Saanu Vee Hor Batheriyaan

by Amrinder Gill

ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਫਿਰਦੇ ਥੱਕ ਗਏ
tere pichChe phirade thakka gae
I’ve grown weary chasing after you
ਤੇਰੇ ਲਾਰਿਆਂ ਤੋਂ ਵੀ ਅੱਕ ਗਏ
tere lAriAM toM vI akka gae
I’m fed up with your endless excuses
ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਫਿਰਦੇ ਥੱਕ ਗਏ
tere pichChe phirade thakka gae
I’ve grown weary chasing after you
ਤੇਰੇ ਲਾਰਿਆਂ ਤੋਂ ਵੀ ਅੱਕ ਗਏ
tere lAriAM toM vI akka gae
I’m fed up with your endless excuses
ਗੱਲ ਇਕ ਪਾਸੇ ਹੁਣ ਲਾ ਦੇ ਨੀ
galla ika pAse huNa lA de nI
Just settle this matter once and for all [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਤੂੰ ਛੱਡ ਦੇ ਹੇਰਾ ਫੇਰੀਆਂ
tUM ChaDDa de herA pherIAM
Give up these deceptive games of yours
ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
je tainUM hora batherIAM
If you have plenty of other suitors
ਬੱਲੇ ਬੱਲੇ ਬੱਲੇ ਬੱਲੇ
balle balle balle balle
[Balle Balle: an exuberant exclamation of joy or triumph]
ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
je tainUM hora batherIAM
If you have plenty of other suitors
ਸਾਨੂੰ ਵੀ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
sAnUM vI hora batherIAM
Yours truly also has plenty of other options
ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
je tainUM hora batherIAM
If you have plenty of other suitors
ਸਾਨੂੰ ਵੀ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
sAnUM vI hora batherIAM
Yours truly also has plenty of other options
ਦਿਲ ਕਰਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਆਖਣ ਨੂੰ
dila karadA nahIM hai AkhaNa nUM
My heart doesn't wish to say this
ਪਰ ਕੀ ਕਰੀਏ ਮਜ਼ਬੂਰੀ ਹੈ
para kI karIe maja਼bUrI hai
But what can I do, I’m forced by circumstance
ਪਰ ਕੀ ਕਰੀਏ ਮਜ਼ਬੂਰੀ ਹੈ
para kI karIe maja਼bUrI hai
But what can I do, I’m forced by circumstance
ਅਸੀਂ ਆਪਣਾ ਸਫ਼ਰ ਮੁਕਾ ਚੁੱਕੇ
asIM ApaNA sapha਼ra mukA chukke
I have already reached the end of my journey
ਤੇਰੇ ਵੱਲੋਂ ਅਜੇ ਵੀ ਦੂਰੀ ਹੈ
tere valloM aje vI dUrI hai
Yet from your side, there is still a distance
ਤੇਰੇ ਵੱਲੋਂ ਅਜੇ ਵੀ ਦੂਰੀ ਹੈ
tere valloM aje vI dUrI hai
Yet from your side, there is still a distance
ਦਿਲ ਝੱਲਾ ਏ ਬਸ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ
dila jhallA e basa nahIM challadA
This crazy heart has no control over itself
ਨਾ ਦੂਰੀਆਂ ਨਾ ਨੇੜੀਆਂ
nA dUrIAM nA ne.DIAM
Stuck neither in distance nor in closeness
ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
je tainUM hora batherIAM
If you have plenty of other suitors
ਬੱਲੇ ਬੱਲੇ ਬੱਲੇ ਬੱਲੇ
balle balle balle balle
[Balle Balle: an exuberant exclamation of joy or triumph]
ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
je tainUM hora batherIAM
If you have plenty of other suitors
ਸਾਨੂੰ ਵੀ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
sAnUM vI hora batherIAM
Yours truly also has plenty of other options
ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
je tainUM hora batherIAM
If you have plenty of other suitors
ਸਾਨੂੰ ਵੀ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
sAnUM vI hora batherIAM
Yours truly also has plenty of other options
ਅਸੀਂ ਹੰਭ ਗਏ ਅਸੀਂ ਹਾਰ ਗਏ
asIM haMbha gae asIM hAra gae
I am exhausted, I have surrendered
ਨਾ ਉਰੇ ਰਹੇ ਨਾ ਪਾਰ ਗਏ
nA ure rahe nA pAra gae
I am left neither on this shore nor the other
ਨਾ ਉਰੇ ਰਹੇ ਨਾ ਪਾਰ ਗਏ
nA ure rahe nA pAra gae
I am left neither on this shore nor the other
ਖੋਟੇ ਅਸਾਂ ਨੂੰ ਮਿੱਤਰ ਵੀ
khoTe asAM nUM mittara vI
Even my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] turned out to be false
ਕਾਗਜ਼ ਦੀ ਬੇੜੀ ਤਾਰ ਗਏ
kAgaja਼ dI be.DI tAra gae
They set me afloat on a boat made of paper
ਕਾਗਜ਼ ਦੀ ਬੇੜੀ ਤਾਰ ਗਏ
kAgaja਼ dI be.DI tAra gae
They set me afloat on a boat made of paper
ਅਸੀਂ ਡੁੱਬ ਜਾਣਾ ਤੂੰ ਤੱਕਦੀ ਰਹੀ
asIM Dubba jANA tUM takkadI rahI
I am bound to sink while you just keep watching
ਲਹਿਰਾਂ ਦੀਆਂ ਘੁੰਮਣ ਘੇਰੀਆਂ
lahirAM dIAM ghuMmaNa gherIAM
The swirling whirlpools of the waves
ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
je tainUM hora batherIAM
If you have plenty of other suitors
ਬੱਲੇ ਬੱਲੇ ਬੱਲੇ ਬੱਲੇ
balle balle balle balle
[Balle Balle: an exuberant exclamation of joy or triumph]
ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
je tainUM hora batherIAM
If you have plenty of other suitors
ਸਾਨੂੰ ਵੀ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
sAnUM vI hora batherIAM
Yours truly also has plenty of other options
ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
je tainUM hora batherIAM
If you have plenty of other suitors
ਸਾਨੂੰ ਵੀ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
sAnUM vI hora batherIAM
Yours truly also has plenty of other options
ਦਿਲ ਧੜਕੇ ਤੇਰਾ ਨਾਂ ਲੈ ਕੇ
dila dha.Dake terA nAM lai ke
My heart beats only while taking your name
ਕੰਨ ਲੈਂਦੇ ਤੇਰੀਆਂ ਬਿੜਕਾਂ ਨੀ
kaMna laiMde terIAM bi.DakAM nI
My ears are always strained for the sound of your footsteps [Ni/Nee: a gender-specific vocative]
ਕੰਨ ਲੈਂਦੇ ਤੇਰੀਆਂ ਬਿੜਕਾਂ ਨੀ
kaMna laiMde terIAM bi.DakAM nI
My ears are always strained for the sound of your footsteps [Ni/Nee: a gender-specific vocative]
ਅੱਖਾਂ ਵੀ ਤੈਨੂੰ ਭਾਲਦੀਆਂ
akkhAM vI tainUM bhAladIAM
Even my eyes are constantly searching for you
ਦੱਸ ਕਿਹਨੂੰ ਕਿਹਨੂੰ ਝਿੜਕਾਂ ਨੀ
dassa kihanUM kihanUM jhi.DakAM nI
Tell me, how many of my own senses should I scold? [Ni/Nee: a gender-specific vocative]
ਦੱਸ ਕਿਹਨੂੰ ਕਿਹਨੂੰ ਝਿੜਕਾਂ ਨੀ
dassa kihanUM kihanUM jhi.DakAM nI
Tell me, how many of my own senses should I scold? [Ni/Nee: a gender-specific vocative]
ਹੇਰਾਂ ਦਾ ਧਾਮੀ ਕੀ ਆਖੇ
herAM dA dhAmI kI Akhe
What can Dhami from Hera say now? [Self-reference to the song's lyricist, Raj Kakra, or the persona's village identity]
ਹੁਣ ਥਾਂ ਥਾਂ ਗੱਲਾਂ ਤੇਰੀਆਂ
huNa thAM thAM gallAM terIAM
Now your stories are being whispered everywhere
ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
je tainUM hora batherIAM
If you have plenty of other suitors
ਬੱਲੇ ਬੱਲੇ ਬੱਲੇ ਬੱਲੇ
balle balle balle balle
[Balle Balle: an exuberant exclamation of joy or triumph]
ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
je tainUM hora batherIAM
If you have plenty of other suitors
ਸਾਨੂੰ ਵੀ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
sAnUM vI hora batherIAM
Yours truly also has plenty of other options
ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
je tainUM hora batherIAM
If you have plenty of other suitors
ਸਾਨੂੰ ਵੀ ਹੋਰ ਬਥੇਰੀਆਂ
sAnUM vI hora batherIAM
Yours truly also has plenty of other options

Share

More by Amrinder Gill

View all songs →