Tere Bina Oh Yaara
by Amrinder Gillft Sukshinder Shinda
ਖਿੱਚ ਆਈ ਏ ਤੇਰੇ ਵਲ
khichcha AI e tere vala
I feel a magnetic pull toward you
ਲੱਭਦਾ ਨਾ ਕੋਈ ਹੱਲ
labbhadA nA koI halla
I can find no solution to this
ਖਿੱਚ ਆਈ ਏ ਤੇਰੇ ਵਲ
khichcha AI e tere vala
I feel a magnetic pull toward you
ਲੱਭਦਾ ਨਾ ਕੋਈ ਹੱਲ
labbhadA nA koI halla
I can find no solution to this
ਔੜਦੀ ਨਾ ਕੋਈ ਗੱਲ
au.DadI nA koI galla
No words come to my mind
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ
tere binAM
Without you
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਓ ਯਾਰਾ
tere binAM o yArA
Without you, oh [Yaar: close friend/beloved; carries significant cultural weight regarding loyalty]
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ
tere binAM
Without you
ਔੜਾਂ ਵਿਚ ਦੀਦ ਤੇਰੀ
au.DAM vicha dIda terI
In the midst of [Auraan: a period of intense drought], the sight of you
ਮੀਂਹ ਵਾਂਗੂੰ ਲੱਗਦੀ
mIMha vAMgUM laggadI
Feels just like the falling rain
ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਯਾਰਾ ਹੁੰਦੀ
use vele yArA huMdI
In that very moment, my [Yaar: beloved]
ਈਦ ਮੇਰੀ ਲੱਗਦੀ
Ida merI laggadI
It feels like my [Eid: a festive celebration of joy and gratitude after sacrifice]
ਨੈਣਾਂ ਦੀ ਪਿਆਸ ਵਲ
naiNAM dI piAsa vala
Toward the thirst of my eyes
ਇਸ਼ਕੇ ਦੀ ਕੋਈ ਛੱਲ
isa਼ke dI koI Challa
A wave of love surges
ਨੈਣਾਂ ਦੀ ਪਿਆਸ ਵਲ
naiNAM dI piAsa vala
Toward the thirst of my eyes
ਇਸ਼ਕੇ ਦੀ ਕੋਈ ਛੱਲ
isa਼ke dI koI Challa
A wave of love surges
ਸਕਦਾ ਨਾ ਕੋਈ ਕੱਲ੍ਹ
sakadA nA koI kallha
No tomorrow can even begin
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ
tere binAM
Without you
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਓ ਯਾਰਾ
tere binAM o yArA
Without you, oh [Yaar: beloved]
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ
tere binAM
Without you
ਪਹਿਲਾ ਤੇ ਆਖ਼ਰੀ ਤੂੰ
pahilA te Akha਼rI tUM
You are the first and the last
ਇੱਕੋ ਸਾਡਾ ਖ਼ਵਾਬ ਏ
ikko sADA kha਼vAba e
You are my only dream
ਪਾਲੀ ਦੇ ਸਵਾਲ ਜਿੰਨੇ
pAlI de savAla jiMne
As many questions as [Paali: Self-reference to the song's lyricist/artist] has
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਜਵਾਬ ਏ
unhAM dA javAba e
You are the answer to them all
ਦਿਲ ਕਹਿੰਦਾ ਉੱਠ ਚੱਲ
dila kahiMdA uTTha challa
My heart says, "Get up and go"
ਸੱਜਣਾਂ ਦੇ ਦਰ ਵਲ
sajjaNAM de dara vala
Toward the threshold of my [Sajjan: soulmate/beloved]
ਦਿਲ ਕਹਿੰਦਾ ਉੱਠ ਚੱਲ
dila kahiMdA uTTha challa
My heart says, "Get up and go"
ਸੱਜਣਾਂ ਦੇ ਦਰ ਵਲ
sajjaNAM de dara vala
Toward the threshold of my [Sajjan: soulmate/beloved]
ਚੱਲਿਆ ਜੇ ਕਰੇ ਚੱਲ
challiA je kare challa
If you have the strength to move, then move
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ
tere binAM
Without you
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਓ ਯਾਰਾ
tere binAM o yArA
Without you, oh [Yaar: beloved]
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ
tere binAM
Without you