Lifestyle

by Amrit Maanft Gurlez Akhtar

ਜੱਟੀ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਲਾਉਂਦੀ ਨਿੱਤ ਗੇੜੇ ਮਿੱਤਰਾ
jaTTI tere pichChe lAuMdI nitta ge.De mittarA
This [Jattiye: Female of the Jatt community] makes rounds behind you daily, [yours truly]
ਏਡੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਚੱਲਦੇ ਆ ਕਿਹੜੇ ਮਿੱਤਰਾ?
eDe kArobAra challade A kiha.De mittarA?
Just what kind of massive businesses are you running, [yours truly]?
ਏਡੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਚੱਲਦੇ ਆ ਕਿਹੜੇ ਮਿੱਤਰਾ?
eDe kArobAra challade A kiha.De mittarA?
Just what kind of massive businesses are you running, [yours truly]?
ਏਡੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਚੱਲਦੇ ਆ ਕਿਹੜੇ ਮਿੱਤਰਾ?
eDe kArobAra challade A kiha.De mittarA?
Just what kind of massive businesses are you running, [yours truly]?
ਓਏ ਜੱਟੀ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਲਾਉਂਦੀ ਨਿੱਤ ਗੇੜੇ ਮਿੱਤਰਾ
oe jaTTI tere pichChe lAuMdI nitta ge.De mittarA
Oye, this [Jattiye] makes rounds behind you daily, [yours truly]
ਏਡੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਚੱਲਦੇ ਆ ਕਿਹੜੇ ਮਿੱਤਰਾ?
eDe kArobAra challade A kiha.De mittarA?
Just what kind of massive businesses are you running, [yours truly]?
ਓ ਤੇਰੇ ਉੱਤੋਂ ਹੋਇਆ ਦਿਲ ਹਾਰ
o tere uttoM hoiA dila hAra
Oh, I have lost my heart to you entirely
ਸੱਚੀ ਕੁੜੀ ਦੇ ਵੀ ਨਖਰੇ ਹਜ਼ਾਰ
sachchI ku.DI de vI nakhare haja਼Ara
Truly, this [Kudi: girl/maiden] also has a thousand vanities
ਵੈਲੀਆਂ ਦੀ ਚਾਲ ਰੱਖਦੈ ਮੁੰਡਿਆ
vailIAM dI chAla rakkhadai muMDiA
You maintain the calculated gait of outlaws, boy
ਵੇ ਅੱਖ ਲਾਲ ਲਾਲ ਰੱਖਦੈ ਮੁੰਡਿਆ
ve akkha lAla lAla rakkhadai muMDiA
And you always keep your eyes bloodshot-red, boy
ਵੇ ਪੈਂਤੀ ਚਾਲੀ ਨਾਲ ਰੱਖਦੈ ਗੁੰਡਿਆ
ve paiMtI chAlI nAla rakkhadai guMDiA
You keep thirty or forty henchmen by your side, boy
ਵੇ ਅੱਖ ਲਾਲ ਲਾਲ ਰੱਖਦੈ
ve akkha lAla lAla rakkhadai
Why do you keep your eyes bloodshot-red?
ਓ ਚੱਲਦੇ ਜਮੈਕਾ ਤੱਕ ਕਾਰੋਬਾਰ ਨੀ
o challade jamaikA takka kArobAra nI
Oh, my business dealings stretch all the way to Jamaica, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੋਢਿਆਂ 'ਤੇ ਝੂਟੇ ਲੈਂਦੀ ਬੰਦੇ-ਮਾਰ ਨੀ
moDhiAM 'te jhUTe laiMdI baMde-mAra nI
The [Bandekhani: literally 'man-eater'; a folk term for a lethal rifle] takes a ride on my shoulders, [Ni]
ਚੱਲਦੇ ਜਮੈਕਾ ਤੱਕ ਕਾਰੋਬਾਰ ਨੀ
challade jamaikA takka kArobAra nI
My business dealings stretch all the way to Jamaica, [Ni]
ਮੋਢਿਆਂ 'ਤੇ ਝੂਟੇ ਲੈਂਦੀ ਬੰਦੇ-ਮਾਰ ਨੀ
moDhiAM 'te jhUTe laiMdI baMde-mAra nI
The [Bandekhani] takes a ride on my shoulders, [Ni]
ਜਾਨੋਂ ਵੱਧ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ਹਥਿਆਰ
jAnoM vaddha ke piAre hathiAra
My weapons are dearer to me than my own life
ਚਿੱਲ ਕਰਨੇ ਨੂੰ ਤਿੰਨ ਚਾਰ ਯਾਰ
chilla karane nUM tiMna chAra yAra
I have three or four [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] to chill with
[?] ਗੱਡੀਏ ਜੱਟ ਦਾ
[?] gaDDIe jaTTa dA
The [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]'s vehicle is legendary, oh [Kudi]
ਲਾਈਫ਼ ਸਟਾਈਲ ਗੱਡੀਏ ਜੱਟ ਦਾ
lAIpha਼ saTAIla gaDDIe jaTTa dA
This is the lifestyle of [yours truly], oh [Kudi]
ਲਾਈਫ਼ ਸਟਾਈਲ ਗੱਡੀਏ ਜੱਟ ਦਾ
lAIpha਼ saTAIla gaDDIe jaTTa dA
This is the lifestyle of [yours truly], oh [Kudi]
ਲਾਈਫ਼ ਸਟਾਈਲ ਗੱਡੀਏ...
lAIpha਼ saTAIla gaDDIe...
This is the lifestyle, oh [Kudi]...
ਮਿੱਠੀ ਕਿੰਨੀ ਕੁ ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਸਲੂਕ ਸੁਣ ਲੈ
miTThI kiMnI ku tUM karadA salUka suNa lai
Listen to how sweet you make your dealings
ਲੱਕ ਹਿੱਕ ਨਾਲ ਰੱਖਦੈਂ ਬੰਦੂਕ ਸੁਣ ਲੈ
lakka hikka nAla rakkhadaiM baMdUka suNa lai
You keep a gun tucked tight against your waist, listen
ਓ ਕੱਲਾ ਕੱਲਾ ਮੁੰਡਾ ਕਿਲ੍ਹੇ ਸੱਠ ਬੋਲਦੇ
o kallA kallA muMDA kilhe saTTha bolade
Oh, this lone son's word is backed by sixty acres of forts
ਮੈਂ ਕੁੜਤਾ ਸਵਾਲੂ ਤੂੰ ਵੀ ਸੂਟ ਚੁਣ ਲੈ
maiM ku.DatA savAlU tUM vI sUTa chuNa lai
I'll get a [Kurta] tailored, you go ahead and pick a suit too
ਮੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਲੈਂਦੇ ਆ ਪਿਆਰ
mere nAloM vaddha laiMde A piAra
You show more love to them than you do to me
ਬਾਰਾਂ ਲੱਖ ਦੇ ਰਿਵਾਲਵਰ ਚਾਰ
bArAM lakkha de rivAlavara chAra
Those four revolvers worth 1.2 million
ਪੁੱਤਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਪਾਲ ਰੱਖਦੈ ਮੁੰਡਿਆ
puttAM vAMgUM pAla rakkhadai muMDiA
You nurture them like your own sons, boy
ਵੇ ਅੱਖ ਲਾਲ ਲਾਲ ਰੱਖਦੈ ਮੁੰਡਿਆ
ve akkha lAla lAla rakkhadai muMDiA
And you always keep your eyes bloodshot-red, boy
ਵੇ ਪੈਂਤੀ ਚਾਲੀ ਨਾਲ ਰੱਖਦੈ ਗੁੰਡਿਆ
ve paiMtI chAlI nAla rakkhadai guMDiA
You keep thirty or forty henchmen by your side, boy
ਕਿਉਂ ਅੱਖ ਲਾਲ ਲਾਲ ਰੱਖਦੈ...
kiuM akkha lAla lAla rakkhadai...
Why do you keep your eyes bloodshot-red...
ਤਿੰਨ ਚੀਜ਼ਾਂ ਲਈਆਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਬੱਲੀਏ
tiMna chIja਼AM laIAM masa਼hUra ballIe
I have made three things famous, my belle
ਪਹਿਲੇ ਮਾਪੇ ਦੂਜੇ ਯਾਰ ਤੀਜੀ ਹੂਰ ਬੱਲੀਏ
pahile mApe dUje yAra tIjI hUra ballIe
First my parents, second my [Yaar], and third my [Hoor: a celestial beauty/soulmate]
ਓ ਗੋਨਿਆਣਾ ਗੋਨਿਆਣਾ ਹਿੱਟ ਹੋ ਗਿਆ
o goniANA goniANA hiTTa ho giA
Oh, [Goniana: Amrit Maan's hometown and a self-reference to his roots] has become a hit
ਦੁਨੀਆਂ 'ਚ ਗੱਭਰੂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਬੱਲੀਏ
dunIAM 'cha gabbharU masa਼hUra ballIe
This young man has become world-famous, my belle
ਸਾਡੇ ਖ਼ੂਨ ਰਹਿੰਦਾ ਸਿਰ 'ਤੇ ਸਵਾਰ
sADe kha਼Una rahiMdA sira 'te savAra
In our blood, a certain frenzy remains mounted
ਕਦੇ ਜੇਲ੍ਹ ਹੁੰਦਾ ਕਦੇ ਜੱਟ ਬਾਹਰ
kade jelha huMdA kade jaTTa bAhara
Sometimes the [Jatt] is in jail, sometimes he is out
ਮਨਾਂ 'ਚ ਨੀ ਮੈਲ ਗੱਡੀਏ ਜੱਟ ਦਾ
manAM 'cha nI maila gaDDIe jaTTa dA
There is no filth in the heart of [yours truly], oh [Kudi]
ਲਾਈਫ਼ ਸਟਾਈਲ ਗੱਡੀਏ ਜੱਟ ਦਾ
lAIpha਼ saTAIla gaDDIe jaTTa dA
This is the lifestyle of [yours truly], oh [Kudi]
ਲਾਈਫ਼ ਸਟਾਈਲ ਗੱਡੀਏ ਜੱਟ ਦਾ
lAIpha਼ saTAIla gaDDIe jaTTa dA
This is the lifestyle of [yours truly], oh [Kudi]
ਲਾਈਫ਼ ਸਟਾਈਲ ਗੱਡੀਏ...
lAIpha਼ saTAIla gaDDIe...
This is the lifestyle, oh [Kudi]...
ਸਿੱਧਾ ਹੋ ਕੇ ਦੱਸ ਮੈਨੂੰ ਕਦੋਂ ਮਿਲਣਾ
siddhA ho ke dassa mainUM kadoM milaNA
Tell me straight, when are we meeting?
ਵੇ ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਮਨਾ ਮੇਰਾ ਲੱਗੇ ਦਿਲ ਨਾ
ve tere binAM manA merA lagge dila nA
Without you, my heart finds no rest or peace
ਵੇ ਤੇਰੇ ਪਿੰਡ ਆਜੂੰਗੀ ਮੈਂ ਗੱਡੀ ਚੱਕ ਕੇ
ve tere piMDa AjUMgI maiM gaDDI chakka ke
I will pick up my car and drive straight to your village
ਕੱਬੀ ਅੜੀ ਕਦੇ ਛੱਡੇ ਢਿੱਲ ਨਾ
kabbI a.DI kade ChaDDe Dhilla nA
My stubborn streak never leaves any room for slack
ਮਿਲਣੇ ਨੂੰ ਆਉਂਦੇ ਬੁੱਧਵਾਰ
milaNe nUM AuMde buddhavAra
The time to meet is this coming Wednesday
ਹਾਲੇ ਯਾਰ ਹੋਣੀ ਚੱਲਦੇ ਫ਼ਰਾਰ
hAle yAra hoNI challade pha਼rAra
For now, the [Yaar] squad is currently on the run
ਫ਼ੋਨ ਕਰੀਂ ਡਾਇਲ ਗੱਡੀਏ ਜੱਟ ਦਾ
pha਼ona karIM DAila gaDDIe jaTTa dA
Just dial the phone of [yours truly], oh [Kudi]
ਲਾਈਫ਼ ਸਟਾਈਲ ਗੱਡੀਏ ਜੱਟ ਦਾ
lAIpha਼ saTAIla gaDDIe jaTTa dA
This is the lifestyle of [yours truly], oh [Kudi]
ਲਾਈਫ਼ ਸਟਾਈਲ ਗੱਡੀਏ ਜੱਟ ਦਾ
lAIpha਼ saTAIla gaDDIe jaTTa dA
This is the lifestyle of [yours truly], oh [Kudi]
ਲਾਈਫ਼ ਸਟਾਈਲ ਗੱਡੀਏ...
lAIpha਼ saTAIla gaDDIe...
This is the lifestyle, oh [Kudi]...
ਪੁੱਤ ਵੈਲੀਆਂ ਦੀ ਚਾਲ ਰੱਖਦੈ ਮੁੰਡਿਆ
putta vailIAM dI chAla rakkhadai muMDiA
You maintain the calculated gait of outlaws, boy
ਵੇ ਅੱਖ ਲਾਲ ਲਾਲ ਰੱਖਦੈ ਮੁੰਡਿਆ
ve akkha lAla lAla rakkhadai muMDiA
And you always keep your eyes bloodshot-red, boy
ਵੇ ਪੈਂਤੀ ਚਾਲੀ ਨਾਲ ਰੱਖਦੈ ਗੁੰਡਿਆ
ve paiMtI chAlI nAla rakkhadai guMDiA
You keep thirty or forty henchmen by your side, boy
ਵੇ ਅੱਖ ਲਾਲ ਲਾਲ ਰੱਖਦੈ
ve akkha lAla lAla rakkhadai
And you always keep your eyes bloodshot-red

Share

More by Amrit Maan

View all songs →