Dildarian

by Amrinder Gill

ਬੜਾ ਸਮਝਾਇਆ ਤੈਨੂੰ ਸਮਝ ਨਾ ਆਇਆ ਕਾਹਤੋਂ ਕਰਦਾ ਐਂ ਦਿਲਦਾਰੀਆਂ
ba.DA samajhAiA tainUM samajha nA AiA kAhatoM karadA aiM diladArIAM
I reasoned with you so much, but you never understood; why do you keep chasing these [Dildarian: affairs of the heart/romantic pursuits]?
ਤੇਰੇ 'ਤੇ ਗਿਲਾ ਐ ਸਾਨੂੰ ਪਾਗਲਾ ਦਿਲਾ ਵੇ ਕਾਹਨੂੰ ਲਾ ਲਈਆਂ ਤੂੰ ਯਾਰੀਆਂ
tere 'te gilA ai sAnUM pAgalA dilA ve kAhanUM lA laIAM tUM yArIAM
I have a grievance against you, oh crazy heart of mine; why did you go and strike up these [Yaarियां: deep bonds of love and friendship]?
ਬੜਾ ਸਮਝਾਇਆ ਤੈਨੂੰ ਸਮਝ ਨਾ ਆਇਆ ਕਾਹਤੋਂ ਕਰਦਾ ਐਂ ਦਿਲਦਾਰੀਆਂ
ba.DA samajhAiA tainUM samajha nA AiA kAhatoM karadA aiM diladArIAM
I reasoned with you so much, but you never understood; why do you keep chasing these [Dildarian: affairs of the heart/romantic pursuits]?
ਤੇਰੇ 'ਤੇ ਗਿਲਾ ਐ ਸਾਨੂੰ ਪਾਗਲਾ ਦਿਲਾ ਵੇ ਕਾਹਨੂੰ ਲਾ ਲਈਆਂ ਤੂੰ ਯਾਰੀਆਂ
tere 'te gilA ai sAnUM pAgalA dilA ve kAhanUM lA laIAM tUM yArIAM
I have a grievance against you, oh crazy heart of mine; why did you go and strike up these [Yaarियां: deep bonds of love and friendship]?
ਇਸ ਮੰਜ਼ਿਲ ਵੱਲ ਜਾਣਗੀਆਂ ਇਹ ਫੜ ਲਈਆਂ ਜੋ ਰਾਹਵਾਂ
isa maMja਼ila valla jANagIAM iha pha.Da laIAM jo rAhavAM
Toward what destination will they lead you, these paths that you have gripped so tight?
ਕਦੀ ਅੱਕਾਂ ਨੇ ਫਲ ਦਿੱਤੇ ਨੇ ਕਦੀ ਮੜ੍ਹੀਆਂ ਨੇ ਛਾਵਾਂ
kadI akkAM ne phala ditte ne kadI ma.DhIAM ne ChAvAM
Do [Akk: a wild, bitter desert shrub] ever bear sweet fruit? Do graveyards ever offer cooling shade?
ਹਾੜ੍ਹ 'ਚ ਹਵਾਵਾਂ ਉੱਤੇ ਬੱਦਲ ਦੀਆਂ ਛਾਵਾਂ ਉੱਤੇ ਕਾਹਦੀਆਂ ਨੇ ਦਾਅਵੇਦਾਰੀਆਂ
hA.Dha 'cha havAvAM utte baddala dIAM ChAvAM utte kAhadIAM ne dAavedArIAM
Against the winds of [Haarh: the hottest month of the Punjabi summer] and the fleeting shadows of clouds, what claims of permanence can you make?
ਤੇਰੇ 'ਤੇ ਗਿਲਾ ਐ ਸਾਨੂੰ ਪਾਗਲਾ ਦਿਲਾ ਵੇ ਕਾਹਨੂੰ ਲਾ ਲਈਆਂ ਤੂੰ ਯਾਰੀਆਂ
tere 'te gilA ai sAnUM pAgalA dilA ve kAhanUM lA laIAM tUM yArIAM
I have a grievance against you, oh crazy heart of mine; why did you go and strike up these [Yaarियां: deep bonds of love and friendship]?
ਪੁੰਗਰੇ ਵੇਲੇ ਮੁਹੱਬਤਾਂ ਦੀ ਤਾਂ ਰੱਖੀਏ ਵਾੜਾਂ ਲਾ ਕੇ
puMgare vele muhabbatAM dI tAM rakkhIe vA.DAM lA ke
When the seeds of love first sprout, one must keep them guarded behind protective fences.
ਤੇਰੇ ਜਿਹੇ ਨਾਦਾਨ ਦਿਲਾ ਬਹਿ ਜਾਂਦੇ ਜੜ੍ਹਾਂ ਕਟਾ ਕੇ
tere jihe nAdAna dilA bahi jAMde ja.DhAM kaTA ke
But naive hearts like yours, my dear, end up getting their own roots severed.
ਬਣ ਨਾ ਦੀਵਾਨਾ ਦਿਲਾ ਘੁੰਮਦਾ ਜ਼ਮਾਨਾ ਦਿਲਾ ਹੱਥਾਂ ਵਿਚ ਲੈ ਕੇ ਆਰੀਆਂ
baNa nA dIvAnA dilA ghuMmadA ja਼mAnA dilA hatthAM vicha lai ke ArIAM
Don't become a mad lover, oh heart; for the world wanders about with saws in their hands.
ਤੇਰੇ 'ਤੇ ਗਿਲਾ ਐ ਸਾਨੂੰ ਪਾਗਲਾ ਦਿਲਾ ਵੇ ਕਾਹਨੂੰ ਲਾ ਲਈਆਂ ਤੂੰ ਯਾਰੀਆਂ
tere 'te gilA ai sAnUM pAgalA dilA ve kAhanUM lA laIAM tUM yArIAM
I have a grievance against you, oh crazy heart of mine; why did you go and strike up these [Yaarियां: deep bonds of love and friendship]?
ਕੌਣ ਤੇਰੇ ਅੱਥਰੂ ਪੂੰਝੂ ਤੈਨੂੰ ਕੌਣ ਸੰਭਾਲੂ ਅੜਿਆ
kauNa tere attharU pUMjhU tainUM kauNa saMbhAlU a.DiA
Who will wipe your tears away, and who will look after you, my stubborn friend?
ਚੰਨ ਤੇਰਾ ਜਦ ਹੋਰ ਕਿਤੇ ਜਾ ਚੜ੍ਹਿਆ
chaMna terA jada hora kite jA cha.DhiA
When your "moon" rises over someone else’s horizon?
ਤੀਲਾ-ਤੀਲਾ ਸੁੱਕ-ਸੁੱਕ ਰੋਣਾ ਪੈਂਦਾ ਲੁੱਕ-ਲੁੱਕ ਢੋ-ਢੋ ਕੇ ਬੂਹੇ-ਬਾਰੀਆਂ
tIlA-tIlA sukka-sukka roNA paiMdA lukka-lukka Dho-Dho ke bUhe-bArIAM
Piece by piece you’ll wither away, weeping in secret, as you close every door and window to the world.
ਤੇਰੇ 'ਤੇ ਗਿਲਾ ਐ ਸਾਨੂੰ ਪਾਗਲਾ ਦਿਲਾ ਵੇ ਕਾਹਨੂੰ ਲਾ ਲਈਆਂ ਤੂੰ ਯਾਰੀਆਂ
tere 'te gilA ai sAnUM pAgalA dilA ve kAhanUM lA laIAM tUM yArIAM
I have a grievance against you, oh crazy heart of mine; why did you go and strike up these [Yaarियां: deep bonds of love and friendship]?
ਲਾ ਲਈਆਂ ਤੂੰ ਯਾਰੀਆਂ
lA laIAM tUM yArIAM
Why did you go and strike up these [Yaarियां: deep bonds of love and friendship]?
ਲਾ ਲਈਆਂ ਤੂੰ ਯਾਰੀਆਂ
lA laIAM tUM yArIAM
Why did you go and strike up these [Yaarियां: deep bonds of love and friendship]?
ਲਾ ਲਈਆਂ ਤੂੰ ਯਾਰੀਆਂ
lA laIAM tUM yArIAM
Why did you go and strike up these [Yaarियां: deep bonds of love and friendship]?
ਲਾ ਲਈਆਂ ਤੂੰ ਯਾਰੀਆਂ
lA laIAM tUM yArIAM
Why did you go and strike up these [Yaarियां: deep bonds of love and friendship]?
ਲਾ ਲਈਆਂ ਤੂੰ ਯਾਰੀਆਂ
lA laIAM tUM yArIAM
Why did you go and strike up these [Yaarियां: deep bonds of love and friendship]?
ਲਾ ਲਈਆਂ ਤੂੰ ਯਾਰੀਆਂ
lA laIAM tUM yArIAM
Why did you go and strike up these [Yaarियां: deep bonds of love and friendship]?
ਲਾ ਲਈਆਂ ਤੂੰ ਯਾਰੀਆਂ
lA laIAM tUM yArIAM
Why did you go and strike up these [Yaarियां: deep bonds of love and friendship]?
ਲਾ ਲਈਆਂ ਤੂੰ ਯਾਰੀਆਂ
lA laIAM tUM yArIAM
Why did you go and strike up these [Yaarियां: deep bonds of love and friendship]?
ਲਾ ਲਈਆਂ ਤੂੰ ਯਾਰੀਆਂ
lA laIAM tUM yArIAM
Why did you go and strike up these [Yaarियां: deep bonds of love and friendship]?
ਲਾ ਲਈਆਂ ਤੂੰ ਯਾਰੀਆਂ
lA laIAM tUM yArIAM
Why did you go and strike up these [Yaarियां: deep bonds of love and friendship]?
ਲਾ ਲਈਆਂ ਤੂੰ ਯਾਰੀਆਂ
lA laIAM tUM yArIAM
Why did you go and strike up these [Yaarियां: deep bonds of love and friendship]?

Share

More by Amrinder Gill

View all songs →