Gul

by Anuv Jain

ਨਾ ਦਸਤਕਾਂ ਇਹ ਤੇਰੇ ਦਿਲ ਕੀ ਹਾਂ ਵਹੀ ਧੜਕਨਾਂ ਹੈਂ
nA dasatakAM iha tere dila kI hAM vahI dha.DakanAM haiM
These are not knocks upon your heart, they are those very heartbeats
ਯੂੰ ਜ਼ੋਰ ਸੇ ਜੋ ਤੁਝਕੋ ਅਬ ਸੁਨ ਰਹੀ ਹੈਂ
yUM ja਼ora se jo tujhako aba suna rahI haiM
Which are now being heard by you so loudly
ਸੁਨ ਲੇ ਜ਼ਰਾ ਇਹ ਤੁਝਸੇ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰਹੀ ਹੈਂ
suna le ja਼rA iha tujhase kiA kahi rahI haiM
Just listen closely to what they are telling you
ਆਏ ਨਹੀਂ ਜਿਨਕੇ ਥੇ ਵਾਦੇ ਵਕ਼ਤ ਉਲਝਾ ਹੂਆ ਹੈ
Ae nahIM jinake the vAde vaqata ulajhA hUA hai
Those whose promises you held haven't arrived, time has become entangled
ਤੇਰੀ ਯਹਾਂ ਪੇ ਕਿਆ ਉਹ ਕਲ ਥੇ ਯਹਾਂ
terI yahAM pe kiA uha kala the yahAM
Where are you now? They were here just yesterday
ਯਾ ਹਫ਼ਤੋਂ ਪਹਿਲੇ ਕੀ ਇਹ ਹੈ ਦਾਸਤਾਂ
yA hapha਼toM pahile kI iha hai dAsatAM
Or is this a tale from weeks ago?
ਆਏ ਨਾ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਉਨਕੋ
Ae nA terI yAda unako
May your memory never strike them
ਆਏ ਨਾ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਉਨਕੋ
Ae nA terI yAda unako
May your memory never strike them
ਟੂਟੇ ਮਕਾਂ ਇਕ ਬਾਰ ਗਿਰ ਕਰ ਵੈਸੇ ਬਨਤੇ ਕਹਾਂ ਹੈਂ
TUTe makAM ika bAra gira kara vaise banate kahAM haiM
Once broken houses collapse, they are never built the same way again
ਜੈਸੇ ਥੇ ਤੂਨੇ ਅਪਨੇ ਦਿਲ ਸੇ ਬਨਾਏ
jaise the tUne apane dila se banAe
Just as the ones you built from your heart
ਉਹ ਕਾਰੀਗਰ ਯੂੰ ਹਾਥੋਂ ਸੇ ਥੇ ਸਜਾਏ
uha kArIgara yUM hAthoM se the sajAe
Those craftsmen had adorned them so beautifully with their hands
ਆਏ ਨਾ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਉਨਕੋ
Ae nA terI yAda unako
May your memory never strike them
ਆਏ ਨਾ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਉਨਕੋ
Ae nA terI yAda unako
May your memory never strike them
ਕਿਤਾਬੋਂ ਕੇ ਘਰ ਦੁਨੀਆ ਹੈ ਤੇਰੀ
kitAboM ke ghara dunIA hai terI
Your world resides within these houses of books
ਇਨ ਧੂਲ ਭਰੇ ਪੰਨੋਂ ਮੇਂ ਤੂ ਕਿਆ ਢੂੰਢਤੀ
ina dhUla bhare paMnoM meM tU kiA DhUMDhatI
What do you search for in these dust-covered pages?
ਔਰ ਕਿਆ ਹੋ ਗਿਆ ਜੋ ਤੁਝੇ ਇਸ ਦਫ਼ਾ
aura kiA ho giA jo tujhe isa dapha਼A
And so what if this time around
ਨਾ ਮਿਲੀ ਪਿਆਰੀ ਸੀ ਪਰੀਓਂ ਕੀ ਉਹ ਕਹਾਨੀ
nA milI piArI sI parIoM kI uha kahAnI
You didn't find that lovely fairy tale?
ਔਰ ਤੁਮ ਯੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਹੋ ਕਿਉਂ
aura tuma yUM paresa਼Ana ho kiuM
And why are you so troubled?
ਹੈ ਜਾਦੂਗਰੀ ਆਜ ਭੀ ਤੇਰੇ ਦਿਲ ਮੇਂ ਹੈ ਬਾਕੀ
hai jAdUgarI Aja bhI tere dila meM hai bAkI
There is magic still remaining in your heart today
ਔਰ ਇਨ ਕਾਗਜ਼ੋਂ ਮੇਂ ਕਹੀਂ ਇਕ ਗੁਲ ਹੈ
aura ina kAgaja਼oM meM kahIM ika gula hai
And somewhere within these papers, there is a [Gul: flower; used here as a metaphor for a smile or hope]
ਜੋ ਐਸੇ ਤੇਰਾ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰ ਰਹਾ ਹੈ
jo aise terA iMtaja਼Ara kara rahA hai
Which is waiting for you just like this
ਇਹ ਗੁਲ ਹੈ ਤੇਰੀ ਹੰਸੀ
iha gula hai terI haMsI
This [Gul: flower] is your smile
ਕਹਾਂ ਖੋ ਗਈ ਇਹ ਬਤਾ
kahAM kho gaI iha batA
Tell me, where has it been lost?
ਖਿਲੇਗੀ ਕਭੀ
khilegI kabhI
It will surely bloom one day
ਆਏਗਾ ਇਕ ਦਿਨ ਜਬ ਉਨਕੀ ਰਾਤਾਂ ਯੂੰ ਨਾ ਮਹਿਫ਼ੂਜ਼ ਹੋਗੀਂ
AegA ika dina jaba unakI rAtAM yUM nA mahipha਼Uja਼ hogIM
A day will come when their nights will no longer feel so safe
ਤੇਰੇ ਤੇਰੇ ਬਿਨਾ ਐਸੇ ਤੂ ਦੇਖ ਲੈਣਾ
tere tere binA aise tU dekha laiNA
Without you, just like that—you mark my words
ਤੇਰੀ ਕਮੀ ਤਬ ਉਨਕੋ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਗੀ
terI kamI taba unako mahisUsa hogI
Your absence will be felt by them then
ਮੁਝੇ ਮੁਝੇ ਹੈ ਪਤਾ ਇਹ
mujhe mujhe hai patA iha
I, this friend, know this for certain

Share

More by Anuv Jain

View all songs →