Surmedani

by Ammy Virkft The Boss, Gill Machhrai, Rony Ajnali

ਸੁਰਮੇਦਾਨੀ ’ਚੋਂ ਸੁਰਮਾ
suramedAnI ’choM suramA
Kohl from the kohl-pot
ਸੁਰਮੇਦਾਨੀ ’ਚੋਂ ਸੁਰਮਾ ਮੈਂ
suramedAnI ’choM suramA maiM
Kohl from the kohl-pot, I...
ਸੁਰਮੇਦਾਨੀ ’ਚੋਂ ਸੁਰਮਾ ਮੈਂ ਪਾ ਕੇ ਆਈ ਆਂ
suramedAnI ’choM suramA maiM pA ke AI AM
Kohl from the `[Surmedani: a traditional ornate vessel for holding kohl/eyeliner]`, I have adorned my eyes with
ਨਜ਼ਰ ਨਾ ਹਟਦੀ ਮੈਂ ਐਸੀ ਟੌਹਰ ਬਣਾ ਕੇ ਆਈ ਆਂ
naja਼ra nA haTadI maiM aisI Tauhara baNA ke AI AM
One cannot look away, I have stepped out with such `[Taur: stately pride and graceful elegance]`
ਖੜ੍ਹੇ ਪੈਰ ਵਾਰਦਾਤਾਂ ਲੱਖ ਸੱਤ ਮਰ ਜਾਣੇ ਨੇ
kha.Dhe paira vAradAtAM lakkha satta mara jANe ne
He would commit a hundred thousand crimes in a heartbeat for me, oh this charming man
ਬੰਬੇਓਂ ਲਿਆ ਕੇ ਸੂਟ ਅੱਠ ਮਰ ਜਾਣੇ ਨੇ
baMbeoM liA ke sUTa aTTha mara jANe ne
He brought eight designer suits for me from Bombay, oh this charming man
ਅੱਡੀ ਗੋਲ-ਗੋਲ ਧਰਤੀ ’ਤੇ ਲੱਗਣ ਨਾ ਦੇਵੇ
aDDI gola-gola dharatI ’te laggaNa nA deve
My rounded heels won’t even let my feet touch the ground
ਨਾਲੇ ਟਸ਼ਨ ਦਵਾ ਤੀ ਮੈਨੂੰ ਝੱਟ ਮਰ ਜਾਣੇ ਨੇ
nAle Tasa਼na davA tI mainUM jhaTTa mara jANe ne
And he instantly gave me a brand new style, oh this charming man
ਹੋ ਮੇਰੀ ਖ਼ੁਸ਼ਬੂ ਨੇ ਪੱਟ’ਤਾ ਹਾਏ ਮੁੰਡਾ ਜੱਟਾਂ ਦਾ
ho merI kha਼usa਼bU ne paTTa’tA hAe muMDA jaTTAM dA
The scent of my perfume has completely `[Puttia: conquered/uprooted]` the heart of this `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` boy
ਕਹਿੰਦਾ ਕਿਹੜੀ ਹੱਟੀ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਚੀਆਂ ਖਾ ਕੇ ਆਈ ਆਂ
kahiMdA kiha.DI haTTI toM lai ke lAchIAM khA ke AI AM
He asks, "From which shop did you buy those fragrant cardamoms you’ve been eating?"
ਸੁਰਮੇਦਾਨੀ ’ਚੋਂ ਸੁਰਮਾ ਮੈਂ ਪਾ ਕੇ ਆਈ ਆਂ
suramedAnI ’choM suramA maiM pA ke AI AM
Kohl from the `[Surmedani: a traditional ornate vessel for holding kohl/eyeliner]`, I have adorned my eyes with
ਨਜ਼ਰ ਨਾ ਹਟਦੀ ਮੈਂ ਐਸੀ ਟੌਹਰ ਬਣਾ ਕੇ ਆਈ ਆਂ
naja਼ra nA haTadI maiM aisI Tauhara baNA ke AI AM
One cannot look away, I have stepped out with such `[Taur: stately pride and graceful elegance]`
ਹਾਏ ਬਣੀ ਮੋਰਨੀ ਡੌਲੇ ’ਤੇ ਵਿਚ ਮੇਰਾ ਨਾਂ ਲਿਖਵਾਇਆ
hAe baNI moranI Daule ’te vicha merA nAM likhavAiA
He had a peahen tattooed on his arm with my name inscribed in the center
ਪੰਗੇ ਲੈਂਦਾ ਮੇਰੇ ਲਈ ਨੀ ਹੱਟਦਾ ਕਿੱਥੇ ਹਟਾਇਆ
paMge laiMdA mere laI nI haTTadA kitthe haTAiA
He keeps getting into brawls for my sake; he just won't stop, no matter who tries
ਉਹਨੇ ਲਾਇਆ ਜ਼ਿਗਾਨਾ ਡੱਬ ’ਤੇ ਨੀ ਗੱਲ ਸੁੱਟੀ ਫਿਰਦਾ ਰੱਬ ’ਤੇ
uhane lAiA ja਼igAnA Dabba ’te nI galla suTTI phiradA rabba ’te
He has tucked a `[Zigana: a high-end semi-automatic pistol]` into his waistband and left his fate to God
ਨੀ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਵਾਰੀ ਜਾਣ ਕੁੜੇ ਮੈਂ ਸੱਦਾਂ ਆਵੇ ਭੱਜ ਕੇ
nI mere toM vArI jANa ku.De maiM saddAM Ave bhajja ke
He keeps sacrificing everything for me, `[Kudi: girl/maiden]`; he comes running the moment I call
ਕਹਿੰਦਾ ਲੈ ਜਾਊਂ ਮੈਂ ਪਤਲੋ ਵਿਚ ਬਿਠਾ ਕੇ ਗੱਡੀ ਦੇ
kahiMdA lai jAUM maiM patalo vicha biThA ke gaDDI de
He says, "I will whisk you away, my slender one, sitting right beside me in the car"
ਹਾਏ ਮੇਰੀ ਅੰਮੀ ਮੈਂ ਵੀਣੀ ਮਸਾਂ ਛੁਡਾ ਕੇ ਆਈ ਆਂ
hAe merI aMmI maiM vINI masAM ChuDA ke AI AM
Oh mother! I barely managed to release my wrist from his grip and get away
ਸੁਰਮੇਦਾਨੀ ’ਚੋਂ ਸੁਰਮਾ ਮੈਂ ਪਾ ਕੇ ਆਈ ਆਂ
suramedAnI ’choM suramA maiM pA ke AI AM
Kohl from the `[Surmedani: a traditional ornate vessel for holding kohl/eyeliner]`, I have adorned my eyes with
ਨਜ਼ਰ ਨਾ ਹਟਦੀ ਮੈਂ ਐਸੀ ਟੌਹਰ ਬਣਾ ਕੇ ਆਈ ਆਂ
naja਼ra nA haTadI maiM aisI Tauhara baNA ke AI AM
One cannot look away, I have stepped out with such `[Taur: stately pride and graceful elegance]`
ਉਹ ਲੱਗਦਾ ਬੜਾ ਕਿਊਟ ਐਨਕ ਲਾਉਂਦਾ ਅੱਖਾਂ ਤੋਂ
uha laggadA ba.DA kiUTa ainaka lAuMdA akkhAM toM
He looks so cute when he rests his sunglasses over his eyes
ਮਰ ਜਾਣਾ ਬੜਾ ਸੋਹਣਾ ਲੱਗਦਾ ਵੱਖਰਾ ਲੱਖਾਂ ’ਚੋਂ
mara jANA ba.DA sohaNA laggadA vakkharA lakkhAM ’choM
The charming man looks so handsome; he stands out amongst millions
ਮੈਂ ਦੁਨੀਆ ਕੋਲੋਂ ਛੁਪਾ ਲੈਣਾ ਉਹਨੂੰ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਮੜ੍ਹਾ ਲੈਣਾ
maiM dunIA koloM ChupA laiNA uhanUM koke vicha ma.DhA laiNA
I want to hide him from the world, I'll have him engraved into my `[Koke: a traditional nose-pin/stud]`
ਕੋਈ ਨਜ਼ਰ ਨਾ ਲਾ ਦੇ ਅੱਗ ਲੱਗਣੀ ਮੈਂ ਅਸਲਾ ਇੱਕ ਮੰਗਾ ਲੈਣਾ
koI naja਼ra nA lA de agga laggaNI maiM asalA ikka maMgA laiNA
Lest someone casts an evil eye, I’ll order a weapon to keep the envious ones at bay
ਕਹਿੰਦਾ ਕਿਹੜੇ ਰੰਗ ਦਾ ਕਲਿੱਪ ਚਾਹੀਦਾ
kahiMdA kiha.De raMga dA kalippa chAhIdA
He asks, "What color of hair-clip do you desire?"
ਦੱਸ ਮੈਨੂੰ ਕਿੱਥੋਂ ਦਾ ਟ੍ਰਿਪ ਚਾਹੀਦਾ
dassa mainUM kitthoM dA Tripa chAhIdA
"Tell me, where do you want to go for a trip?"
ਹੋਰ ਮੈਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਕੀ ਨਖਰੋ ਬੱਸ ਤੇਰਾ ਖਿੜਿਆ ਜਿਹਾ ਚਿੱਤ ਚਾਹੀਦਾ
hora mainUM chAhIdA kI nakharo bassa terA khi.DiA jihA chitta chAhIdA
"What else do I need, my `[Nakhro: a term for a high-maintenance, stylish woman]`, except for your blooming, happy heart?"
ਜਾਨ ਜਿਹੀ ਕੱਢ ਲਈ ਹਾਏ ਉਹਨੇ ਮੈਨੂੰ ਜਾਣ-ਜਾਣ ਕਹਿ ਕੇ
jAna jihI kaDDha laI hAe uhane mainUM jANa-jANa kahi ke
He practically stole my soul by calling me "Jaan" `[Jaan: Life/Darling]` again and again
ਜਾਨ ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ ਮੈਂ ਗਿੱਲ ਰੌਣੀ ਲਈ ਲਾ ਕੇ ਆਈ ਆਂ
jAna dI bAja਼I maiM gilla rauNI laI lA ke AI AM
I have put my life on the line for `[Gill Rauni: Self-reference to the song's lyricist/artist]` and come to him
ਸੁਰਮੇਦਾਨੀ ’ਚੋਂ ਸੁਰਮਾ ਮੈਂ ਪਾ ਕੇ ਆਈ ਆਂ
suramedAnI ’choM suramA maiM pA ke AI AM
Kohl from the `[Surmedani: a traditional ornate vessel for holding kohl/eyeliner]`, I have adorned my eyes with
ਨਜ਼ਰ ਨਾ ਹਟਦੀ ਮੈਂ ਐਸੀ ਟੌਹਰ ਬਣਾ ਕੇ ਆਈ ਆਂ
naja਼ra nA haTadI maiM aisI Tauhara baNA ke AI AM
One cannot look away, I have stepped out with such `[Taur: stately pride and graceful elegance]`

Share

More by Ammy Virk

View all songs →