ਵੇ ਰਾਤੀਂ ਚੰਨਾ ਆਇਆ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਪਨਾ
ve rAtIM chaMnA AiA mainUM ikka supanA
Oh [Channa: my moon], I had a dream last night
ਸੁਪਨਾ ਮੈਂ ਬੜਾ ਸਾਂਭ ਸਾਂਭ ਰੱਖਿਆ
supanA maiM ba.DA sAMbha sAMbha rakkhiA
A dream I have cherished and guarded so deeply
ਤੂੰ ਸੀ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਪਿਆਰ ਦੀਆਂ
tUM sI gallAM karadA piAra dIAM
You were whispering sweet words of love
ਮੈਂ ਸੀ ਤੇਰੇ ਮੋਢੇ ਉੱਤੇ ਸਿਰ ਰੱਖਿਆ
maiM sI tere moDhe utte sira rakkhiA
And I had my head resting upon your shoulder
ਵੇ ਰਾਤੀਂ ਚੰਨਾ ਆਇਆ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਪਨਾ
ve rAtIM chaMnA AiA mainUM ikka supanA
Oh [Channa: my moon], I had a dream last night
ਮਾਸ਼ਾ ਅੱਲ੍ਹਾ ਮਾਸ਼ਾ ਅੱਲ੍ਹਾ ਬੜਾ ਜੱਚਦੇ
mAsa਼A allhA mAsa਼A allhA ba.DA jachchade
[Masha Allah: 'God has willed it'; an expression of praise and protection], you look so stunning
ਸੁੱਚੇ ਮੋਤੀਆਂ ਜਿਹੇ ਜਦੋਂ ਦੰਦ ਹੱਸਦੇ
suchche motIAM jihe jadoM daMda hassade
Your teeth shine like pure pearls when you smile
ਗਿਰਦੀ ਜ਼ੁਲਫ਼ ਜਿਉਂ ਭੁਲੇਖਾ ਸ਼ਾਮਾਂ ਦਾ
giradI ja਼ulapha਼ jiuM bhulekhA sa਼AmAM dA
Your falling tresses create the illusion of twilight
ਅਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਵਿਚੋਂ ਮੈਨੂੰ ਆਈ ਦੱਸਦੇ
arasa਼AM de vichoM mainUM AI dassade
The skies above seem to tell me your story
ਸਿਰ ਨੂੰ ਮੈਂ ਰੱਖਦੀ ਚੁੰਨੀ ਨਾਲ ਢੱਕ ਕੇ
sira nUM maiM rakkhadI chuMnI nAla Dhakka ke
I keep my head modestly covered with my [Chunni: a traditional long scarf/veil]
ਨਾ ਨਜ਼ਰਾਂ ਮਿਲਾਵਾਂ ਨਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਕੇ
nA naja਼rAM milAvAM naja਼rAM nUM chukka ke
I don't even raise my eyes to meet yours out of shyness
ਸਿੰਪਲ ਅਦਾ ਹੀ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਕੱਢਦੀ
siMpala adA hI merI jAna kaDDhadI
My simple grace is what steals my own soul
ਬਹੁਤਾ ਭਾਵੇਂ ਰਹਿੰਦੀ ਨਾ ਮੈਂ ਜੱਚ ਜੱਚ ਕੇ
bahutA bhAveM rahiMdI nA maiM jachcha jachcha ke
Even if I don't spend much time dressing up glamorously
ਖ਼ੁਦ ਨਾਲੋਂ ਤੇਰੀ ਮੈਨੂੰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਲੋੜ ਵੇ
kha਼uda nAloM terI mainUM ja਼iAdA lo.Da ve
I need you more than I need my own self
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਸਾਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਲਿਆ ਜੋੜ ਵੇ
tere nAla sAhAM nUM maiM liA jo.Da ve
I have tethered my very breaths to yours
ਗਿੱਲ ਰੌਣੀ ਮੇਰੇ ਵਾਅਦੇ ਪੱਕੇ ਆ
gilla rauNI mere vAade pakke A
[Gill Rony: a self-reference to the song's lyricist/artist], my promises are etched in stone
ਵੇ ਰਾਤੀਂ ਚੰਨਾ ਆਇਆ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਪਨਾ
ve rAtIM chaMnA AiA mainUM ikka supanA
Oh [Channa: my moon], I had a dream last night
ਸੁਪਨਾ ਮੈਂ ਬੜਾ ਸਾਂਭ ਸਾਂਭ ਰੱਖਿਆ
supanA maiM ba.DA sAMbha sAMbha rakkhiA
A dream I have cherished and guarded so deeply
ਤੂੰ ਸੀ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਪਿਆਰ ਦੀਆਂ
tUM sI gallAM karadA piAra dIAM
You were whispering sweet words of love
ਮੈਂ ਸੀ ਤੇਰੇ ਮੋਢੇ ਉੱਤੇ ਸਿਰ ਰੱਖਿਆ
maiM sI tere moDhe utte sira rakkhiA
And I had my head resting upon your shoulder
ਵੇ ਰਾਤੀਂ ਚੰਨਾ ਆਇਆ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਪਨਾ
ve rAtIM chaMnA AiA mainUM ikka supanA
Oh [Channa: my moon], I had a dream last night