Afsos
by Anuv Jainft AP Dhillon
ਹਾਂ ਤੇਰੀਆਂ ਯਾਦਾਂ ਯਾਦਾਂ
hAM terIAM yAdAM yAdAM
Yes, with these memories, these memories
ਤੇਰੀਆਂ ਯਾਦਾਂ ਲੈ ਕੇ ਬੈਠਾ ਕਈ ਰਾਤਾਂ ਰਾਤਾਂ
terIAM yAdAM lai ke baiThA kaI rAtAM rAtAM
Carrying your memories, I’ve sat through many nights, many nights
ਪਰ ਅੱਜ ਇਹਨਾਂ ਰਾਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ
para ajja ihanAM rAtAM vichchoM
But tonight, within these dark hours
ਮੈਨੂੰ ਸਭ ਸੱਚ ਨਜ਼ਰ ਆਉਂਦਾ ਕਿਵੇਂ ਆਖਾਂ ਆਖਾਂ
mainUM sabha sachcha naja਼ra AuMdA kiveM AkhAM AkhAM
I see the truth so clearly, how do I even say it, say it
ਜੋ ਗ਼ਰੂਰ ਸੀ ਉਹ ਫ਼ਿਜ਼ੂਲ ਸੀ ਮੈਨੂੰ ਅੱਜ ਪਤਾ ਲੱਗਾ ਕੀ ਕਸੂਰ ਸੀ
jo ga਼rUra sI uha pha਼ija਼Ula sI mainUM ajja patA laggA kI kasUra sI
The pride I held was pointless, today I realize what my fault was
ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਦੇ ਨੂਰ ਮੈਂ ਸੀ ਮਸ਼ਹੂਰ ਤੈਨੂੰ ਕਰਤਾ ਦੂਰ ਉਹ ਬੇਕਸੂਰ
mere dila de nUra maiM sI masa਼hUra tainUM karatA dUra uha bekasUra
The light of my heart [Noor: a divine radiance/glow], I was too caught up in fame and pushed you away, you were innocent
ਕਿੰਝ ਗ਼ੈਰਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਮੰਨ ਲਿਆ ਮੇਰੇ ਆਪਣੇ ਨੂੰ ਗ਼ੈਰ ਬਣਾ
kiMjha ga਼airAM nUM maiM ApaNA maMna liA mere ApaNe nUM ga਼aira baNA
How did I come to treat strangers as my own, and turn my own beloved into a stranger
ਇਹ ਤਾਂ ਜ਼ਰੂਰ ਦਿਲ ਕਰਤਾ ਚੂਰ ਤੇਰਾ
iha tAM ja਼rUra dila karatA chUra terA
This much is certain, I shattered your heart into pieces
ਤੇ ਹਾਂ ਮੈਂ ਦੁਨੀਆਂ ਵੇਖੀ
te hAM maiM dunIAM vekhI
And yes, I looked at the whole world
ਤੇਰੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਵੇਖ ਨਾ ਪਾਇਆ
tere dila nUM vekha nA pAiA
But I could never truly see into your heart
ਮੈਂ ਚਲਿਆ ਚਲਿਆ
maiM chaliA chaliA
I was a fool, such a fool
ਕਰਦਾ ਸੀ ਵੱਡੀਆਂ ਨਾਵਾਂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਗੱਲਾਂ
karadA sI vaDDIAM nAvAM dIAM gallAM gallAM
I used to boast and talk of making a big name for myself
ਹੁਣ ਇੱਥੇ ਮਰਦਾ ਜਾਣਾ ਮੈਂ ਕੱਲ੍ਹਾ ਕੱਲ੍ਹਾ
huNa itthe maradA jANA maiM kallhA kallhA
Now I’m slowly dying here all alone, all alone
ਹੁਣ ਕਿਉਂ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੋਇਆ
huNa kiuM apha਼sosa hoiA
Why do I feel this regret now
ਹੁਣ ਕੀ ਫ਼ਾਇਦਾ ਮਿਲਣਾ ਨਹੀਂ ਜੇ ਚਾਹਾਂ ਚਾਹਾਂ
huNa kI pha਼AidA milaNA nahIM je chAhAM chAhAM
What use is it now, I won't find you even if I desire, desire it
ਮੈਂ ਹੁਣ ਘੜੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥ ਤੇ
maiM huNa gha.DIAM de hattha te
With my hands on the clock's needles now
ਕਿਵੇਂ ਮੋੜਾਂ ਰੁਖ ਸਮੇਂ ਦਾ ਤੇ ਰਾਹਾਂ ਰਾਹਾਂ
kiveM mo.DAM rukha sameM dA te rAhAM rAhAM
How can I turn back the direction of time and these paths, these paths
ਚੰਦ ਪਲ ਦੋ ਪਲ ਤੇਰੀ ਸੁਣਦਾ ਬਾਤਾਂ ਜੇ
chaMda pala do pala terI suNadA bAtAM je
If only for a few fleeting moments I had listened to your stories
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੀ ਸਭ ਕੱਟਦਾ ਰਾਤਾਂ ਜੇ
tere nAla hI sabha kaTTadA rAtAM je
If only I had spent all my nights by your side
ਤੇਰੇ ਹੰਝੂ ਦੇਖਦਾ ਵਿਚ ਬਰਸਾਤਾਂ ਜੇ
tere haMjhU dekhadA vicha barasAtAM je
If only I had noticed your tears amidst the rainfall
ਕਿੱਥੇ ਕਰਦਾ ਤੈਂ ਇਹ ਦਿਲ ਦੀਆਂ ਵਾਟਾਂ ਜੇ
kitthe karadA taiM iha dila dIAM vATAM je
I wouldn't be wandering these lonely paths of the heart
ਕੈਸੀ ਸ਼ਾਮ ਸੀ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਸੀ ਜੋ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਾ ਮੈਂ ਕੀ ਪੈਗ਼ਾਮ ਸੀ
kaisI sa਼Ama sI tere nAma sI jo pa.DhiA nA maiM kI paiga਼Ama sI
What a somber evening it was, it was dedicated to you, but I never read the message it held
ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਸੀ ਨਾਦਾਨ ਸੀ ਕਿਸ ਗੱਲੋਂ ਮੇਰੀ ਜਾਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਸੀ
maiM hairAna sI nAdAna sI kisa galloM merI jAM paresa਼Ana sI
I was bewildered, I was naive, why was my soul so troubled back then
ਤੈਨੂੰ ਹੱਸਦੇ ਵੇਖ ਕੇ ਬਾਰ ਬਾਰ
tainUM hassade vekha ke bAra bAra
Seeing you smile time and time after
ਤੈਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਨਾ ਮੈਂ ਕਦੇ ਤੇਰੇ ਦਿਲ ਦੀ ਸਾਰ
tainUM puchChiA nA maiM kade tere dila dI sAra
I never once asked you about the state of your heart
ਤੇਰਾ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਮੇਰੀ ਸਮਝੋਂ ਬਾਹਰ
terA iMtaja਼Ara merI samajhoM bAhara
Waiting for you was beyond my understanding
ਕਿੱਦਾਂ ਕੱਟੇ ਨੇ ਤੂੰ ਦਿਨ ਨੇ ਤੂੰ ਹਾਰ ਹਾਂ
kiddAM kaTTe ne tUM dina ne tUM hAra hAM
How did you survive those days, defeated and weary
ਹਾਂ ਜੋ ਪਿਆਰ ਸੀ ਤੇਰਾ
hAM jo piAra sI terA
Yes, the love that you gave
ਥੋੜ੍ਹਾ ਵੀ ਸਮਝ ਨਾ ਪਾਇਆ ਮੈਂ ਚਲਿਆ ਚਲਿਆ
tho.DhA vI samajha nA pAiA maiM chaliA chaliA
I couldn't understand even a fraction of it, I was a fool, such a fool
ਹਾਂ ਇਹ ਦਿਲ ਪਛਤਾਵੇ
hAM iha dila paChatAve
Yes, this heart is filled with remorse
ਤੇਰੇ ਬਿਨ ਹੁਣ ਰਹਿ ਨਾ ਪਾਵੇ ਕੱਲ੍ਹਾ ਕੱਲ੍ਹਾ
tere bina huNa rahi nA pAve kallhA kallhA
It cannot bear to live without you now, all alone, all alone
ਹੁਣ ਕਿਉਂ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੋਇਆ
huNa kiuM apha਼sosa hoiA
Why do I feel this regret now
ਹੁਣ ਕੀ ਫ਼ਾਇਦਾ ਮਿਲਣਾ ਨਹੀਂ ਜੇ ਚਾਹਾਂ ਚਾਹਾਂ
huNa kI pha਼AidA milaNA nahIM je chAhAM chAhAM
What use is it now, I won't find you even if I desire, desire it
ਮੈਂ ਹੁਣ ਘੜੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥ ਤੇ
maiM huNa gha.DIAM de hattha te
With my hands on the clock's needles now
ਕਿਵੇਂ ਮੋੜਾਂ ਰੁਖ ਸਮੇਂ ਦਾ ਤੇ ਰਾਹਾਂ ਰਾਹਾਂ
kiveM mo.DAM rukha sameM dA te rAhAM rAhAM
How can I turn back the direction of time and these paths, these paths
ਤੇ ਰਾਹਾਂ ਰਾਹਾਂ
te rAhAM rAhAM
And these paths, these paths