Lil Bit

by Arjan Dhillonft Mxrci

ਨਿੱਤ ਹੀ ਕਰਦਾ ਕੱਲ੍ਹ ਵੀ ਮੈਸੇਜ ਕਰਿਆ ਸੀ
nitta hI karadA kallha vI maiseja kariA sI
I do it every day, and I sent a message yesterday too
ਆਉਣਾ ਨਹੀਂ ਰਿਪਲਾਈ ਮਨ ਜਿਹਾ ਡਰਿਆ ਸੀ
AuNA nahIM ripalAI mana jihA DariA sI
My heart was fearful that no reply would ever come
ਸ਼ੁਕਰ ਹੈ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
sa਼ukara hai musa਼kila halla hoI sI
Thank heavens the struggle finally reached a resolution
ਮਾੜੀ ਜੀ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
mA.DI jI kallha uhade nAla galla hoI sI
I had a little bit of a conversation with her yesterday
ਮਾੜੀ ਜੀ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
mA.DI jI kallha uhade nAla galla hoI sI
I had a little bit of a conversation with her yesterday
ਮਾੜੀ ਜੀ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
mA.DI jI kallha uhade nAla galla hoI sI
I had a little bit of a conversation with her yesterday
ਮਾੜੀ ਜੀ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
mA.DI jI kallha uhade nAla galla hoI sI
I had a little bit of a conversation with her yesterday
ਮਾੜੀ ਜੀ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
mA.DI jI kallha uhade nAla galla hoI sI
I had a little bit of a conversation with her yesterday
ਮਾੜੀ ਜੀ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
mA.DI jI kallha uhade nAla galla hoI sI
I had a little bit of a conversation with her yesterday
ਹਾਏ ਉਹਨੂੰ ਜੱਗ ਦੀਆਂ ਨਜ਼ਰਾਂ ਤੋਂ ਲੁਕਾ ਲਈਏ
hAe uhanUM jagga dIAM naja਼rAM toM lukA laIe
Oh, I wish to hide her away from the world’s prying eyes
ਅੱਖਾਂ 'ਚ ਵੱਸ ਜੇ ਅੰਦਰੋਂ ਕੁੰਡੇ ਲਾ ਲਈਏ
akkhAM 'cha vassa je aMdaroM kuMDe lA laIe
Let her dwell in my eyes, and then I’ll lock the doors from within
ਉਹਦੇ ਰੇਸ਼ਮੀ ਸਾਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਲਿਆ
uhade resa਼mI sAhAM ne merA nAma liA
Her silky breaths whispered my name
ਰੂਹ ਸਾਡੀ ਮਲਮਲ ਹੋਈ ਸੀ
rUha sADI malamala hoI sI
My soul turned soft as [Malmal: fine soft muslin cloth]
ਮਾੜੀ ਜੀ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
mA.DI jI kallha uhade nAla galla hoI sI
I had a little bit of a conversation with her yesterday
ਮਾੜੀ ਜੀ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
mA.DI jI kallha uhade nAla galla hoI sI
I had a little bit of a conversation with her yesterday
ਮਾੜੀ ਜੀ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
mA.DI jI kallha uhade nAla galla hoI sI
I had a little bit of a conversation with her yesterday
ਹਾਏ ਨੀਂਦ ਤੇ ਸੌਂਤੇ ਉਹ ਜਿੱਤ ਤੇ ਅਸੀਂ ਹਾਰ ਗਏ
hAe nIMda te sauMte uha jitta te asIM hAra gae
Oh, sleep and dreams won, while I faced defeat
ਰੂਹ ਸਾਡੀ ਦੀ ਸੂਲੀ ਉੱਤੇ ਚਾੜ੍ਹ ਗਏ
rUha sADI dI sUlI utte chA.Dha gae
She left my soul hanging on a cross of longing
ਸੁੱਤੇ ਪਏ ਉਹ ਜਾਗਣ ਮੇਰੇ ਖ਼ਿਆਲਾਂ 'ਚ
sutte pae uha jAgaNa mere kha਼iAlAM 'cha
Even while asleep, she awakens within my thoughts
ਯਾਦਾਂ ਵਿਚ ਹਲਚਲ ਹੋਈ ਸੀ
yAdAM vicha halachala hoI sI
A restless stir occurred within my memories
ਮਾੜੀ ਜੀ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
mA.DI jI kallha uhade nAla galla hoI sI
I had a little bit of a conversation with her yesterday
ਮਾੜੀ ਜੀ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
mA.DI jI kallha uhade nAla galla hoI sI
I had a little bit of a conversation with her yesterday
ਮਾੜੀ ਜੀ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
mA.DI jI kallha uhade nAla galla hoI sI
I had a little bit of a conversation with her yesterday
ਮਾੜੀ ਜੀ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
mA.DI jI kallha uhade nAla galla hoI sI
I had a little bit of a conversation with her yesterday
ਮਾੜੀ ਜੀ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
mA.DI jI kallha uhade nAla galla hoI sI
I had a little bit of a conversation with her yesterday
ਉਹ ਜੀਹਦੇ ਜਿੰਨੇ ਨੇ ਉਹਨੇ ਪਾ ਲਿਆ ਏ
uha jIhade jiMne ne uhane pA liA e
Whatever was destined for whom, they have received it
ਸਾਡਾ ਹਿੱਸਾ ਇਹ ਦੂਰੀ ਨੇ ਖਾ ਲਿਆ ਏ
sADA hissA iha dUrI ne khA liA e
But this distance has devoured my rightful share
ਅਰਜਣ ਮੰਗੇ ਮੁਹੱਬਤ ਬਣਦਾ ਹੱਕ ਉਹਤੋਂ
arajaNa maMge muhabbata baNadA hakka uhatoM
[Arjan: Self-reference to the artist/lyricist Arjan Dhillon] asks for love as his due right
ਰੀਝਾਂ ਤੋਂ ਨਾ ਝੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
rIjhAM toM nA jhalla hoI sI
My heart’s deepest desires could no longer endure the wait
ਮਾੜੀ ਜੀ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
mA.DI jI kallha uhade nAla galla hoI sI
I had a little bit of a conversation with her yesterday
ਮਾੜੀ ਜੀ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
mA.DI jI kallha uhade nAla galla hoI sI
I had a little bit of a conversation with her yesterday
ਮਾੜੀ ਜੀ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋਈ ਸੀ
mA.DI jI kallha uhade nAla galla hoI sI
I had a little bit of a conversation with her yesterday
ਅਸੀਂ ਸੋਹਣੀ ਸੀ ਲਾਈ ਤੇ ਤੂੰ ਗਈ ਨਾ ਨਿਭਾਈ
asIM sohaNI sI lAI te tUM gaI nA nibhAI
I had started this love so beautifully, but you didn't see it through
ਲੱਗ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਤੂੰ ਪਿੱਛੇ ਐਵੇਂ ਕਾਹਦੀ ਰੇ ਗਵਾਈ
lagga lokAM de tUM pichChe aiveM kAhadI re gavAI
Influenced by others, why did you let it all go to waste?
ਅਸੀਂ ਸੋਹਣੀ ਸੀ ਲਾਈ ਤੇ ਤੂੰ ਗਈ ਨਾ ਨਿਭਾਈ
asIM sohaNI sI lAI te tUM gaI nA nibhAI
I had started this love so beautifully, but you didn't see it through
ਲੱਗ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਤੂੰ ਪਿੱਛੇ ਐਵੇਂ ਕਾਹਦੀ ਰੇ ਗਵਾਈ
lagga lokAM de tUM pichChe aiveM kAhadI re gavAI
Influenced by others, why did you let it all go to waste?
ਯਾਰਾਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪਾਇਆ
yArAM nAla piAra pAiA
[Yaar: this friend/lover; carries weight of loyalty] gave you his love
ਨੀ ਤੂੰ ਪੂਰਾ ਸੋਹਣੀ ਲਾਇਆ
nI tUM pUrA sohaNI lAiA
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] you played your part well
ਤੇਰੀ ਬੀਮਾਰੀ ਸੀ ਕੋਈ ਨੀ
terI bImArI sI koI nI
Perhaps it was some ailment of yours
ਤਾਈਓਂ ਭਦੌੜ ਬੱਲੇ ਆਲਾ
tAIoM bhadau.Da balle AlA
That’s why this guy from [Bhadaur: a town in the Barnala district of Punjab]
ਤਾਈਓਂ ਭਦੌੜ ਬੱਲੇ ਆਲਾ
tAIoM bhadau.Da balle AlA
That’s why this guy from [Bhadaur: a town in the Barnala district of Punjab]
ਨੀ ਇੱਕ ਭੋਰਾ ਢਾਹ ਲਾ
nI ikka bhorA DhAha lA
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] has been broken just a little bit
ਉਹ ਯਾਦ ਕਰ ਸਾਂ ਜਦੋਂ ਬਰਨਾਲਾ ਘੁੰਮਦੀ ਸੀ ਯਾਰ ਨਾਲ ਨੀ
uha yAda kara sAM jadoM baranAlA ghuMmadI sI yAra nAla nI
Recall those times when you used to roam through [Barnala: a city in Punjab] with your [Yaar: beloved/friend]
ਇੰਨਾ ਗੂੜ੍ਹਾ ਸੀ ਪਿਆਰ ਤੇਰੇ ਅੰਗ ਦਾ ਕਲੀ ਦਾ ਇੱਕ ਪਲ ਵੀ ਨਾ ਸੀ
iMnA gU.DhA sI piAra tere aMga dA kalI dA ikka pala vI nA sI
Our love was so deep, not even a moment felt apart, like a petal and its stem

Share

More by Arjan Dhillon

View all songs →