3 Aarhi
by Amrit Maan
ਬਈ ਲਾਹੁਣੀ ਮਿੱਠੀਏ ਬੋਲੀ ਦਾ
baI lAhuNI miTThIe bolI dA
Listen, my sweet, we must settle the score of our words
ਪਿੱਛੋਂ ਸਿਰ ਜਾ ਖੋਲ੍ਹੀ ਦਾ
pichChoM sira jA kholhI dA
Before later things get messy and heads start to roll
ਇੰਟਰੋਡਕਸ਼ਨ ਕਾਫੀ ਐ ਮੁੰਡਾ ਹੱਥ-ਛੜਿਆਂ ਦੀ ਟੋਲੀ ਦਾ
iMTaroDakashana kAphI ai muMDA hattha-Cha.DiAM dI TolI dA
Just an introduction is enough for this boy from the gang of free-spirited rogues
ਉਹ ਤੀਏ ਆਲੀ ਨਿਕਲੇ ਬਿੱਲੋ
uha tIe AlI nikale billo
When that third peg is poured, my girl [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਬੋਤਲ ਜਾਂਦੀ ਖੁੱਲ੍ਹ ਬਿੱਲੋ
botala jAMdI khullha billo
The bottle starts opening wide, my girl [Billo]
ਸੱਤ ਕੁ ਵਜੇ ਤੱਕ ਡੀਸੈਂਟ ਆਂ
satta ku vaje takka DIsaiMTa AM
I remain decent and polished until about seven o'clock
ਪਿੱਛੋਂ ਵੈਲੀ ਬਣਦੇ ਫੁੱਲ ਬਿੱਲੋ
pichChoM vailI baNade phulla billo
But after that, I become a full-blown outlaw [Velly: a member of the underworld or a habitual fighter]
ਅੜਦੀ ਨਿੱਤ ਗਰਾਰੀ ਐ
a.DadI nitta garArI ai
Every day my mood gets stubbornly fixated [Garari Adh Gai: caught in a stubborn or defiant mood]
ਜੀ ਵੈਗਨ ਕਦੇ ਫਰਾਰੀ ਐ
jI vaigana kade pharArI ai
Sometimes it’s the G-Wagon, sometimes the Ferrari
ਨਾਲ ਯਾਰ ਬਠਿੰਡੇ ਵਾਲੇ ਨੇ
nAla yAra baThiMDe vAle ne
By my side are my brothers from Bathinda
ਪਰ ਪਿੱਛੇ ਦੁਨੀਆ ਸਾਰੀ ਐ
para pichChe dunIA sArI ai
But the whole world is following in my trail
ਉਹ ਤੀਏ ਆਲੀ ਨਿਕਲੇ ਬਿੱਲੋ
uha tIe AlI nikale billo
When that third peg is poured, my girl [Billo]
ਬੋਤਲ ਜਾਂਦੀ ਖੁੱਲ੍ਹ ਬਿੱਲੋ
botala jAMdI khullha billo
The bottle starts opening wide, my girl [Billo]
ਸੱਤ ਕੁ ਵਜੇ ਤੱਕ ਡੀਸੈਂਟ ਆਂ
satta ku vaje takka DIsaiMTa AM
I remain decent and polished until about seven o'clock
ਪਿੱਛੋਂ ਵੈਲੀ ਬਣਦੇ ਫੁੱਲ ਬਿੱਲੋ
pichChoM vailI baNade phulla billo
But after that, I become a full-blown outlaw [Velly]
ਬਾਹਲੇ ਨੀ ਗੋਰੇ ਗੂਰੇ ਸਾਂਵਲੇ ਰੰਗ ਜੱਟਾਂ ਦੇ
bAhale nI gore gUre sAMvale raMga jaTTAM de
Not too fair-skinned, we [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] have sun-kissed, dusky complexions
ਟੱਲਣਾਂ ਵੀ ਲਾਈਕ ਕਰਦੀਆਂ ਜੀ ਬੋਲਣ ਦੇ ਢੰਗ ਜੱਟਾਂ ਦੇ
TallaNAM vI lAIka karadIAM jI bolaNa de DhaMga jaTTAM de
Even the sophisticated ladies love the way we [Jatt] speak our mind
ਬਾਹਲੇ ਨੀ ਗੋਰੇ ਗੂਰੇ ਸਾਂਵਲੇ ਰੰਗ ਜੱਟਾਂ ਦੇ
bAhale nI gore gUre sAMvale raMga jaTTAM de
Not too fair-skinned, we [Jatt] have sun-kissed, dusky complexions
ਟੱਲਣਾਂ ਵੀ ਲਾਈਕ ਕਰਦੀਆਂ ਜੀ ਬੋਲਣ ਦੇ ਢੰਗ ਜੱਟਾਂ ਦੇ
TallaNAM vI lAIka karadIAM jI bolaNa de DhaMga jaTTAM de
Even the sophisticated ladies love the way we [Jatt] speak our mind
ਡੁੱਲ੍ਹਣੇ ਜੱਟੀਏ ਮੜਕਾਂ ਦੇ
DullhaNe jaTTIe ma.DakAM de
They fall for our stately pride [Madak: swagger or graceful pride], my girl [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਉਹ ਰਾਜੇ ਗੱਭਰੂ ਸੜਕਾਂ ਦੇ
uha rAje gabbharU sa.DakAM de
We are the kings of these open roads
ਹੁਣ ਨਾਲ ਜਿੰਮ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਮਾਰੀ ਦੀ
huNa nAla jiMma ja਼ora nAla mArI dI
Now we've built our strength with the power of the gym
ਧੌਣ ਗੋਲ ਕੇ ਸ਼ਾਫਟਾਂ ਦੇ
dhauNa gola ke shAphaTAM de
Our necks are as thick and strong as iron shafts
ਉਹ ਤੀਏ ਆਲੀ ਨਿਕਲੇ ਬਿੱਲੋ
uha tIe AlI nikale billo
When that third peg is poured, my girl [Billo]
ਬੋਤਲ ਜਾਂਦੀ ਖੁੱਲ੍ਹ ਬਿੱਲੋ
botala jAMdI khullha billo
The bottle starts opening wide, my girl [Billo]
ਸੱਤ ਕੁ ਵਜੇ ਤੱਕ ਡੀਸੈਂਟ ਆਂ
satta ku vaje takka DIsaiMTa AM
I remain decent and polished until about seven o'clock
ਪਿੱਛੋਂ ਵੈਲੀ ਬਣਦੇ ਫੁੱਲ ਬਿੱਲੋ
pichChoM vailI baNade phulla billo
But after that, I become a full-blown outlaw [Velly]
ਬੋਟਮ ਤੋਂ ਚੱਲੇ ਜਿਹੜੇ ਬੈੱਲ-ਬੋਟਮਾਂ ਪਾਉਂਦੇ ਆ
boTama toM challe jiha.De bailla-boTamAM pAuMde A
Those who rose from the bottom are now rocking these bell-bottoms
ਪੈਰਾਂ ਵਿਚ ਕਸਟਮ ਜੁੱਤੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਲਿਸ਼ਕਾਉਂਦੇ ਆ
pairAM vicha kasaTama jutte piAra nAla lishakAuMde A
Polishing their custom traditional shoes with love and care
ਕੰਮ ਹੀ ਜੱਟੀਏ ਕਾਲੇ ਆ
kaMma hI jaTTIe kAle A
Our dealings are dark and shady, my girl [Jattiye]
ਤਾਂ ਪੁਲਿਸ ਦੇ ਬਾਹਲੇ ਆ
tAM pulisa de bAhale A
That’s why the police are always on our tail
ਡਰ ਨਾ ਜਾਈਂ ਕਿਤੇ
Dara nA jAIM kite
Don't you get scared now
ਉਹ ਸਿਰ ਦੇ ਕੇ ਜੋ ਫੱਟੇ ਨੇ
uha sira de ke jo phaTTe ne
Those who took blows to the head for us
ਉਹ ਲਿੰਕ ਹੀ ਸੁੱਖ ਨਾਲ ਬਾਹਲੇ ਆ
uha liMka hI sukkha nAla bAhale A
By God’s grace, our connections are just too vast
ਉਹ ਤੀਏ ਆਲੀ ਨਿਕਲੇ ਬਿੱਲੋ
uha tIe AlI nikale billo
When that third peg is poured, my girl [Billo]
ਬੋਤਲ ਜਾਂਦੀ ਖੁੱਲ੍ਹ ਬਿੱਲੋ
botala jAMdI khullha billo
The bottle starts opening wide, my girl [Billo]
ਸੱਤ ਕੁ ਵਜੇ ਤੱਕ ਡੀਸੈਂਟ ਆਂ
satta ku vaje takka DIsaiMTa AM
I remain decent and polished until about seven o'clock
ਪਿੱਛੋਂ ਵੈਲੀ ਬਣਦੇ ਫੁੱਲ ਬਿੱਲੋ
pichChoM vailI baNade phulla billo
But after that, I become a full-blown outlaw [Velly]
ਉਹ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਕਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਕਾਹਤੋਂ ਇੱਦਾਂ ਕਰਦੀ ਐਂ
uha nA nA nA karadI phiradI kAhatoM iddAM karadI aiM
Why are you wandering around saying no, no, no?
ਉਹ ਗੀਤ ਮਾਨ ਦੇ ਸੁਣਦੀ ਫਿਰਦੀ ਉੱਪਰੋਂ-ਉੱਪਰੋਂ ਡਰਦੀ ਐਂ
uha gIta mAna de suNadI phiradI upparoM-upparoM DaradI aiM
You keep listening to Maan's [Self-reference to the artist Amrit Maan] songs while pretending to be scared
ਮੰਨਦੇ ਆਂ ਵੈਲੀ ਟੱਚ ਕੁੜੇ
maMnade AM vailI Tachcha ku.De
I admit we have an outlaw touch, my girl [Kudi: girl/maiden]
ਗੁੱਸੇ ਵਾਲੇ ਆਂ ਟੂ ਮੱਚ ਕੁੜੇ
gusse vAle AM TU machcha ku.De
And we have way too much of a temper, my girl [Kudi]
ਨਾਲ ਰੀਜ਼ਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ ਰੱਖੀ ਦੇ
nAla rIja਼na vAle baMde rakkhI de
We only keep people with us who have a solid reason to be there
ਰੱਖਿਆ ਨੀ ਬੰਦਾ ਖੱਚ ਕੁੜੇ
rakkhiA nI baMdA khachcha ku.De
We never keep a person who is fake or petty, my girl [Kudi]
ਉਹ ਤੀਏ ਆਲੀ ਨਿਕਲੇ ਬਿੱਲੋ
uha tIe AlI nikale billo
When that third peg is poured, my girl [Billo]
ਬੋਤਲ ਜਾਂਦੀ ਖੁੱਲ੍ਹ ਬਿੱਲੋ
botala jAMdI khullha billo
The bottle starts opening wide, my girl [Billo]
ਸੱਤ ਕੁ ਵਜੇ ਤੱਕ ਡੀਸੈਂਟ ਆਂ
satta ku vaje takka DIsaiMTa AM
I remain decent and polished until about seven o'clock
ਪਿੱਛੋਂ ਵੈਲੀ ਬਣਦੇ ਫੁੱਲ ਬਿੱਲੋ
pichChoM vailI baNade phulla billo
But after that, I become a full-blown outlaw [Velly]