Majhe Wal Da (From "Chal Mera Putt 2" Soundtrack)
by Amrinder Gillft Nimrat Khaira, Desi Crew
ਅੱਖ ਰੱਖਦਾ ਤੂੰ ਚੋਰ ਚੋਰ ਤੱਕਦਾ
akkha rakkhadA tUM chora chora takkadA
You keep your eye on me, watching me with a thief's stealthy gaze
ਅੱਖ ਰੱਖਦਾ
akkha rakkhadA
You keep your eye on me
ਅੱਖ ਰੱਖਦਾ ਤੂੰ ਚੋਰ ਚੋਰ ਤੱਕਦਾ
akkha rakkhadA tUM chora chora takkadA
You keep your eye on me, watching me with a thief's stealthy gaze
ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਐ ਡਾਢਾ ਮੇਰਾ ਪੱਖ ਦਾ
mainUM laggadA ai DADhA merA pakkha dA
It feels to me like you are firmly on my side
ਹੈ ਗੱਭਰੂ ਇਹ ਮਾਝੇ ਵੱਲ ਦਾ, ਵੱਲ ਦਾ
hai gabbharU iha mAjhe valla dA, valla dA
This young man belongs to the [Majha: the central region of Punjab, known for its distinct dialect and brave history]
ਗੱਭਰੂ ਇਹ ਮਾਝੇ ਵੱਲ ਦਾ
gabbharU iha mAjhe valla dA
This young man is from the Majha side
ਹੈ ਗੱਭਰੂ ਇਹ ਮਾਝੇ ਵੱਲ ਦਾ, ਵੱਲ ਦਾ
hai gabbharU iha mAjhe valla dA, valla dA
This young man belongs to the Majha side
ਗੱਭਰੂ ਇਹ ਮਾਝੇ ਵੱਲ ਦਾ
gabbharU iha mAjhe valla dA
This young man is from the Majha side
ਹੋ ਮੋਰ ਪੱਟ ਤੇ ਉਹ ਹੋਈ ਫ਼ਿਦਾ ਜੱਟ ਤੇ
ho mora paTTa te uha hoI pha਼idA jaTTa te
With a peacock tattooed on her thigh, she has fallen for [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਮੋਰ ਪੱਟ ਤੇ
mora paTTa te
With a peacock on her thigh
ਹੋ ਮੋਰ ਪੱਟ ਤੇ ਉਹ ਹੋਈ ਫ਼ਿਦਾ ਜੱਟ ਤੇ
ho mora paTTa te uha hoI pha਼idA jaTTa te
With a peacock tattooed on her thigh, she has fallen for this [Jatt]
ਵੇਖੀਂ ਮਿੱਤਰੋ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦੀ ਵੰਗਾਂ ਹੱਟ ਤੇ
vekhIM mittaro cha.DhAuMdI vaMgAM haTTa te
Watch, [Mitran: yours truly] will soon be buying her bangles at the market stall
ਜੱਟੀ ਲੁਧਿਆਣੇ ਵੱਲ ਦੀ, ਵੱਲ ਦੀ
jaTTI ludhiANe valla dI, valla dI
This [Jattiye: female of the Jatt community] belongs to the Ludhiana side
ਜੱਟੀ ਲੁਧਿਆਣੇ ਵੱਲ ਦੀ
jaTTI ludhiANe valla dI
This [Jattiye] is from the Ludhiana side
ਹੋ ਜੱਟੀ ਲੁਧਿਆਣੇ ਵੱਲ ਦੀ, ਵੱਲ ਦੀ
ho jaTTI ludhiANe valla dI, valla dI
This [Jattiye] belongs to the Ludhiana side
ਜੱਟੀ ਲੁਧਿਆਣੇ ਵੱਲ ਦੀ
jaTTI ludhiANe valla dI
This [Jattiye] is from the Ludhiana side
ਅੱਖ ਨਾਲ ਅੱਖ ਲੜੀ ਦਿਲ ਜਿਵੇਂ ਕੰਬਿਆ
akkha nAla akkha la.DI dila jiveM kaMbiA
When our eyes met, my heart trembled with a shiver
ਕੋਲੋਂ ਮੇਰੇ ਲੰਘਿਆ ਤੇ ਜਾਣ ਕੇ ਸੀ ਖੰਘਿਆ
koloM mere laMghiA te jANa ke sI khaMghiA
He passed right by me and cleared his throat on purpose
ਹਾਏ ਅੱਖ ਨਾਲ ਅੱਖ ਲੜੀ ਦਿਲ ਜਿਵੇਂ ਕੰਬਿਆ
hAe akkha nAla akkha la.DI dila jiveM kaMbiA
Oh, when our eyes met, my heart trembled with a shiver
ਕੋਲੋਂ ਮੇਰੇ ਲੰਘਿਆ ਤੇ ਜਾਣ ਕੇ ਸੀ ਖੰਘਿਆ
koloM mere laMghiA te jANa ke sI khaMghiA
He passed right by me and cleared his throat on purpose
ਮੈਂ ਡਰ ਜਾਵਾਂ ਨਾ ਜਾਵਾਂ ਨਾ ਕਿਤੇ ਡੰਗਿਆ
maiM Dara jAvAM nA jAvAM nA kite DaMgiA
I fear that I might be bitten by the sting of love
ਲੱਗੇ ਇਸ਼ਕ ਮੇਰੇ 'ਚ ਪੂਰਾ ਰੰਗਿਆ
lagge isa਼ka mere 'cha pUrA raMgiA
He seems completely drenched in my devotion
ਹੈ ਗੱਭਰੂ ਇਹ ਮਾਝੇ ਵੱਲ ਦਾ, ਵੱਲ ਦਾ
hai gabbharU iha mAjhe valla dA, valla dA
This young man belongs to the Majha side
ਗੱਭਰੂ ਇਹ ਮਾਝੇ ਵੱਲ ਦਾ
gabbharU iha mAjhe valla dA
This young man is from the Majha side
ਹੈ ਗੱਭਰੂ ਇਹ ਮਾਝੇ ਵੱਲ ਦਾ, ਵੱਲ ਦਾ
hai gabbharU iha mAjhe valla dA, valla dA
This young man belongs to the Majha side
ਗੱਭਰੂ ਇਹ ਮਾਝੇ ਵੱਲ ਦਾ
gabbharU iha mAjhe valla dA
This young man is from the Majha side
ਹੋ ਫੁੱਲਾਂ ਜਿਹੀ ਸੁਨੱਖੀ ਜੱਟੀ ਸੋਹਣੀ ਲੱਗੇ ਹੀਰ ਤੋਂ
ho phullAM jihI sunakkhI jaTTI sohaNI lagge hIra toM
Beautiful as a flower, this [Jattiye] looks lovelier than the legendary Heer
ਸੁਰਮੇ ਦੀ ਧਾਰ ਉਹਦੀ ਤਿੱਖੀ ਕਿਸੇ ਤੀਰ ਤੋਂ
surame dI dhAra uhadI tikkhI kise tIra toM
The stroke of kohl in her eyes is sharper than an arrow's tip
ਹੋ ਜਾਵਾਂ ਸਦਕੇ ਮੈਂ ਮੇਰੀ ਤਕਦੀਰ ਤੋਂ
ho jAvAM sadake maiM merI takadIra toM
I am utterly devoted to the luck of my destiny
ਜਾਵਾਂ ਸਦਕੇ
jAvAM sadake
Utterly devoted
ਹੋ ਜਾਵਾਂ ਸਦਕੇ ਮੈਂ ਮੇਰੀ ਤਕਦੀਰ ਤੋਂ
ho jAvAM sadake maiM merI takadIra toM
I am utterly devoted to the luck of my destiny
ਜਾਪੇ ਨਿਕਲੀ ਉਹ ਸੋਹਣੀ ਤਸਵੀਰ 'ਚੋਂ
jApe nikalI uha sohaNI tasavIra 'choM
She looks like a beauty stepped right out of a painting
ਜੱਟੀ ਲੁਧਿਆਣੇ ਵੱਲ ਦੀ, ਵੱਲ ਦੀ
jaTTI ludhiANe valla dI, valla dI
This [Jattiye] belongs to the Ludhiana side
ਜੱਟੀ ਲੁਧਿਆਣੇ ਵੱਲ ਦੀ
jaTTI ludhiANe valla dI
This [Jattiye] is from the Ludhiana side
ਹੋ ਜੱਟੀ ਲੁਧਿਆਣੇ ਵੱਲ ਦੀ, ਵੱਲ ਦੀ
ho jaTTI ludhiANe valla dI, valla dI
This [Jattiye] belongs to the Ludhiana side
ਜੱਟੀ ਲੁਧਿਆਣੇ ਵੱਲ ਦੀ
jaTTI ludhiANe valla dI
This [Jattiye] is from the Ludhiana side
ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸੋਚਾਂ ਜੋੜੀ ਸੋਹਣੀ ਲੱਗੂ ਸਾਡੀ ਓਏ
vichchoM vichchoM sochAM jo.DI sohaNI laggU sADI oe
Deep down I think we would make such a beautiful pair
ਲਾਡਾਂ ਨਾਲ ਜਾਨੋਂ ਵੱਧ ਰੱਖੂ ਤੈਨੂੰ ਲਾਡੀ ਓਏ
lADAM nAla jAnoM vaddha rakkhU tainUM lADI oe
Ladi will cherish you more than life itself with his pampering [Self-reference to the song's lyricist/artist]
ਮੈਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸੋਚਾਂ ਜੋੜੀ ਸੋਹਣੀ ਲੱਗੂ ਸਾਡੀ ਓਏ
maiM vichchoM vichchoM sochAM jo.DI sohaNI laggU sADI oe
Deep down I think we would make such a beautiful pair
ਲਾਡਾਂ ਨਾਲ ਜਾਨੋਂ ਵੱਧ ਰੱਖੂ ਤੈਨੂੰ ਲਾਡੀ ਓਏ
lADAM nAla jAnoM vaddha rakkhU tainUM lADI oe
Ladi will cherish you more than life itself with his pampering [Self-reference to the song's lyricist/artist]
ਦਿਲ ਬੜਿਆਂ ਦੇ ਮੈਨੂੰ ਪੈਣ ਤੋੜਨੇ
dila ba.DiAM de mainUM paiNa to.Dane
I will have to break many hearts to be with you
ਸਾਕ ਜੱਟ ਨੇ ਰਾਹਾਂ 'ਚੋਂ ਬੜੇ ਮੋੜਨੇ
sAka jaTTa ne rAhAM 'choM ba.De mo.Dane
This [Jatt] will have to turn away many marriage proposals from his path
ਹੋਣਾ ਇਹੋ ਹੱਲ ਗੱਲ ਦਾ, ਗੱਲ ਦਾ
hoNA iho halla galla dA, galla dA
This is the only way this matter will be settled
ਹੋਣਾ ਇਹੋ ਹੱਲ ਗੱਲ ਦਾ
hoNA iho halla galla dA
This is the only way this matter will be settled
ਹੈ ਗੱਭਰੂ ਇਹ ਮਾਝੇ ਵੱਲ ਦਾ, ਵੱਲ ਦਾ
hai gabbharU iha mAjhe valla dA, valla dA
This young man belongs to the Majha side
ਗੱਭਰੂ ਇਹ ਮਾਝੇ ਵੱਲ ਦਾ
gabbharU iha mAjhe valla dA
This young man is from the Majha side
ਹੋ ਜੱਟੀ ਲੁਧਿਆਣੇ ਵੱਲ ਦੀ, ਵੱਲ ਦੀ
ho jaTTI ludhiANe valla dI, valla dI
This [Jattiye] belongs to the Ludhiana side
ਜੱਟੀ ਲੁਧਿਆਣੇ ਵੱਲ ਦੀ
jaTTI ludhiANe valla dI
This [Jattiye] is from the Ludhiana side