Mandeer
ਚਰਚੇ ਐ ਮਿੱਤਰਾਂ 'ਤੇ ਪਰਚੇ ਐ
charache ai mittarAM 'te parache ai
The rumors are rife, and [Mitran: yours truly] has cases filed against him
ਚਰਚੇ ਐ ਮਿੱਤਰਾਂ 'ਤੇ ਪਰਚੇ ਐ
charache ai mittarAM 'te parache ai
The rumors are rife, and [Mitran: yours truly] has cases filed against him
ਜੱਟਾਂ ਵਾਲੀ ਅੜੀ ਤੇ ਸ਼ੇਖਾਂ ਵਾਲੇ ਖ਼ਰਚੇ ਐ
jaTTAM vAlI a.DI te sa਼ekhAM vAle kha਼rache ai
We have the stubbornness of [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] and the spending habits of Sheikhs
ਕੇਰਾਂ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ਦਾ ਮੌਕਾ ਦਿਓ ਬਾਈ ਜੀ
kerAM tAM sevA dA maukA dio bAI jI
Just give us one chance to serve you, brother
ਕੇਰਾਂ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ਦਾ ਮੌਕਾ ਦਿਓ ਬਾਈ ਜੀ
kerAM tAM sevA dA maukA dio bAI jI
Just give us one chance to serve you, brother
ਕਰਦਾਂਗੇ ਛਾਂਡੇ ਗਰੰਟੀ ਚੱਕ ਲਓ
karadAMge ChAMDe garaMTI chakka lao
We guarantee to clear out the competition, take my word for it
ਓ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਦੇਖ ਗੱਲਬਾਤ ਨਖ਼ਰੋ
o mittarAM dI dekha gallabAta nakha਼ro
Oh, look at the stature and influence of [Mitran: yours truly], girl
ਕਹਿੰਦੀ ਐ ਮੰਡੀਰ ਸਾਨੂੰ ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
kahiMdI ai maMDIra sAnUM nAla rakkha lao
The [Mandeer: a collective group of young men/posse] begs us to take them along
ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
nAla rakkha lao
To take them along
ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
nAla rakkha lao
To take them along
ਹਾਏ ਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਦੇਖ ਗੱਲਬਾਤ ਨਖ਼ਰੋ
hAe nI mittarAM dI dekha gallabAta nakha਼ro
Oh, look at the stature and influence of [Mitran: yours truly], girl
ਕਹਿੰਦੀ ਐ ਮੰਡੀਰ ਸਾਨੂੰ ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
kahiMdI ai maMDIra sAnUM nAla rakkha lao
The [Mandeer: a collective group of young men/posse] begs us to take them along
ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
nAla rakkha lao
To take them along
ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
nAla rakkha lao
To take them along
ਗੱਡੀਆਂ ਨੇ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਲੱਦੀਆਂ ਨੇ
gaDDIAM ne mittarAM nAla laddIAM ne
The cars are loaded up with [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty]
ਗੱਡੀਆਂ ਨੇ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਲੱਦੀਆਂ ਨੇ
gaDDIAM ne mittarAM nAla laddIAM ne
The cars are loaded up with [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty]
ਸਾਡੀ ਸਰਕਾਰ ਹੈ ਨੀ ਜੱਸ-ਰਾਜ ਗੱਦੀਆਂ 'ਤੇ
sADI sarakAra hai nI jassa-rAja gaddIAM 'te
Our rule is absolute, like kings sitting on thrones
ਸ਼ੋਅ ਆਫ਼ ਕਰਦੇ ਨੀ ਮਣਾਂ ਪਾ ਕੇ ਭਰਦੇ ਨੀ
sa਼oa Apha਼ karade nI maNAM pA ke bharade nI
We don't just show off; we back it up with heavy weight
ਜਿੱਥੋਂ ਕਿਤੋਂ ਲੰਘੀਏ ਨੀ ਠਾਹ ਦਈਏ ਕਰਦੇ ਨੀ
jitthoM kitoM laMghIe nI ThAha daIe karade nI
Wherever we pass through, we leave a thunderous impact
ਓ ਤੇਰਾ ਅਰਜਨ ਸੋਨੇ ਦੇ ਪਾਉਣ ਵਾਲਾ ਨੀ
o terA arajana sone de pAuNa vAlA nI
Oh, your [Arjan: Self-reference to the song's lyricist/artist] is one who wears pure gold
ਅਰਜਨ ਸੋਨੇ ਦੇ ਪਾਉਣ ਵਾਲਾ ਨੀ
arajana sone de pAuNa vAlA nI
[Arjan: Self-reference to the song's lyricist/artist] is one who wears pure gold
ਜੀਹਦੇ ਵਿਚ ਜਿਗਰਾ ਹੈ ਮੂਹਰੇ ਡੱਕ ਲਓ
jIhade vicha jigarA hai mUhare Dakka lao
If anyone has the guts, come try and stop me
ਓ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਦੇਖ ਗੱਲਬਾਤ ਨਖ਼ਰੋ
o mittarAM dI dekha gallabAta nakha਼ro
Oh, look at the stature and influence of [Mitran: yours truly], girl
ਕਹਿੰਦੀ ਐ ਮੰਡੀਰ ਸਾਨੂੰ ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
kahiMdI ai maMDIra sAnUM nAla rakkha lao
The [Mandeer: a collective group of young men/posse] begs us to take them along
ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
nAla rakkha lao
To take them along
ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
nAla rakkha lao
To take them along
ਹਾਏ ਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਦੇਖ ਗੱਲਬਾਤ ਨਖ਼ਰੋ
hAe nI mittarAM dI dekha gallabAta nakha਼ro
Oh, look at the stature and influence of [Mitran: yours truly], girl
ਕਹਿੰਦੀ ਐ ਮੰਡੀਰ ਸਾਨੂੰ ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
kahiMdI ai maMDIra sAnUM nAla rakkha lao
The [Mandeer: a collective group of young men/posse] begs us to take them along
ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
nAla rakkha lao
To take them along
ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
nAla rakkha lao
To take them along
ਦਬਕਾ ਨੀ ਕੰਮ ਇੱਕ ਤਰਫ਼ਾ ਨੀ
dabakA nI kaMma ikka tarapha਼A nI
The intimidation is real, my work is one-sided
ਦਬਕਾ ਨੀ ਕੰਮ ਇੱਕ ਤਰਫ਼ਾ ਨੀ
dabakA nI kaMma ikka tarapha਼A nI
The intimidation is real, my work is one-sided
ਜੱਟ ਦਾ ਇਸ਼ਾਰਾ ਚੱਲੇ ਮਾਰਦਾ ਨੀ
jaTTa dA isa਼ArA challe mAradA nI
The [Jatt: a member of the land-owning agricultural community] rules with just a gesture
ਭੜਕਾ ਨੀ ਵੈਰੀ ਵੀ ਨੇ ਅੰਦਰ ਵੀ ਬਾਹਰ ਵੀ ਨੇ
bha.DakA nI vairI vI ne aMdara vI bAhara vI ne
There is a fire in me; enemies are both inside and outside the circle
ਕਲਾਕਾਰ ਯਾਰ ਨੇ ਤੇ ਯਾਰ ਕਲਾਕਾਰ ਵੀ ਨੇ
kalAkAra yAra ne te yAra kalAkAra vI ne
My friends are artists, and artists are my brothers
ਕੱਲੀ-ਕੱਲੀ ਗੱਲ ਦਾ ਹੈ ਹੱਲ ਸਾਡੇ ਕੋਲ
kallI-kallI galla dA hai halla sADe kola
We have a solution for every single problem
ਕੱਲੀ-ਕੱਲੀ ਗੱਲ ਦਾ ਹੈ ਹੱਲ ਸਾਡੇ ਕੋਲ
kallI-kallI galla dA hai halla sADe kola
We have a solution for every single problem
ਜੇ ਜਾਂਦਾ ਬਚਿਆ ਤਾਂ ਪੁੱਤ ਬਚ ਲਓ
je jAMdA bachiA tAM putta bacha lao
If you can survive this, then save yourself, son
ਓ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਦੇਖ ਗੱਲਬਾਤ ਨਖ਼ਰੋ
o mittarAM dI dekha gallabAta nakha਼ro
Oh, look at the stature and influence of [Mitran: yours truly], girl
ਕਹਿੰਦੀ ਐ ਮੰਡੀਰ ਸਾਨੂੰ ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
kahiMdI ai maMDIra sAnUM nAla rakkha lao
The [Mandeer: a collective group of young men/posse] begs us to take them along
ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
nAla rakkha lao
To take them along
ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
nAla rakkha lao
To take them along
ਹਾਏ ਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਦੇਖ ਗੱਲਬਾਤ ਨਖ਼ਰੋ
hAe nI mittarAM dI dekha gallabAta nakha਼ro
Oh, look at the stature and influence of [Mitran: yours truly], girl
ਕਹਿੰਦੀ ਐ ਮੰਡੀਰ ਸਾਨੂੰ ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
kahiMdI ai maMDIra sAnUM nAla rakkha lao
The [Mandeer: a collective group of young men/posse] begs us to take them along
ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
nAla rakkha lao
To take them along
ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
nAla rakkha lao
To take them along
ਅੱਖ ਦੇਖ ਗੱਭਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਦੇਖ
akkha dekha gabbharU dI matta dekha
Look at the gaze of this young man, look at his intellect
ਅੱਖ ਦੇਖ ਗੱਭਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਦੇਖ
akkha dekha gabbharU dI matta dekha
Look at the gaze of this young man, look at his intellect
ਡੱਬ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨੀ ਵੈਲੀ ਹੋ ਕੇ ਝੱਟ ਦੇਖ
Dabba nAla kaMma nI vailI ho ke jhaTTa dekha
The weapon at the waist isn't for show; see how quickly it works
ਬੈਰਲਾਂ 'ਤੇ ਗੋਲੀ ਚੱਲੀ ਅਸਲੇ 'ਤੇ ਮੀਨਾਕਾਰੀ ਗਾਲ਼ ਦਾ ਨੀ
bairalAM 'te golI challI asale 'te mInAkArI gAla਼ dA nI
Bullets fly from barrels, and there is intricate art on the weaponry
ਸੋਚਦੇ ਨੀ ਬਸ ਇਹੋ ਗੱਲ ਮਾੜੀ
sochade nI basa iho galla mA.DI
They don't think ahead, and that's their only flaw
ਚਾਂਦੀ ਵਾਲੀ ਡੱਬੀ 'ਚ ਫ਼ੁਕਾਰੇ ਮਾਰਦੀ
chAMdI vAlI DabbI 'cha pha਼ukAre mAradI
Inside the silver box, the intoxication is roaring
ਚਾਂਦੀ ਵਾਲੀ ਡੱਬੀ 'ਚ ਫ਼ੁਕਾਰੇ ਮਾਰਦੀ
chAMdI vAlI DabbI 'cha pha਼ukAre mAradI
Inside the silver box, the intoxication is roaring
ਰਗਾਂ ਕਰੇ ਜਾਮ ਕੇਰਾਂ ਕੰਡਾ ਛਕ ਲਓ
ragAM kare jAma kerAM kaMDA Chaka lao
It freezes the veins; try a bit of this [Kanda: a metaphorical reference to high-potency intoxicants]
ਓ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਦੇਖ ਗੱਲਬਾਤ ਨਖ਼ਰੋ
o mittarAM dI dekha gallabAta nakha਼ro
Oh, look at the stature and influence of [Mitran: yours truly], girl
ਕਹਿੰਦੀ ਐ ਮੰਡੀਰ ਸਾਨੂੰ ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
kahiMdI ai maMDIra sAnUM nAla rakkha lao
The [Mandeer: a collective group of young men/posse] begs us to take them along
ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
nAla rakkha lao
To take them along
ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
nAla rakkha lao
To take them along
ਹਾਏ ਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਦੇਖ ਗੱਲਬਾਤ ਨਖ਼ਰੋ
hAe nI mittarAM dI dekha gallabAta nakha਼ro
Oh, look at the stature and influence of [Mitran: yours truly], girl
ਕਹਿੰਦੀ ਐ ਮੰਡੀਰ ਸਾਨੂੰ ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
kahiMdI ai maMDIra sAnUM nAla rakkha lao
The [Mandeer: a collective group of young men/posse] begs us to take them along
ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
nAla rakkha lao
To take them along
ਨਾਲ ਰੱਖ ਲਓ
nAla rakkha lao
To take them along