Udde Doria
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Your silken scarf has taken flight
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Your silken scarf has taken flight
ਮਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਘਰ ਨੀ ਤੇਰਾ
mahilAM vAle ghara nI terA
Toward the palatial houses, `[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]` your—
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Silken scarf has taken flight `[Doria: a traditional fine-textured, striped or patterned cotton/silk scarf]`
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Your silken scarf has taken flight
ਸਾਡੀ ਰਾਤ ਦਾ ਤਾਰਾ ਰੰਗ ਲੈ ਕੇ
sADI rAta dA tArA raMga lai ke
Stealing the very colors of my night star
ਸਾਥੋਂ ਉੱਡਣੇ ਦੇ ਢੰਗ ਲੈ ਕੇ
sAthoM uDDaNe de DhaMga lai ke
Borrowing the art of soaring from my wings
ਸਾਡੀ ਰਾਤ ਦਾ ਤਾਰਾ ਰੰਗ ਲੈ ਕੇ
sADI rAta dA tArA raMga lai ke
Stealing the very colors of my night star
ਸਾਥੋਂ ਉੱਡਣੇ ਦੇ ਢੰਗ ਲੈ ਕੇ
sAthoM uDDaNe de DhaMga lai ke
Borrowing the art of soaring from my wings
ਲੈ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਸਾਡੀ ਧੁੱਪ ਪਰ ਨੀ ਤੇਰਾ
lai khullhI sADI dhuppa para nI terA
Claiming my open sunshine as its own, `[Ni: vocative]` your—
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Silken scarf has taken flight
ਮਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਘਰ ਨੀ ਤੇਰਾ
mahilAM vAle ghara nI terA
Toward the palatial houses, `[Ni: vocative]` your—
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Silken scarf has taken flight
ਹੁਣ ਮਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਘਰ ਨੀ ਤੇਰਾ
huNa mahilAM vAle ghara nI terA
Now toward those palatial houses, `[Ni: vocative]` your—
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Silken scarf has taken flight
ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ ਦਿਲ ਕੀ ਸਮਝਾਈਏ
nahIM maMnadA dila kI samajhAIe
My heart won't listen, how do I make it understand?
ਜੀ ਕਰਦਾ ਏ ਮਰ ਮੁੱਕ ਜਾਈਏ
jI karadA e mara mukka jAIe
Every fiber of my being wishes to simply fade away
ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ ਦਿਲ ਕੀ ਸਮਝਾਈਏ
nahIM maMnadA dila kI samajhAIe
My heart won't listen, how do I make it understand?
ਜੀ ਕਰਦਾ ਏ ਮਰ ਮੁੱਕ ਜਾਈਏ
jI karadA e mara mukka jAIe
Every fiber of my being wishes to simply fade away
ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਸਾਥੋਂ ਜਰ ਨੀ ਤੇਰਾ
nahIM huMdA sAthoM jara nI terA
This distance of yours is more than I can bear, `[Ni: vocative]`
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Your silken scarf has taken flight
ਮਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਘਰ ਨੀ ਤੇਰਾ
mahilAM vAle ghara nI terA
Toward the palatial houses, `[Ni: vocative]` your—
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Silken scarf has taken flight
ਹੁਣ ਮਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਘਰ ਨੀ ਤੇਰਾ
huNa mahilAM vAle ghara nI terA
Now toward those palatial houses, `[Ni: vocative]` your—
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Silken scarf has taken flight
ਇਹ ਦਿਨ ਮੈਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ
iha dina mainUM vikhAuNa toM pahilAM
Before showing me such a dreadful day
ਦੁਨੀਆ ਨਵੀਂ ਵਸਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ
dunIA navIM vasAuNa toM pahilAM
Before building yourself a brand new world
ਇਹ ਦਿਨ ਮੈਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ
iha dina mainUM vikhAuNa toM pahilAM
Before showing me such a dreadful day
ਦੁਨੀਆ ਨਵੀਂ ਵਸਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ
dunIA navIM vasAuNa toM pahilAM
Before building yourself a brand new world
ਗਈ ਡੁੱਬ ਕੇ ਕਿਉਂ ਨਾ ਮਰ ਨੀ ਤੇਰਾ
gaI Dubba ke kiuM nA mara nI terA
Why didn't it just sink and die? Your—
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Silken scarf has taken flight
ਮਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਘਰ ਨੀ ਤੇਰਾ
mahilAM vAle ghara nI terA
Toward the palatial houses, `[Ni: vocative]` your—
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Silken scarf has taken flight
ਹੁਣ ਮਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਘਰ ਨੀ ਤੇਰਾ
huNa mahilAM vAle ghara nI terA
Now toward those palatial houses, `[Ni: vocative]` your—
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Silken scarf has taken flight
ਨਾ ਕੋਈ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨਾ ਕੋਈ ਚੱਪੂ
nA koI kisa਼tI nA koI chappU
With neither a boat nor an oar
ਤੂੰ ਗ਼ਮ ਨੂੰ ਗ਼ਮ ਦੇ ਸਾਗਰ
tUM ga਼ma nUM ga਼ma de sAgara
You have crossed the ocean of my sorrows
ਨਾ ਕੋਈ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨਾ ਕੋਈ ਚੱਪੂ
nA koI kisa਼tI nA koI chappU
With neither a boat nor an oar
ਤੂੰ ਗ਼ਮ ਨੂੰ ਗ਼ਮ ਦੇ ਸਾਗਰ
tUM ga਼ma nUM ga਼ma de sAgara
You have crossed the ocean of my sorrows
ਹਾਏ ਡੁੱਬ ਕੇ ਗਈਓਂ ਤਰ ਨੀ ਤੇਰਾ
hAe Dubba ke gaIoM tara nI terA
Alas, you have managed to swim through the depths, `[Ni: vocative]` your—
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Silken scarf has taken flight
ਮਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਘਰ ਨੀ ਤੇਰਾ
mahilAM vAle ghara nI terA
Toward the palatial houses, `[Ni: vocative]` your—
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Silken scarf has taken flight
ਮਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਘਰ ਨੀ ਤੇਰਾ
mahilAM vAle ghara nI terA
Toward the palatial houses, `[Ni: vocative]` your—
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Silken scarf has taken flight
ਮਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਘਰ ਨੀ ਤੇਰਾ
mahilAM vAle ghara nI terA
Toward the palatial houses, `[Ni: vocative]` your—
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Silken scarf has taken flight
ਮਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਘਰ ਨੀ ਤੇਰਾ
mahilAM vAle ghara nI terA
Toward the palatial houses, `[Ni: vocative]` your—
ਹੁਣ ਮਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਘਰ ਨੀ ਤੇਰਾ
huNa mahilAM vAle ghara nI terA
Now toward those palatial houses, `[Ni: vocative]` your—
ਉੱਡਿਆ ਡੋਰੀਆ
uDDiA DorIA
Silken scarf has taken flight