Trouble Maker (From "Babbar")
by Amrit Maanft Desi Crew
ਹੋ ਗੱਡੀ ਵਿਚ ਯਾਰ ਨੇ ਤੇ ਗੱਡੀ ਰਫ਼ਤਾਰ 'ਤੇ
ho gaDDI vicha yAra ne te gaDDI rapha਼tAra 'te
The [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] are in the car, and the car is at full speed
ਨਿਗ੍ਹਾ ਬਿਗਾਨਿਆਂ ਦੀ ਵੀ ਬੱਲੀਏ ਸ਼ਿਕਾਰ 'ਤੇ
nighA bigAniAM dI vI ballIe sa਼ikAra 'te
Even the eyes of strangers, my girl, are hunting for us
ਆਹ ਫਲਾਇੰਗ ਸਪਰ ਵੀ ਨਾ ਕੁੜੇ ਫਿੱਟ ਕਰਿਆ
Aha phalAiMga sapara vI nA ku.De phiTTa kariA
I didn't even bother fitting a 'Flying Spur' [Luxury car/Part reference] badge, my girl
ਇੱਕੋ ਨਾਲ ਵੈਰੀਆਂ ਨੇ ਸਾਰੇ ਘਰੇ ਵਾੜ 'ਤੇ
ikko nAla vairIAM ne sAre ghare vA.Da 'te
With just one move, I've forced all my enemies back into their holes
ਬੰਦੇ ਅਸੀਂ ਛੱਡ 'ਤੇ ਰਕਾਨੇ ਜਿਹੜੇ ਹੌਲੇ ਆ
baMde asIM ChaDDa 'te rakAne jiha.De haule A
I’ve abandoned those men, [Rakane: a term for a stylish, high-class woman], who lacked depth
ਉੱਥੇ ਜੱਟ ਹੋਣਗੇ ਰਕਾਨੇ ਜਿੱਥੇ ਰੌਲੇ ਆ
utthe jaTTa hoNage rakAne jitthe raule A
The [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] will be right there, [Rakane], wherever there is trouble
ਉੱਥੇ ਜੱਟ ਹੋਣਗੇ ਰਕਾਨੇ ਜਿੱਥੇ ਰੌਲੇ ਆ
utthe jaTTa hoNage rakAne jitthe raule A
The [Jatt] will be right there, [Rakane], wherever there is trouble
ਉੱਥੇ ਜੱਟ ਹੋਣਗੇ ਰਕਾਨੇ ਜਿੱਥੇ ਰੌਲੇ ਆ
utthe jaTTa hoNage rakAne jitthe raule A
The [Jatt] will be right there, [Rakane], wherever there is trouble
ਉੱਥੇ ਜੱਟ ਹੋਣਗੇ ਰਕਾਨੇ ਜਿੱਥੇ ਰੌਲੇ ਆ
utthe jaTTa hoNage rakAne jitthe raule A
The [Jatt] will be right there, [Rakane], wherever there is trouble
ਹੋ ਜੱਟ ਦਾ ਬਰਥ ਹੈ ਜੂਨ ਮਹੀਨੇ
ho jaTTa dA baratha hai jUna mahIne
This [Jatt] was born in the month of June
ਤੂੰ ਜੰਮੀ ਏਂ ਸਰਦੀ 'ਚ
tUM jaMmI eM saradI 'cha
And you were born in the heart of winter
ਅੱਖ ਤੇਰੀ ਵਿਚ ਰੋਅਬ ਜੱਟੀਏ
akkha terI vicha roaba jaTTIe
There is a fierce authority in your eyes, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਜਿਵੇਂ ਹੁੰਦਾ ਪੁਲਿਸ ਦੀ ਵਰਦੀ 'ਚ
jiveM huMdA pulisa dI varadI 'cha
Much like the aura of a police uniform
ਨੀ ਤੇਰਾ ਲੱਕ ਹੈ ਮਸ਼ਹੂਰ ਸਾਡੇ ਡੌਲੇ ਆ
nI terA lakka hai masa਼hUra sADe Daule A
Your waist is famous, while my flexed biceps are the talk of the town
ਉੱਥੇ ਜੱਟ ਹੋਣਗੇ ਰਕਾਨੇ ਜਿੱਥੇ ਰੌਲੇ ਆ
utthe jaTTa hoNage rakAne jitthe raule A
The [Jatt] will be right there, [Rakane], wherever there is trouble
ਉੱਥੇ ਜੱਟ ਹੋਣਗੇ ਰਕਾਨੇ ਜਿੱਥੇ ਰੌਲੇ ਆ
utthe jaTTa hoNage rakAne jitthe raule A
The [Jatt] will be right there, [Rakane], wherever there is trouble
ਉੱਥੇ ਜੱਟ ਹੋਣਗੇ ਰਕਾਨੇ ਜਿੱਥੇ ਰੌਲੇ ਆ
utthe jaTTa hoNage rakAne jitthe raule A
The [Jatt] will be right there, [Rakane], wherever there is trouble
ਉੱਥੇ ਜੱਟ ਹੋਣਗੇ ਰਕਾਨੇ ਜਿੱਥੇ ਰੌਲੇ ਆ
utthe jaTTa hoNage rakAne jitthe raule A
The [Jatt] will be right there, [Rakane], wherever there is trouble
ਹੋ ਇੱਕ-ਦੋ ਕੰਮ ਨੇ ਪਰਚਿਆਂ ਵਾਲੇ
ho ikka-do kaMma ne parachiAM vAle
There are a couple of matters involving police records
ਦਿਲ ਦੇ ਜੱਟੀਏ ਮਾੜੇ ਨਾ
dila de jaTTIe mA.De nA
But at heart, [Jattiye], we aren't bad people
ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਬਦਨਾਮੀ ਜੁੜ ਗਈ
sADe nAla badanAmI ju.Da gaI
Notoriety has become attached to us
ਜਿਉਂ ਲਾੜੀ ਜੁੜਦੀ ਲਾੜੇ ਨਾਲ
jiuM lA.DI ju.DadI lA.De nAla
Just as a bride is eternally linked to her groom
ਹੋ ਤੇਰਾ ਸੁਰਮਾ ਸਾਡਾ ਪੈਗ਼ਾਮ
ho terA suramA sADA paiga਼Ama
Your kohl is a message, and my drinks are a message
ਦੋਵੇਂ ਅੱਖਾਂ 'ਚ ਪਾਉਂਦੇ ਆਂ
doveM akkhAM 'cha pAuMde AM
We both wear them in our eyes
ਹੋ ਨਜ਼ਰਾਂ 'ਚੋਂ ਅਸੀਂ ਰਫ਼ਲਾਂ ਚਲਾਉਂਦੇ ਆਂ
ho naja਼rAM 'choM asIM rapha਼lAM chalAuMde AM
I fire shots through my gaze
ਦੋਵੇਂ ਫ਼ਾਇਰ ਚਲਾਉਂਦੇ ਆਂ
doveM pha਼Aira chalAuMde AM
We both let the fire fly
ਖੜ-ਮਾਰ ਮਾਰ ਪੋਲੇ ਕੀਤੇ ਕੌਲੇ ਆ
kha.Da-mAra mAra pole kIte kaule A
With heavy blows, I've softened the hard-headed skulls of enemies
ਉੱਥੇ ਜੱਟ ਹੋਣਗੇ ਰਕਾਨੇ ਜਿੱਥੇ ਰੌਲੇ ਆ
utthe jaTTa hoNage rakAne jitthe raule A
The [Jatt] will be right there, [Rakane], wherever there is trouble
ਉੱਥੇ ਜੱਟ ਹੋਣਗੇ ਰਕਾਨੇ ਜਿੱਥੇ ਰੌਲੇ ਆ
utthe jaTTa hoNage rakAne jitthe raule A
The [Jatt] will be right there, [Rakane], wherever there is trouble
ਉੱਥੇ ਜੱਟ ਹੋਣਗੇ ਰਕਾਨੇ ਜਿੱਥੇ ਰੌਲੇ ਆ
utthe jaTTa hoNage rakAne jitthe raule A
The [Jatt] will be right there, [Rakane], wherever there is trouble
ਉੱਥੇ ਜੱਟ ਹੋਣਗੇ ਰਕਾਨੇ ਜਿੱਥੇ ਰੌਲੇ ਆ
utthe jaTTa hoNage rakAne jitthe raule A
The [Jatt] will be right there, [Rakane], wherever there is trouble
ਹੋ ਡਨ ਗਿਆਨੀ ਤੇਰੇ ਸਿਰ ਦੀ ਰਕਾਨੇ
ho Dana giAnI tere sira dI rakAne
Everything is settled, [Rakane], by the grace of the Almighty [Giani: also a self-reference to the artist's persona/wisdom]
ਪਾਇਆ ਪਠਾਣੀ ਜਿਹਨੂੰ ਕਹਿੰਦੇ ਆ ਬਾਣਾ
pAiA paThANI jihanUM kahiMde A bANA
Wearing the [Pathani: a traditional long tunic and trouser set] which is my signature attire
ਹੋ ਆਪਾਂ ਹੱਕ ਨਹੀਂ ਕਿਸੇ ਦਾ ਕਦੇ ਰੱਖਿਆ
ho ApAM hakka nahIM kise dA kade rakkhiA
I have never usurped what rightfully belongs to another
ਜੀ ਆਦਤ ਬਹੁਤ ਮੇਰੀ ਖਰੀ ਇਨਸਾਨਾ
jI Adata bahuta merI kharI inasAnA
As my habits are those of a very upright person
ਦੂਰੀ ਸਾਡੀ ਵੇਖ ਕੇ ਸ਼ਰੀਕ ਹੁੰਦੇ ਬਾਹਲੇ ਆ
dUrI sADI vekha ke sa਼rIka huMde bAhale A
Seeing our distance, the rivals get too excited
ਉੱਥੇ ਜੱਟ ਹੋਣਗੇ ਰਕਾਨੇ ਜਿੱਥੇ ਰੌਲੇ ਆ
utthe jaTTa hoNage rakAne jitthe raule A
The [Jatt] will be right there, [Rakane], wherever there is trouble
ਉੱਥੇ ਜੱਟ ਹੋਣਗੇ ਰਕਾਨੇ ਜਿੱਥੇ ਰੌਲੇ ਆ
utthe jaTTa hoNage rakAne jitthe raule A
The [Jatt] will be right there, [Rakane], wherever there is trouble
ਉੱਥੇ ਜੱਟ ਹੋਣਗੇ ਰਕਾਨੇ ਜਿੱਥੇ ਰੌਲੇ ਆ
utthe jaTTa hoNage rakAne jitthe raule A
The [Jatt] will be right there, [Rakane], wherever there is trouble
ਉੱਥੇ ਜੱਟ ਹੋਣਗੇ ਰਕਾਨੇ ਜਿੱਥੇ ਰੌਲੇ ਆ
utthe jaTTa hoNage rakAne jitthe raule A
The [Jatt] will be right there, [Rakane], wherever there is trouble