Haadi Sauni
by Arjan Dhillonft Mxrci
ਉਹ ਕੌਡੀ ਥਾਂ 'ਚ ਗੱਡੀਆਂ ਨੇ ਕਾਲੀਆਂ ਬਿੱਲੋ
uha kauDI thAM 'cha gaDDIAM ne kAlIAM billo
Those black rigs are parked in every small corner, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਜਿੱਥੇ ਵੈਰ ਦਿਸੇ ਉੱਧਰ ਨੂੰ ਪਾਲੀਆਂ ਬਿੱਲੋ
jitthe vaira dise uddhara nUM pAlIAM billo
They are steered wherever an old feud appears, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਉਹ ਕੌਡੀ ਥਾਂ 'ਚ ਗੱਡੀਆਂ ਨੇ ਕਾਲੀਆਂ ਬਿੱਲੋ
uha kauDI thAM 'cha gaDDIAM ne kAlIAM billo
Those black rigs are parked in every small corner, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਜਿੱਥੇ ਵੈਰ ਦਿਸੇ ਉੱਧਰ ਨੂੰ ਪਾਲੀਆਂ ਬਿੱਲੋ
jitthe vaira dise uddhara nUM pAlIAM billo
They are steered wherever an old feud appears, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਭਾਜੀਆਂ ਨਾ ਜਾਣ ਸਾਥੋਂ ਟਾਲੀਆਂ ਬਿੱਲੋ
bhAjIAM nA jANa sAthoM TAlIAM billo
We aren't ones to let a debt of revenge go unpaid, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਕਦੋਂ ਮੌਕਾ ਭਿੜੇ ਉੱਠਦੇ ਸਵਾਲ ਨੀ
kadoM maukA bhi.De uTThade savAla nI
The only question that arises is when the clash will occur, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੈਨੂੰ ਕੱਲੇ ਨੂੰ ਨਾ ਡੀਕੀਂ ਯਾਰ ਆਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
mainUM kalle nUM nA DIkIM yAra AuNe nAla nI
Don't wait for me to come alone, [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] will be by my side, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Jeona Maurh: a legendary 19th-century Punjabi folk hero and outlaw known for his rebellion and strength] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਹੋ ਮੈਨੂੰ ਕੱਲੇ ਨੂੰ ਨਾ ਡੀਕੀਂ ਯਾਰ ਆਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
ho mainUM kalle nUM nA DIkIM yAra AuNe nAla nI
Don't wait for me to come alone, [Yaar: close friends/brothers] will be by my side, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਹੋ ਮੈਨੂੰ ਕੱਲੇ ਨੂੰ ਨਾ ਡੀਕੀਂ ਯਾਰ ਆਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
ho mainUM kalle nUM nA DIkIM yAra AuNe nAla nI
Don't wait for me to come alone, [Yaar: close friends/brothers] will be by my side, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਹੋ ਉੱਗਰ ਨੇ ਵੈਰੀ ਯਾਰ ਡਾਕੂ ਸੋਹਣੀਏ
ho uggara ne vairI yAra DAkU sohaNIe
The enemies are fierce, but my [Yaar: close friends/brothers] are outlaws, my beauty
ਚੱਕ ਦਿਆਂਗੇ ਜਿਹੜਾ ਹਵਾ-ਤਵਾ ਝਾਕੂ ਸੋਹਣੀਏ
chakka diAMge jiha.DA havA-tavA jhAkU sohaNIe
We’ll finish anyone who dares to look at us with ill intent, my beauty
ਹੋ ਗ਼ਜ਼ਲਾਂ ਨੀ ਸੁਣਦੇ ਆਂ ਵਾਰਾਂ ਸੋਹਣੀਏ
ho ga਼ja਼lAM nI suNade AM vArAM sohaNIe
We don't listen to soft ghazals, we listen to [Vaars: traditional Punjabi heroic ballads of war and bravery], my beauty
ਹੋ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਦਿਲਾਂ 'ਚ ਨੇ ਠਾਰਾਂ ਸੋਹਣੀਏ
ho mittarAM de dilAM 'cha ne ThArAM sohaNIe
This friend's heart is as cold and sharp as a blade, my beauty
ਉਹ ਜੁੱਸੇ ਹਥਿਆਰ ਬਿੱਲੋ ਜਿਗਰੇ ਆ ਬੰਬ
uha jusse hathiAra billo jigare A baMba
These bodies are weapons, [Billo: beautiful girl] and our courage is like a bomb
ਉੱਡਦਿਆਂ ਬਿੱਲੋ ਲਾ ਕੇ ਯਾਰੀਆਂ ਦੇ ਖੰਭ
uDDadiAM billo lA ke yArIAM de khaMbha
We fly high, having taken flight on the wings of friendship, [Billo: beautiful girl]
ਜੱਗ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਮਾਲਕ ਦਿਆਲ ਨੀ
jagga paresa਼Ana mAlaka diAla nI
The world is troubled by us, but the Almighty is merciful, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੈਨੂੰ ਕੱਲੇ ਨੂੰ ਨਾ ਡੀਕੀਂ ਯਾਰ ਆਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
mainUM kalle nUM nA DIkIM yAra AuNe nAla nI
Don't wait for me to come alone, [Yaar: close friends/brothers] will be by my side, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਹੋ ਮੈਨੂੰ ਕੱਲੇ ਨੂੰ ਨਾ ਡੀਕੀਂ ਯਾਰ ਆਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
ho mainUM kalle nUM nA DIkIM yAra AuNe nAla nI
Don't wait for me to come alone, [Yaar: close friends/brothers] will be by my side, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਹੋ ਦੱਸ ਕਿਹੜਾ ਫੜ ਲਏ ਫ਼ਰਾਰ ਹੋਇਆਂ ਨੂੰ
ho dassa kiha.DA pha.Da lae pha਼rAra hoiAM nUM
Tell me, who can catch those who have already become fugitives?
ਕਿਵੇਂ ਕੋਈ ਮੋੜੇ ਯਾਰ ਪਾਰ ਹੋਇਆਂ ਨੂੰ
kiveM koI mo.De yAra pAra hoiAM nUM
How can anyone turn back [Yaar: close friends/brothers] who have already crossed the line?
ਹੋ ਵੱਜਦੇ ਆ ਨਾਮ ਨੀ ਬ੍ਰੈਂਡ ਆ ਯਾਰ ਕੇ
ho vajjade A nAma nI braiMDa A yAra ke
Our names carry weight, these [Yaar: close friends/brothers] are brands themselves
ਪਹਿਲੇ ਬੋਲ ਲੈਂਦੇ ਆਂ ਸਟੈਂਡ ਆ ਯਾਰ ਕੇ
pahile bola laiMde AM saTaiMDa A yAra ke
Yours truly takes a stand from the very first word spoken
ਨਸ਼ਾ ਪੱਤਾ ਏ ਸਵਾਦ ਨੂੰ ਜਾਂ ਲੋਰ ਨੈਕਰੋ
nasa਼A pattA e savAda nUM jAM lora naikaro
Intoxicants are just for a fleeting taste or a light buzz, [Mxrci: Self-reference to the music producer]
ਨੇੜੇ ਆਉਣ ਨਹੀਂ ਉਹ ਦਿੰਦੇ ਕੋਈ ਤੋੜ ਨੈਕਰੋ
ne.De AuNa nahIM uha diMde koI to.Da naikaro
They don't let any weakness or withdrawal come near, [Mxrci: Self-reference to the music producer]
ਨਾ ਮਹਿਬੂਬ ਮੈਨ ਨਾ ਮਾਲ ਨੀ
nA mahibUba maina nA mAla nI
It's not about the beloved or the wealth, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੈਨੂੰ ਕੱਲੇ ਨੂੰ ਨਾ ਡੀਕੀਂ ਯਾਰ ਆਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
mainUM kalle nUM nA DIkIM yAra AuNe nAla nI
Don't wait for me to come alone, [Yaar: close friends/brothers] will be by my side, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਹੋ ਮੈਨੂੰ ਕੱਲੇ ਨੂੰ ਨਾ ਡੀਕੀਂ ਯਾਰ ਆਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
ho mainUM kalle nUM nA DIkIM yAra AuNe nAla nI
Don't wait for me to come alone, [Yaar: close friends/brothers] will be by my side, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਉਹ ਹੁਣੀ ਠੋਡੀ ਵਾਲੇ ਤਿਲ ਤੋਂ ਨਾ ਰਾਖੀ ਜੱਟੀਏ
uha huNI ThoDI vAle tila toM nA rAkhI jaTTIe
Protect that beauty mark on your chin, [Jattiye: Female of the land-owning agricultural community]
ਉਹ ਜਿੱਦਣ ਪਈ ਲੋੜ ਸਾਨੂੰ ਆਖੀ ਜੱਟੀਏ
uha jiddaNa paI lo.Da sAnUM AkhI jaTTIe
Just call upon me whenever you are in need, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਹੋ ਗਲ਼ਵੱਕੜੀ ਕਿਤਾਈ ਦੱਸਾਂ ਸੱਚ ਸੋਹਣੀਏ
ho gala਼vakka.DI kitAI dassAM sachcha sohaNIe
I'll tell you the truth about where I've been held in an embrace, my beauty
ਗੋਰੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਵੇਹੜ ਲਏ ਮੈਂ ਹੱਥ ਸੋਹਣੀਏ
gore raMga nAla veha.Da lae maiM hattha sohaNIe
I have adorned my hands with your fair complexion, my beauty
ਬੂਤੀ ਨੀ ਹਰੇਕ ਕੋਲ ਜਿਹੜੀ ਸੋਹਣੀਏ
bUtI nI hareka kola jiha.DI sohaNIe
Not everyone possesses the spark or the grit, my beauty
ਲਿਹਾਜ਼ ਸਾਡੀ ਮੰਗਦੀ ਦਲੇਰੀ ਸੋਹਣੀਏ
lihAja਼ sADI maMgadI dalerI sohaNIe
Our friendship demands a legacy of bravery, my beauty
ਹੋ ਤੇਰਾ ਅਰਜਨ ਖੜ੍ਹ ਜੂਗਾ ਹਰ ਹਾਲ ਨੀ
ho terA arajana kha.Dha jUgA hara hAla nI
Your [Arjan: Self-reference to the artist Arjan Dhillon] will stand by you in every situation, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੈਨੂੰ ਕੱਲੇ ਨੂੰ ਨਾ ਡੀਕੀਂ ਯਾਰ ਆਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
mainUM kalle nUM nA DIkIM yAra AuNe nAla nI
Don't wait for me to come alone, [Yaar: close friends/brothers] will be by my side, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਹੋ ਮੈਨੂੰ ਕੱਲੇ ਨੂੰ ਨਾ ਡੀਕੀਂ ਯਾਰ ਆਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
ho mainUM kalle nUM nA DIkIM yAra AuNe nAla nI
Don't wait for me to come alone, [Yaar: close friends/brothers] will be by my side, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੱਤ ਰਲਦੀ ਆ ਮੌੜਾਂ ਦੇ ਜਿਉਣੇ ਨਾਲ ਨੀ
matta raladI A mau.DAM de jiuNe nAla nI
My mindset aligns with that of Jeona Maurh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]