Hot Shit
ਓ ਮੈਚ ਹੁੰਦੇ ਨੀ ਟਕੀਲਾ ਜਿਵੇਂ ਖਾਰਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ
o maicha huMde nI TakIlA jiveM khAriAM de nAla
Oh, tequila and bitter mixers are never a match
ਸਾਨੂੰ ਕਰਨਾ ਕੰਪੇਅਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ
sAnUM karanA kaMpeara inhAM sAriAM de nAla
Don’t even try to compare me with all these others
ਸਵਾਰੀ ਆਪਦੇ ਸਮਾਨ ਦੀ ਹੈ ਆਪ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ
savArI Apade samAna dI hai Apa ja਼iMmevAra
A traveler is responsible for their own belongings
ਹੋ ਜੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਰਹਿਣਾ ਐ ਤਾਂ ਆਰ ਹੈ ਜਾਂ ਪਾਰ
ho je sADe nAla rahiNA ai tAM Ara hai jAM pAra
If you're going to walk with us, it’s all or nothing
ਹੋਏ ਲੇਟ ਨਾਈਟ ਪਿੱਲੋ ਵਾਈਟ ਟਾਲੀਆਂ ਬਥੇਰੀਆਂ
hoe leTa nAITa pillo vAITa TAlIAM batherIAM
Late nights, white pillows, and plenty of drunken stumbles
ਮੈਂ ਆਈ ਨਹੀਂ ਲੜਾਈ ਮੂਹਰੇ ਟਾਲੀ ਟਾਲੀ
maiM AI nahIM la.DAI mUhare TAlI TAlI
I didn't let a fight break out, I kept averting the storm
ਹਾਏ ਆਏ ਦਿਨ ਪਾਉਣੇ ਆਂ ਪਟਾਕੇ ਨਖਰੋ
hAe Ae dina pAuNe AM paTAke nakharo
Hey, I cause an explosion of chaos every single day, [Nakhro: a term for a girl with a graceful, haughty attitude]
ਗੱਭਰੂ ਨੀ ਡੀਕਦੇ ਦੀਵਾਲੀ
gabbharU nI DIkade dIvAlI
[Gabbru: a strong, bold young man] like me doesn't wait for [Diwali: the festival of lights celebrated with firecrackers]
ਹਾਏ ਆਏ ਦਿਨ ਪਾਉਣੇ ਆਂ ਪਟਾਕੇ ਨਖਰੋ
hAe Ae dina pAuNe AM paTAke nakharo
Hey, I cause an explosion of chaos every single day, [Nakhro: a term for a girl with a graceful, haughty attitude]
ਗੱਭਰੂ ਨੀ ਡੀਕਦੇ ਦੀਵਾਲੀ
gabbharU nI DIkade dIvAlI
[Gabbru: a strong, bold young man] like me doesn't wait for [Diwali: the festival of lights celebrated with firecrackers]
ਹਾਏ ਆਏ ਦਿਨ ਪਾਉਣੇ ਆਂ ਪਟਾਕੇ ਨਖਰੋ
hAe Ae dina pAuNe AM paTAke nakharo
Hey, I cause an explosion of chaos every single day, [Nakhro: a term for a girl with a graceful, haughty attitude]
ਗੱਭਰੂ ਨੀ ਡੀਕਦੇ ਦੀਵਾਲੀ
gabbharU nI DIkade dIvAlI
[Gabbru: a strong, bold young man] like me doesn't wait for [Diwali: the festival of lights celebrated with firecrackers]
ਹੋ ਤਾਵੇ ਤਾਵੇ ਤਾਵੇ
ho tAve tAve tAve
Listen to my rhymes, listen to the beat
ਹਾਊਸ ਪਾਰਟੀ ਤੇ ਸੱਦਦੀ ਮੈਥੋਂ ਮਹਿਫ਼ਿਲ 'ਚੋਂ ਉੱਠਿਆ ਨਾ ਜਾਵੇ
hAUsa pAraTI te saddadI maithoM mahipha਼ila 'choM uTThiA nA jAve
She invites me to a house party, but I can't leave my [Mehfil: a gathering of friends for music and drinks]
ਨਾਈਨ ਐਮਐਮ ਲਈ ਫਿਰਦਾ ਜਿਹੜਾ ਹਿੱਕ 'ਤੇ ਛਾਣਨੀ ਪਾਵੇ
nAIna aimaaima laI phiradA jiha.DA hikka 'te ChANanI pAve
He carries a 9mm, but I’ll turn his chest into a sieve
ਓ ਜੇ ਚਮਕੀਲਾ ਸੁਣਾ ਡੁਗਰੀ ਆਲਾ ਤੇ ਉਹ ਪੋਸਟ ਮਲੋਨ ਸੁਣਾਵੇ
o je chamakIlA suNA DugarI AlA te uha posaTa malona suNAve
If I play the legendary [Chamkila: iconic Punjabi folk singer from Dugri], she plays Post Malone
ਪੋਸਟ ਦੇ ਫੁੱਲ ਵਰਗੀ ਫੁੱਲ ਵਰਗੀ ਫੁੱਲ ਵਰਗੀ
posaTa de phulla varagI phulla varagI phulla varagI
Like a cotton flower, like a flower, like a flower
ਦਿਨੋਂ ਦਿਨ ਹੀ ਗੁਲਾਬੀ ਹੁੰਦੀ ਜਾਵੇ
dinoM dina hI gulAbI huMdI jAve
She keeps turning more rosy-pink day by day
ਪੋਸਟ ਦੇ ਫੁੱਲ ਵਰਗੀ ਫੁੱਲ ਵਰਗੀ
posaTa de phulla varagI phulla varagI
Like a cotton flower, like a flower
ਦਿਨੋਂ ਦਿਨ ਹੀ ਗੁਲਾਬੀ ਹੁੰਦੀ ਜਾਵੇ
dinoM dina hI gulAbI huMdI jAve
She keeps turning more rosy-pink day by day
ਪੋਸਟ ਦੇ ਫੁੱਲ ਵਰਗੀ
posaTa de phulla varagI
Like a cotton flower
ਹੋ ਡਾਊਨ ਜੂਲੀਓ ਵੀ ਚੱਲੇ ਕਦੇ ਲਾਣ ਚੱਲਦੀ
ho DAUna jUlIo vI challe kade lANa challadI
Don Julio flows sometimes, and sometimes the [Laan: potent home-brewed moonshine] flows
ਕੱਲ੍ਹ ਦੀ ਮੰਡੀਰ ਇਕੱਠੀ ਹੋ ਕੇ ਚੁੰਮਦੀ ਸਕਸੈੱਸ ਸਾਡੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ
kallha dI maMDIra ikaTThI ho ke chuMmadI sakasaissa sADe pairAM nUM
Yesterday’s youngsters gather just to kiss the feet of my success
ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਨੂੰ ਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਦਬਕਾ ਚਲਾਵੇ
sa਼hirAM nUM nI mittarAM dA dabakA chalAve
This friend’s [Dabka: intimidating presence/command] rules over the cities
ਮੁਕਲਾਵੇ ਨੀ ਨਿੱਤ ਨਵਾਂ ਐਡ ਹੋਈ ਜਾਂਦਾ ਨੀ ਪਰਾਡਾ
mukalAve nI nitta navAM aiDa hoI jAMdA nI parADA
Every day a new [Prada: luxury brand] arrives like a [Muklawa: the final homecoming of a bride]
ਹਾਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤੇ ਕਰ ਲਏ ਪੈਮਾਨੇ ਨੀ ਵਧਾਤੇ ਟੀਨ-ਏਜਰਾਂ ਨੇ ਖਰਚੇ
hAI saiTTa kIte kara lae paimAne nI vadhAte TIna-ejarAM ne kharache
I've set the standards high, and the teenagers have increased their spending
ਤੇਰੇ ਕਰਕੇ ਪਰਚੇ ਚਰਚੇ
tere karake parache charache
Police cases and fame follow because of you
ਹੋ ਆਵਾਂ ਮੈਂ ਸੁਪਨੇ 'ਚ ਜ਼ਹਿਰੀ ਤੂੰ ਬਾਹਲੀ
ho AvAM maiM supane 'cha ja਼hirI tUM bAhalI
I appear in your dreams as a lethal poison, while you are too exquisite
ਹਾਏ ਆਏ ਦਿਨ ਪਾਉਣੇ ਆਂ ਪਟਾਕੇ ਨਖਰੋ
hAe Ae dina pAuNe AM paTAke nakharo
Hey, I cause an explosion of chaos every single day, [Nakhro: a term for a girl with a graceful, haughty attitude]
ਗੱਭਰੂ ਨੀ ਡੀਕਦੇ ਦੀਵਾਲੀ
gabbharU nI DIkade dIvAlI
[Gabbru: a strong, bold young man] like me doesn't wait for [Diwali: the festival of lights celebrated with firecrackers]
ਹਾਏ ਆਏ ਦਿਨ ਪਾਉਣੇ ਆਂ ਪਟਾਕੇ ਨਖਰੋ
hAe Ae dina pAuNe AM paTAke nakharo
Hey, I cause an explosion of chaos every single day, [Nakhro: a term for a girl with a graceful, haughty attitude]
ਗੱਭਰੂ ਨੀ ਡੀਕਦੇ ਦੀਵਾਲੀ
gabbharU nI DIkade dIvAlI
[Gabbru: a strong, bold young man] like me doesn't wait for [Diwali: the festival of lights celebrated with firecrackers]
ਹਾਏ ਆਏ ਦਿਨ ਪਾਉਣੇ ਆਂ ਪਟਾਕੇ ਨਖਰੋ
hAe Ae dina pAuNe AM paTAke nakharo
Hey, I cause an explosion of chaos every single day, [Nakhro: a term for a girl with a graceful, haughty attitude]
ਗੱਭਰੂ ਨੀ ਡੀਕਦੇ ਦੀਵਾਲੀ
gabbharU nI DIkade dIvAlI
[Gabbru: a strong, bold young man] like me doesn't wait for [Diwali: the festival of lights celebrated with firecrackers]
ਹੋ ਵੀਵੀਐਸ ਹਿੱਕਾਂ ਉੱਤੇ ਜੇਬਾਂ 'ਚ ਸਟੈਕ
ho vIvIaisa hikkAM utte jebAM 'cha saTaika
VVS diamonds on the chest and stacks in the pockets
ਹੋ ਨੋਟਾਂ ਦਾ ਨੀ ਮਸਲਾ ਕਿ ਮਿਲੀ ਤੇ ਕਿ ਰੈਕ
ho noTAM dA nI masalA ki milI te ki raika
Money isn't the issue, whether it's a mil or a rack
ਓ ਵੈਲੀ ਨਵੇਂ ਉੱਠੇ ਮੰਗਦੇ ਸਹਾਰਾ ਸੋਹਣੀਏ
o vailI naveM uTThe maMgade sahArA sohaNIe
These newly-risen [Velly: street-tough individuals/outlaws] seek my protection, darling
ਹੈ ਨੀ ਬੈਨ ਹੋਇਆ ਸਾਡਾ ਲਲਕਾਰਾ ਸੋਹਣੀਏ
hai nI baina hoiA sADA lalakArA sohaNIe
My [Lalkara: spirited roar/bold shout] has never been banned, my beauty
ਹੋ ਅਰਜਣ ਅਰਜਣ ਇੱਕੋ ਅੜਕਣ
ho arajaNa arajaNa ikko a.DakaNa
[Arjan: Self-reference to the artist, Arjan Dhillon] is the only obsession
ਇੱਕੋ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਆ ਮੇਰੀ ਸਾਲੀ
ikko ja਼iMdagI A merI sAlI
I've only got this one life, [Playful taunt regarding the brevity or wildness of life]
ਹਾਏ ਆਏ ਦਿਨ ਪਾਉਣੇ ਆਂ ਪਟਾਕੇ ਨਖਰੋ
hAe Ae dina pAuNe AM paTAke nakharo
Hey, I cause an explosion of chaos every single day, [Nakhro: a term for a girl with a graceful, haughty attitude]
ਗੱਭਰੂ ਨੀ ਡੀਕਦੇ ਦੀਵਾਲੀ
gabbharU nI DIkade dIvAlI
[Gabbru: a strong, bold young man] like me doesn't wait for [Diwali: the festival of lights celebrated with firecrackers]
ਹਾਏ ਆਏ ਦਿਨ ਪਾਉਣੇ ਆਂ ਪਟਾਕੇ ਨਖਰੋ
hAe Ae dina pAuNe AM paTAke nakharo
Hey, I cause an explosion of chaos every single day, [Nakhro: a term for a girl with a graceful, haughty attitude]
ਗੱਭਰੂ ਨੀ ਡੀਕਦੇ ਦੀਵਾਲੀ
gabbharU nI DIkade dIvAlI
[Gabbru: a strong, bold young man] like me doesn't wait for [Diwali: the festival of lights celebrated with firecrackers]
ਹਾਏ ਆਏ ਦਿਨ ਪਾਉਣੇ ਆਂ ਪਟਾਕੇ ਨਖਰੋ
hAe Ae dina pAuNe AM paTAke nakharo
Hey, I cause an explosion of chaos every single day, [Nakhro: a term for a girl with a graceful, haughty attitude]
ਗੱਭਰੂ ਨੀ ਡੀਕਦੇ ਦੀਵਾਲੀ
gabbharU nI DIkade dIvAlI
[Gabbru: a strong, bold young man] like me doesn't wait for [Diwali: the festival of lights celebrated with firecrackers]