Je Jatt Vigad Geya
by Arjan Dhillonft Mxrci
ਦੋ ਓਵਰਾਂ ਗੱਡੀ ਉੱਤੇ ਗਿਆਰਾਂ ਕਿੱਲੇ ਨੀ
do ovarAM gaDDI utte giArAM kille nI
Two overs of driving and I’ve crossed eleven [Kille: units of land, approx. 1 acre each] [Kudi: girl/maiden]
ਚਲਦਾ ਜ਼ਮਾਨਾ ਚਲ ਮਿੱਤਰਾਂ ਤੋਂ ਪੁੱਛ ਕੇ
chaladA ja਼mAnA chala mittarAM toM puchCha ke
The world revolves only after consulting [Mitran: yours truly]
ਦੋ ਓਵਰਾਂ ਗੱਡੀ ਉੱਤੇ ਗਿਆਰਾਂ ਕਿੱਲੇ ਨੀ
do ovarAM gaDDI utte giArAM kille nI
Two overs of driving and I’ve crossed eleven [Kille: units of land, approx. 1 acre each] [Kudi: girl/maiden]
ਚਲਦਾ ਜ਼ਮਾਨਾ ਚਲ ਮਿੱਤਰਾਂ ਤੋਂ ਪੁੱਛ ਕੇ
chaladA ja਼mAnA chala mittarAM toM puchCha ke
The world revolves only after consulting [Mitran: yours truly]
ਕਾਫ਼ਲਾ ਕੇ ਕੱਠ ਭਾਵੇਂ ਰੈਲੀ ਕਹਿ ਦੇ ਸੋਹਣੀਏ
kApha਼lA ke kaTTha bhAveM railI kahi de sohaNIe
Call it a caravan, a gathering, or a political rally, my beautiful soulmate
ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਬਣੀ ਭਾਵੇਂ ਵੈਲੀ ਕਹਿ ਦੇ ਸੋਹਣੀਏ
chAre pAse baNI bhAveM vailI kahi de sohaNIe
Call it a circle of outlaws [Velly: a brave man often involved in feuds] surrounding me, my beautiful soulmate
ਕਾਫ਼ਲਾ ਕੇ ਕੱਠ ਭਾਵੇਂ ਰੈਲੀ ਕਹਿ ਦੇ ਸੋਹਣੀਏ
kApha਼lA ke kaTTha bhAveM railI kahi de sohaNIe
Call it a caravan, a gathering, or a political rally, my beautiful soulmate
ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਬਣੀ ਭਾਵੇਂ ਵੈਲੀ ਕਹਿ ਦੇ ਸੋਹਣੀਏ
chAre pAse baNI bhAveM vailI kahi de sohaNIe
Call it a circle of outlaws [Velly: a brave man often involved in feuds] surrounding me, my beautiful soulmate
ਰਿਸਕੀ ਆ ਲੁੱਕ ਤੇ ਡਰਿੱਪ ਆ ਮਿਲਾਉਂਦੀ
risakI A lukka te Darippa A milAuMdI
A risky look paired with high-end drip
ਸ਼ੇਰਾਂ ਦੀਆਂ ਚੋਟੀਆਂ ਦੀ ਕੱਢਦੀ ਆ ਜਾਨ
sa਼erAM dIAM choTIAM dI kaDDhadI A jAna
It steals the very soul of the bravest lions
ਕੋਲੋਂ ਲੰਘ ਜਾਂਦੀ ਏ ਅੱਖ ਮਿਲਾ
koloM laMgha jAMdI e akkha milA
She passes by me, locking eyes with mine
ਪੱਚੀ ਪੱਚੀ ਪੰਜਾਹ ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ
pachchI pachchI paMjAha koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA
Twenty-five and twenty-five make fifty, show me someone standing higher than us
ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ
koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA
Show me someone higher than us, show me someone higher than us
ਪੱਚੀ ਪੱਚੀ ਪੰਜਾਹ ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ
pachchI pachchI paMjAha koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA
Twenty-five and twenty-five make fifty, show me someone standing higher than us
ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ
koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA
Show me someone higher than us, show me someone higher than us
ਗੁੱਛੀ ਦੀਆਂ ਬੈਲਟਾਂ 'ਚ ਬੰਨ੍ਹੇ ਪੰਤਾਲੀ ਨੀ
guchChI dIAM bailaTAM 'cha baMnhe paMtAlI nI
Forty-fives are tucked into these Gucci belts [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman]
ਗੋਲੀ ਪਿੱਛੋਂ ਪਾਈਏ ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲਣੇ ਨੂੰ ਕਾਹਲੀ ਨੀ
golI pichChoM pAIe pahilAM challaNe nUM kAhalI nI
The bullet is loaded later, it’s already in a rush to fly out first
ਐਵੇਂ ਬਣਿਆ ਮਾਹੌਲ ਮਾੜੀ ਮੋਟੀ ਖਾ ਲੈਣੇ
aiveM baNiA mAhaula mA.DI moTI khA laiNe
The vibe is just right, we might indulge in a little something
ਬਾਲੀ ਟੌਹਰ ਹੋਵੇ ਕੱਢਣੀ ਤਾਂ ਚਿੱਟੇ ਪਾ ਲੈਣੇ
bAlI Tauhara hove kaDDhaNI tAM chiTTe pA laiNe
When we need to display peak [Taur: elite stature], we don the pure white traditional robes
ਚਮਕਦੇ ਮਡੂਸਾ ਹੈੱਡ ਅੱਖਾਂ ਉੱਤੇ ਯਾਰ ਦੇ
chamakade maDUsA haiDDa akkhAM utte yAra de
Medusa heads [Versace logo] shine bright upon this friend’s eyes
ਯਾਰੀ ਸਾਡੀ ਨਿਭ ਕੇ ਤੇ ਵੈਰ ਲਲਕਾਰੇ
yArI sADI nibha ke te vaira lalakAre
Our [Yaari: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] stays true while our enmities are marked by [Lalkare: spirited roars]
ਹੋ ਰੱਬ ਆਪੇ ਦਵੇ ਪਵਾ
ho rabba Ape dave pavA
God Himself bestows this legendary path upon us
ਪੱਚੀ ਪੱਚੀ ਪੰਜਾਹ ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ
pachchI pachchI paMjAha koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA
Twenty-five and twenty-five make fifty, show me someone standing higher than us
ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ
koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA
Show me someone higher than us, show me someone higher than us
ਪੱਚੀ ਪੱਚੀ ਪੰਜਾਹ ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ
pachchI pachchI paMjAha koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA
Twenty-five and twenty-five make fifty, show me someone standing higher than us
ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ
koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA
Show me someone higher than us, show me someone higher than us
ਪਛਾਣਦਾ ਹਰੇਕ ਸਾਨੂੰ ਕੋਈ ਕੋਈ ਜਾਣਦਾ
paChANadA hareka sAnUM koI koI jANadA
Everyone recognizes us, but only a few truly know us
ਸਭ ਨਾਲ ਭੇਤ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਮੌਕਾ ਨੁਕਸਾਨ ਦਾ
sabha nAla bheta khullhA maukA nukasAna dA
Keeping secrets from everyone is the only risk of loss
ਕਿੱਥੇ ਹੋਈਏ ਕਿੱਥੇ ਜਾਈਏ ਟਾਵਰਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸਦੇ
kitthe hoIe kitthe jAIe TAvarAM nUM dassade
The cell towers know where we are and where we are headed
ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਵੀ ਗਾਹਾਂ ਅਸੀਂ ਕਹਿਰਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸਦੇ
tuhADe toM vI gAhAM asIM kahirAM nUM dassade
We tell the tales of our havoc even beyond your reach
ਹੋ ਵੈਰ ਉੱਤੇ ਅੰਬਰਾਂ ਗਵਾਹ
ho vaira utte aMbarAM gavAha
The very skies are witnesses to our feuds
ਪੱਚੀ ਪੱਚੀ ਪੰਜਾਹ ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ
pachchI pachchI paMjAha koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA
Twenty-five and twenty-five make fifty, show me someone standing higher than us
ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ
koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA
Show me someone higher than us, show me someone higher than us
ਪੱਚੀ ਪੱਚੀ ਪੰਜਾਹ ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ
pachchI pachchI paMjAha koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA
Twenty-five and twenty-five make fifty, show me someone standing higher than us
ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ
koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA
Show me someone higher than us, show me someone higher than us
ਜਿਹੜਾ ਵੈਰੀ ਜੀਅ ਜਾਵੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਬੂਹੇ ਬਾਰ ਨੀ
jiha.DA vairI jIa jAve khullhe bUhe bAra nI
The enemy who survives finds our doors always open for a round two
ਸਿਰੇ ਹੀ ਘੁਮਾਉਣਾ ਕੀ ਆ ਮੋਟਰ ਕੀ ਕਾਰ ਨੀ
sire hI ghumAuNA kI A moTara kI kAra nI
Whether it’s the motor-pump or the car, we push everything to the limit
ਰਾਤ ਜੀਹਨੂੰ ਫ਼ੋਨ ਆਵੇ ਗੱਲਬਾਤ ਬਾਹਰ ਨੀ
rAta jIhanUM pha਼ona Ave gallabAta bAhara nI
The one who gets a call at night, the news of it spreads far and wide
ਨਿਰੀ ਮੁਮਤਾਜ਼ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਮੁਟਿਆਰ ਨੀ
nirI mumatAja਼ mittarAM dI muTiAra nI
This friend's lady is a pure masterpiece, like Mumtaz herself
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਬਹਿੰਦਾ ਬਿੱਲੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਉੱਠਦਾ
jinhAM nAla bahiMdA billo jinhAM nAla uTThadA
The ones I walk with [Billo: a term of endearment for a beautiful girl], the ones I stand with
ਹਰੇਕ ਰਹਿੰਦਾ ਉਹਨਾਂ ਕੋਲੋਂ ਆਹੀ ਗੱਲ ਪੁੱਛਦਾ
hareka rahiMdA uhanAM koloM AhI galla puchChadA
Everyone keeps asking them this very same question
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਬਹਿੰਦਾ ਬਿੱਲੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਉੱਠਦਾ
jinhAM nAla bahiMdA billo jinhAM nAla uTThadA
The ones I walk with [Billo: a term of endearment for a beautiful girl], the ones I stand with
ਅਰਜਨ ਦਾ ਬੋਲ ਗੱਲ ਕਰਾ
arajana dA bola galla karA
[Arjan: Self-reference to the artist Arjan Dhillon] speaks and makes things happen
ਪੱਚੀ ਪੱਚੀ ਪੰਜਾਹ ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ
pachchI pachchI paMjAha koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA
Twenty-five and twenty-five make fifty, show me someone standing higher than us
ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ
koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA
Show me someone higher than us, show me someone higher than us
ਪੱਚੀ ਪੱਚੀ ਪੰਜਾਹ ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ
pachchI pachchI paMjAha koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA
Twenty-five and twenty-five make fifty, show me someone standing higher than us
ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ ਕੋਈ ਸਾਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਤਾਂਹਾਂ ਦਿਖਾ
koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA koI sAnUM sAthoM tAMhAM dikhA
Show me someone higher than us, show me someone higher than us