Excuses

by AP Dhillonft Gurinder Gill, Intense

ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਰੇ ਨੀ ਤੂੰ ਲਾਉਣ ਵਾਲੀਏ
mere dila nAla lAre nI tUM lAuNa vAlIe
O you, who keeps feeding my heart false promises [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਜਦੋਂ ਟੁੱਟੂਗਾ ਤਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗੂਗਾ
dila terA jadoM TuTTUgA tAM patA laggUgA
When your own heart breaks, only then will you realize
ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਰੇ ਨੀ ਤੂੰ ਲਾਉਣ ਵਾਲੀਏ
mere dila nAla lAre nI tUM lAuNa vAlIe
O you, who keeps feeding my heart false promises [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਜਦੋਂ ਟੁੱਟੂਗਾ ਤਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗੂਗਾ
dila terA jadoM TuTTUgA tAM patA laggUgA
When your own heart breaks, only then will you realize
ਟੁੱਟੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਸਾਂਭੀ ਫਿਰਦੇ ਕੀ ਫ਼ਾਇਦਾ ਮੁਟਿਆਰੇ
TuTTe dila nUM sAMbhI phirade kI pha਼AidA muTiAre
What’s the point of nursing a broken heart now, O maiden [Mutiyare: a young, beautiful woman]
ਬਾਰਾਂ ਸਾਲ ਮੱਝੀਆਂ ਚਰਾਈਆਂ ਛੱਡ ਤਖ਼ਤ ਹਜ਼ਾਰੇ
bArAM sAla majjhIAM charAIAM ChaDDa takha਼ta haja਼Are
I grazed buffaloes for twelve years, leaving behind my throne at Takht Hazara [Reference to the folk hero Ranjha’s sacrifice for his beloved Heer]
ਹਰ ਸਾਹ ਨਾਲ ਯਾਦ ਤੈਨੂੰ ਕਰਦੇ ਰਹੇ
hara sAha nAla yAda tainUM karade rahe
With every single breath, I kept remembering you
ਕੋਈ ਸਾਡੇ ਵਾਂਗ ਕਰੂਗਾ ਤਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗੂਗਾ
koI sADe vAMga karUgA tAM patA laggUgA
When someone treats you the same way, only then will you realize
ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਰੇ ਨੀ ਤੂੰ ਲਾਉਣ ਵਾਲੀਏ
dila nAla lAre nI tUM lAuNa vAlIe
O you, who keeps feeding my heart false promises [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਜਦੋਂ ਟੁੱਟੂਗਾ ਤਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗੂਗਾ
dila terA jadoM TuTTUgA tAM patA laggUgA
When your own heart breaks, only then will you realize
ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਰੇ ਨੀ ਤੂੰ ਲਾਉਣ ਵਾਲੀਏ
mere dila nAla lAre nI tUM lAuNa vAlIe
O you, who keeps feeding my heart false promises [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਜਦੋਂ ਟੁੱਟੂਗਾ ਤਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗੂਗਾ
dila terA jadoM TuTTUgA tAM patA laggUgA
When your own heart breaks, only then will you realize
ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਰੇ ਨੀ ਤੂੰ ਲਾਉਣ ਵਾਲੀਏ
dila nAla lAre nI tUM lAuNa vAlIe
O you, who keeps feeding my heart false promises [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਜਦੋਂ ਟੁੱਟੂਗਾ ਤਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗੂਗਾ
dila terA jadoM TuTTUgA tAM patA laggUgA
When your own heart breaks, only then will you realize
ਕਹਿੰਦੀ ਹੁੰਦੀ ਸੀ ਚੰਨ ਤੱਕ ਰਾਹ ਬਣਾਦੇ
kahiMdI huMdI sI chaMna takka rAha baNAde
You used to say, "Build me a path all the way to the moon"
ਤਾਰੇ ਨੇ ਪਸੰਦ ਮੈਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਸਾਰੇ ਲਾਦੇ
tAre ne pasaMda mainUM heThAM sAre lAde
"I love the stars, bring them all down for me"
ਉਨ੍ਹਾਂ ਤਾਰਿਆਂ ਦੇ ਵਿਚ ਜਦੋਂ ਮੈਨੂੰ ਵੇਖੇਂਗੀ
unhAM tAriAM de vicha jadoM mainUM vekheMgI
When you search for me among those very stars
ਮੇਰੀ ਯਾਦ ਜਦੋਂ ਆਊਗੀ ਤਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗੂਗਾ
merI yAda jadoM AUgI tAM patA laggUgA
When my memory haunts you, only then will you realize
ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਰੇ ਨੀ ਤੂੰ ਲਾਉਣ ਵਾਲੀਏ
dila nAla lAre nI tUM lAuNa vAlIe
O you, who keeps feeding my heart false promises [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਜਦੋਂ ਟੁੱਟੂਗਾ ਤਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗੂਗਾ
dila terA jadoM TuTTUgA tAM patA laggUgA
When your own heart breaks, only then will you realize
ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਰੇ ਨੀ ਤੂੰ ਲਾਉਣ ਵਾਲੀਏ
dila nAla lAre nI tUM lAuNa vAlIe
O you, who keeps feeding my heart false promises [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਜਦੋਂ ਟੁੱਟੂਗਾ ਤਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗੂਗਾ
dila terA jadoM TuTTUgA tAM patA laggUgA
When your own heart breaks, only then will you realize
ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਰੇ ਨੀ ਤੂੰ ਲਾਉਣ ਵਾਲੀਏ
dila nAla lAre nI tUM lAuNa vAlIe
O you, who keeps feeding my heart false promises [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਜਦੋਂ ਟੁੱਟੂਗਾ ਤਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗੂਗਾ
dila terA jadoM TuTTUgA tAM patA laggUgA
When your own heart breaks, only then will you realize
ਰਾਸ ਨਾ ਆਇਆ ਤੈਨੂੰ ਨੀ ਜੋ ਦਿਲ ਦਾ ਮਹਿਲ ਬਣਾਇਆ ਸੀ
rAsa nA AiA tainUM nI jo dila dA mahila baNAiA sI
The palace of the heart I built for you didn't suit your taste
ਤੋੜ ਕੇ ਮੋਤੀ ਫੁੱਲਾਂ ਦੇ ਉਸ ਮਹਿਲ ‘ਚ ਬੂਟਾ ਲਾਇਆ ਸੀ
to.Da ke motI phullAM de usa mahila ‘cha bUTA lAiA sI
I gathered pearls and flowers to plant a garden in that palace
ਨੀ ਜਿਵੇਂ ਸਾਨੂੰ ਛੱਡ ਗਈ ਐਂ ਨੀ ਤੂੰ ਅੱਲੜ੍ਹੇ
nI jiveM sAnUM ChaDDa gaI aiM nI tUM alla.Dhe
The way you've abandoned me, O innocent girl [Allarh: a young, naive, or carefree girl]
ਜਦੋਂ ਤੈਨੂੰ ਕੋਈ ਛੱਡੂਗਾ ਤਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗੂਗਾ
jadoM tainUM koI ChaDDUgA tAM patA laggUgA
When someone abandons you, only then will you realize
ਨੀ ਜਿਵੇਂ ਸਾਨੂੰ ਛੱਡ ਗਈ ਐਂ ਨੀ ਤੂੰ ਅੱਲੜ੍ਹੇ
nI jiveM sAnUM ChaDDa gaI aiM nI tUM alla.Dhe
The way you've abandoned me, O innocent girl [Allarh: a young, naive, or carefree girl]
ਜਦੋਂ ਤੈਨੂੰ ਕੋਈ ਛੱਡੂਗਾ ਤਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗੂਗਾ
jadoM tainUM koI ChaDDUgA tAM patA laggUgA
When someone abandons you, only then will you realize
ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਰੇ ਨੀ ਤੂੰ ਲਾਉਣ ਵਾਲੀਏ
dila nAla lAre nI tUM lAuNa vAlIe
O you, who keeps feeding my heart false promises [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਜਦੋਂ ਟੁੱਟੂਗਾ ਤਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗੂਗਾ
dila terA jadoM TuTTUgA tAM patA laggUgA
When your own heart breaks, only then will you realize
ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਰੇ ਨੀ ਤੂੰ ਲਾਉਣ ਵਾਲੀਏ
dila nAla lAre nI tUM lAuNa vAlIe
O you, who keeps feeding my heart false promises [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਜਦੋਂ ਟੁੱਟੂਗਾ ਤਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗੂਗਾ
dila terA jadoM TuTTUgA tAM patA laggUgA
When your own heart breaks, only then will you realize
ਇਸ਼ਕੇ ਦੇ ਰਾਹਾਂ ਵਿਚ ਰੁਲ ਕੇ ਰਹਿ ਗਏ ਹਾਂ
isa਼ke de rAhAM vicha rula ke rahi gae hAM
I’ve been left wandering and ruined in the paths of love
ਲੋਕਾਂ ਦਿੱਤੇ ਤਾਹਨੇ ਮਿਹਣੇ ਹੱਸ ਕੇ ਸਹਿ ਗਏ ਹਾਂ
lokAM ditte tAhane mihaNe hassa ke sahi gae hAM
I’ve endured the taunts and scoffs of people with a smile
ਇਸ਼ਕੇ ਦੇ ਰਾਹਾਂ ਵਿਚ ਰੁਲ ਕੇ ਰਹਿ ਗਏ ਹਾਂ
isa਼ke de rAhAM vicha rula ke rahi gae hAM
I’ve been left wandering and ruined in the paths of love
ਲੋਕਾਂ ਦਿੱਤੇ ਤਾਹਨੇ ਮਿਹਣੇ ਹੱਸ ਕੇ ਸਹਿ ਗਏ ਹਾਂ
lokAM ditte tAhane mihaNe hassa ke sahi gae hAM
I’ve endured the taunts and scoffs of people with a smile
ਸਾਡੇ ਪਿਆਰ ਨੂੰ ਤੂੰ ਪੈਰਾਂ ਥੱਲੇ ਰੋਲਦੀ ਰਹੀ
sADe piAra nUM tUM pairAM thalle roladI rahI
You kept trampling my love beneath your feet
ਜਜ਼ਬਾਤ ਜਦੋਂ ਰੁਲੇ ਉਦੋਂ ਪਤਾ ਲੱਗੂਗਾ
jaja਼bAta jadoM rule udoM patA laggUgA
When your own emotions are crushed, only then will you realize
ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਰੇ ਨੀ ਤੂੰ ਲਾਉਣ ਵਾਲੀਏ
dila nAla lAre nI tUM lAuNa vAlIe
O you, who keeps feeding my heart false promises [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਜਦੋਂ ਟੁੱਟੂਗਾ ਤਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗੂਗਾ
dila terA jadoM TuTTUgA tAM patA laggUgA
When your own heart breaks, only then will you realize
ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਰੇ ਨੀ ਤੂੰ ਲਾਉਣ ਵਾਲੀਏ
dila nAla lAre nI tUM lAuNa vAlIe
O you, who keeps feeding my heart false promises [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਜਦੋਂ ਟੁੱਟੂਗਾ ਤਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗੂਗਾ
dila terA jadoM TuTTUgA tAM patA laggUgA
When your own heart breaks, only then will you realize

Share

More by AP Dhillon

View all songs →