Majajniye

by Amrinder Gill

ਜੰਞ ਨੱਚੇ ਕੌਮ ਨੱਚੇ
jaM~na nachche kauma nachche
The wedding party dances, the whole community dances
ਬੱਦਲਾਂ ਨਾਲ਼ ਮੋਰ ਨੱਚੇ
baddalAM nAla਼ mora nachche
Like peacocks dancing along with the clouds
ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ਼ ਝਾਂਝਰਾਂ ਦਾ
pairAM nAla਼ jhAMjharAM dA
To the rhythm of the feet, on the [Jhanjhar: traditional tinkling anklets]
ਕੱਲਾ-ਕੱਲਾ ਬੋਰ ਨੱਚੇ
kallA-kallA bora nachche
Every single [Bor: small metal bell/bead on jewelry] dances
ਜੰਞ ਨੱਚੇ ਕੌਮ ਨੱਚੇ
jaM~na nachche kauma nachche
The wedding party dances, the whole community dances
ਬੱਦਲਾਂ ਨਾਲ਼ ਮੋਰ ਨੱਚੇ
baddalAM nAla਼ mora nachche
Like peacocks dancing along with the clouds
ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ਼ ਝਾਂਝਰਾਂ ਦਾ
pairAM nAla਼ jhAMjharAM dA
To the rhythm of the feet, on the [Jhanjhar: traditional tinkling anklets]
ਕੱਲਾ-ਕੱਲਾ ਬੋਰ ਨੱਚੇ
kallA-kallA bora nachche
Every single [Bor: small metal bell/bead on jewelry] dances
ਜਿਵੇਂ ਗੁੱਡੀ ਨਾਲ਼ ਨੱਚਦੀ ਏ ਡੋਰ
jiveM guDDI nAla਼ nachchadI e Dora
Just as the kite's string dances with the kite
ਨੀ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ਼ ਨੱਚਣਾ
nI asIM tere nAla਼ nachchaNA
[Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: gender-specific vocative], I just want to dance with you
ਅੱਜ ਨਹੀਂਓਂ ਸਾਡੀ ਮੰਗ ਕੋਈ ਹੋਰ
ajja nahIMoM sADI maMga koI hora
Today I have no other demand but this
ਨੀ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ਼ ਨੱਚਣਾ
nI asIM tere nAla਼ nachchaNA
[Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: gender-specific vocative], I just want to dance with you
ਅੱਜ ਨਹੀਂਓਂ ਸਾਡੀ ਮੰਗ ਕੋਈ ਹੋਰ
ajja nahIMoM sADI maMga koI hora
Today I have no other demand but this
ਨੀ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ਼ ਨੱਚਣਾ
nI asIM tere nAla਼ nachchaNA
[Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: gender-specific vocative], I just want to dance with you
ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
edhara A majAjaNe
Come over here, [Majajne: a woman with a proud, stylish, or haughty temperament]
ਨੀ ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
nI edhara A majAjaNe
[Ni/Nee: gender-specific vocative], come over here, [Majajne: woman of proud grace]
ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
edhara A majAjaNe
Come over here, [Majajne: a woman with a proud, stylish, or haughty temperament]
ਨੀ ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
nI edhara A majAjaNe
[Ni/Nee: gender-specific vocative], come over here, [Majajne: woman of proud grace]
ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
edhara A majAjaNe
Come over here, [Majajne: a woman with a proud, stylish, or haughty temperament]
ਨੀ ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
nI edhara A majAjaNe
[Ni/Nee: gender-specific vocative], come over here, [Majajne: woman of proud grace]
ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
edhara A majAjaNe
Come over here, [Majajne: a woman with a proud, stylish, or haughty temperament]
ਨੀ ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
nI edhara A majAjaNe
[Ni/Nee: gender-specific vocative], come over here, [Majajne: woman of proud grace]
ਚੂੜੇ ਨਾਲ਼ ਵੰਗ ਨੱਚੇ
chU.De nAla਼ vaMga nachche
Along with the [Chura: traditional red and white bridal bangles], the glass bangles dance
ਵੰਗ ਨਾਲ਼ ਰੰਗ ਨੱਚੇ
vaMga nAla਼ raMga nachche
Along with the bangles, the glow of your complexion dances
ਪਹਿਲੇ ਪਹਿਲੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ਼
pahile pahile piAra nAla਼
With the arrival of first love
ਅੱਖੀਆਂ ਦੀ ਸੰਗ ਨੱਚੇ
akkhIAM dI saMga nachche
The bashfulness of your eyes dances
ਚੂੜੇ ਨਾਲ਼ ਵੰਗ ਨੱਚੇ
chU.De nAla਼ vaMga nachche
Along with the [Chura: traditional red and white bridal bangles], the glass bangles dance
ਵੰਗ ਨਾਲ਼ ਰੰਗ ਨੱਚੇ
vaMga nAla਼ raMga nachche
Along with the bangles, the glow of your complexion dances
ਪਹਿਲੇ ਪਹਿਲੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ਼
pahile pahile piAra nAla਼
With the arrival of first love
ਅੱਖੀਆਂ ਦੀ ਸੰਗ ਨੱਚੇ
akkhIAM dI saMga nachche
The bashfulness of your eyes dances
ਜਦੋਂ ਹੁੰਦਾ ਏ ਜਵਾਨੀਆਂ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ
jadoM huMdA e javAnIAM 'te ja਼ora
When the energy of youth is at its peak
ਨੀ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ਼ ਨੱਚਣਾ
nI asIM tere nAla਼ nachchaNA
[Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: gender-specific vocative], I just want to dance with you
ਅੱਜ ਨਹੀਂਓਂ ਸਾਡੀ ਮੰਗ ਕੋਈ ਹੋਰ
ajja nahIMoM sADI maMga koI hora
Today I have no other demand but this
ਨੀ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ਼ ਨੱਚਣਾ
nI asIM tere nAla਼ nachchaNA
[Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: gender-specific vocative], I just want to dance with you
ਅੱਜ ਨਹੀਂਓਂ ਸਾਡੀ ਮੰਗ ਕੋਈ ਹੋਰ
ajja nahIMoM sADI maMga koI hora
Today I have no other demand but this
ਨੀ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ਼ ਨੱਚਣਾ
nI asIM tere nAla਼ nachchaNA
[Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: gender-specific vocative], I just want to dance with you
ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
edhara A majAjaNe
Come over here, [Majajne: a woman with a proud, stylish, or haughty temperament]
ਨੀ ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
nI edhara A majAjaNe
[Ni/Nee: gender-specific vocative], come over here, [Majajne: woman of proud grace]
ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
edhara A majAjaNe
Come over here, [Majajne: a woman with a proud, stylish, or haughty temperament]
ਨੀ ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
nI edhara A majAjaNe
[Ni/Nee: gender-specific vocative], come over here, [Majajne: woman of proud grace]
ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
edhara A majAjaNe
Come over here, [Majajne: a woman with a proud, stylish, or haughty temperament]
ਨੀ ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
nI edhara A majAjaNe
[Ni/Nee: gender-specific vocative], come over here, [Majajne: woman of proud grace]
ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
edhara A majAjaNe
Come over here, [Majajne: a woman with a proud, stylish, or haughty temperament]
ਨੀ ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
nI edhara A majAjaNe
[Ni/Nee: gender-specific vocative], come over here, [Majajne: woman of proud grace]
ਹੁਸਨਾਂ ਦਾ ਜਾਲ ਬੱਲੇ
husanAM dA jAla balle
This trap of beauty is marvelous [Balle: exclamation of joy/triumph]
ਹਾਏ ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਬੱਲੇ
hAe terI chAla balle
Oh, your graceful gait is marvelous [Balle: exclamation of joy/triumph]
ਕਰਦਾ ਇਸ਼ਾਰੇ ਤੇਰਾ
karadA isa਼Are terA
Making playful gestures towards me
ਰੇਸ਼ਮੀ ਰੁਮਾਲ ਬੱਲੇ
resa਼mI rumAla balle
Is your silken handkerchief, marvelous [Balle: exclamation of joy/triumph]
ਹੁਸਨਾਂ ਦਾ ਜਾਲ ਬੱਲੇ
husanAM dA jAla balle
This trap of beauty is marvelous [Balle: exclamation of joy/triumph]
ਹਾਏ ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਬੱਲੇ
hAe terI chAla balle
Oh, your graceful gait is marvelous [Balle: exclamation of joy/triumph]
ਕਰਦਾ ਇਸ਼ਾਰੇ ਤੇਰਾ
karadA isa਼Are terA
Making playful gestures towards me
ਰੇਸ਼ਮੀ ਰੁਮਾਲ ਬੱਲੇ
resa਼mI rumAla balle
Is your silken handkerchief, marvelous [Balle: exclamation of joy/triumph]
ਪਾ ਦੇ ਕੰਗਣੇ ਦਾ ਜ਼ਰਾ ਬਿੱਲੋ ਸ਼ੋਰ
pA de kaMgaNe dA ja਼rA billo sa਼ora
Make a little noise with your [Kangne: traditional heavy bracelet] [Billo: girl with beautiful/hazel eyes]
ਨੀ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ਼ ਨੱਚਣਾ
nI asIM tere nAla਼ nachchaNA
[Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: gender-specific vocative], I just want to dance with you
ਅੱਜ ਨਹੀਂਓਂ ਸਾਡੀ ਮੰਗ ਕੋਈ ਹੋਰ
ajja nahIMoM sADI maMga koI hora
Today I have no other demand but this
ਨੀ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ਼ ਨੱਚਣਾ
nI asIM tere nAla਼ nachchaNA
[Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: gender-specific vocative], I just want to dance with you
ਅੱਜ ਨਹੀਂਓਂ ਸਾਡੀ ਮੰਗ ਕੋਈ ਹੋਰ
ajja nahIMoM sADI maMga koI hora
Today I have no other demand but this
ਨੀ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ਼ ਨੱਚਣਾ
nI asIM tere nAla਼ nachchaNA
[Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: gender-specific vocative], I just want to dance with you
ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
edhara A majAjaNe
Come over here, [Majajne: a woman with a proud, stylish, or haughty temperament]
ਨੀ ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
nI edhara A majAjaNe
[Ni/Nee: gender-specific vocative], come over here, [Majajne: woman of proud grace]
ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
edhara A majAjaNe
Come over here, [Majajne: a woman with a proud, stylish, or haughty temperament]
ਨੀ ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
nI edhara A majAjaNe
[Ni/Nee: gender-specific vocative], come over here, [Majajne: woman of proud grace]
ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
edhara A majAjaNe
Come over here, [Majajne: a woman with a proud, stylish, or haughty temperament]
ਨੀ ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
nI edhara A majAjaNe
[Ni/Nee: gender-specific vocative], come over here, [Majajne: woman of proud grace]
ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
edhara A majAjaNe
Come over here, [Majajne: a woman with a proud, stylish, or haughty temperament]
ਨੀ ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
nI edhara A majAjaNe
[Ni/Nee: gender-specific vocative], come over here, [Majajne: woman of proud grace]
ਕਾਲੀ-ਕਾਲੀ ਗਾਨੀ ਸ਼ਾਵਾ
kAlI-kAlI gAnI sa਼AvA
This dark, dark necklace is splendid [Shawa: rhythmic exclamation of celebration]
ਅੱਖ ਮਸਤਾਨੀ ਸ਼ਾਵਾ
akkha masatAnI sa਼AvA
Those intoxicated eyes are splendid [Shawa: rhythmic exclamation of celebration]
ਮੰਗ ਸੰਧੂਰਾਂ ਵਾਲੀ
maMga saMdhUrAM vAlI
The parting of your hair filled with [Sindoor: traditional vermilion powder worn by married women]
ਕੋਲੋਂ ਮੁੰਦਰੀ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਸ਼ਾਵਾ
koloM muMdarI nisa਼AnI sa਼AvA
And nearby, the ring given as a token of love, splendid [Shawa: rhythmic exclamation of celebration]
ਕਾਲੀ-ਕਾਲੀ ਗਾਨੀ ਸ਼ਾਵਾ
kAlI-kAlI gAnI sa਼AvA
This dark, dark necklace is splendid [Shawa: rhythmic exclamation of celebration]
ਅੱਖ ਮਸਤਾਨੀ ਸ਼ਾਵਾ
akkha masatAnI sa਼AvA
Those intoxicated eyes are splendid [Shawa: rhythmic exclamation of celebration]
ਮੰਗ ਸੰਧੂਰਾਂ ਵਾਲੀ
maMga saMdhUrAM vAlI
The parting of your hair filled with [Sindoor: traditional vermilion powder worn by married women]
ਕੋਲੋਂ ਮੁੰਦਰੀ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਸ਼ਾਵਾ
koloM muMdarI nisa਼AnI sa਼AvA
And nearby, the ring given as a token of love, splendid [Shawa: rhythmic exclamation of celebration]
ਅੱਜ ਹੋਣੀ ਨਹੀਂਓਂ ਮੰਗ ਤੇਰੀ ਮੋੜ
ajja hoNI nahIMoM maMga terI mo.Da
Today, your refusal will not be accepted
ਨੀ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ਼ ਨੱਚਣਾ
nI asIM tere nAla਼ nachchaNA
[Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: gender-specific vocative], I just want to dance with you
ਅੱਜ ਨਹੀਂਓਂ ਸਾਡੀ ਮੰਗ ਕੋਈ ਹੋਰ
ajja nahIMoM sADI maMga koI hora
Today I have no other demand but this
ਨੀ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ਼ ਨੱਚਣਾ
nI asIM tere nAla਼ nachchaNA
[Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: gender-specific vocative], I just want to dance with you
ਅੱਜ ਨਹੀਂਓਂ ਸਾਡੀ ਮੰਗ ਕੋਈ ਹੋਰ
ajja nahIMoM sADI maMga koI hora
Today I have no other demand but this
ਨੀ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ਼ ਨੱਚਣਾ
nI asIM tere nAla਼ nachchaNA
[Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: gender-specific vocative], I just want to dance with you
ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
edhara A majAjaNe
Come over here, [Majajne: a woman with a proud, stylish, or haughty temperament]
ਨੀ ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
nI edhara A majAjaNe
[Ni/Nee: gender-specific vocative], come over here, [Majajne: woman of proud grace]
ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
edhara A majAjaNe
Come over here, [Majajne: a woman with a proud, stylish, or haughty temperament]
ਨੀ ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
nI edhara A majAjaNe
[Ni/Nee: gender-specific vocative], come over here, [Majajne: woman of proud grace]
ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
edhara A majAjaNe
Come over here, [Majajne: a woman with a proud, stylish, or haughty temperament]
ਨੀ ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
nI edhara A majAjaNe
[Ni/Nee: gender-specific vocative], come over here, [Majajne: woman of proud grace]
ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
edhara A majAjaNe
Come over here, [Majajne: a woman with a proud, stylish, or haughty temperament]
ਨੀ ਏਧਰ ਆ ਮਜਾਜਣੇ
nI edhara A majAjaNe
[Ni/Nee: gender-specific vocative], come over here, [Majajne: woman of proud grace]

Share

More by Amrinder Gill

View all songs →