Pehli Peshi

by Arjan Dhillon

ਤੂੰ ਜੇਲ੍ਹ ਬੈਠਾ ਯਾਦ ਕਰਦਾ
tUM jelha baiThA yAda karadA
As you sat in jail remembering me
ਜੇਲ੍ਹ ਬੈਠਾ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾਂ ਨਾਲ ਹਿਚਕੀ ਭਿੜਦੀ
jelha baiThA yAda karadA mere sAhAM nAla hichakI bhi.DadI
As you sat in jail remembering me, my every breath collided with a sob
ਹਾਏ ਪਹਿਲੀ ਪੇਸ਼ੀ ਯਾਰ ਛੁੱਟਿਆ
hAe pahilI pesa਼I yAra ChuTTiA
Oh, my [Yaar: close friend/beloved; carries significant weight regarding loyalty] was released on his first hearing
ਯਾਰ ਛੁੱਟਿਆ ਵੇ ਦਿੰਦੀ ਕੁੜੀਆਂ ਨੂੰ ਪਾਰਟੀ ਫਿਰਦੀ
yAra ChuTTiA ve diMdI ku.DIAM nUM pAraTI phiradI
My [Yaar] was released, and now I’m throwing parties for all the girls
ਪਹਿਲੀ ਪੇਸ਼ੀ ਯਾਰ ਛੁੱਟਿਆ
pahilI pesa਼I yAra ChuTTiA
My [Yaar] was released on his first hearing
ਆਏ ਯਾਰ ਛੁੱਟਿਆ ਵੇ ਦਿੰਦੀ ਕੁੜੀਆਂ ਨੂੰ ਪਾਰਟੀ ਫਿਰਦੀ
Ae yAra ChuTTiA ve diMdI ku.DIAM nUM pAraTI phiradI
Oh, my [Yaar] was released, and now I’m throwing parties for all the girls
ਪਹਿਲੀ ਪੇਸ਼ੀ ਯਾਰ ਛੁੱਟਿਆ
pahilI pesa਼I yAra ChuTTiA
My [Yaar] was released on his first hearing
ਪਹਿਲੀ ਪੇਸ਼ੀ ਯਾਰ ਛੁੱਟਿਆ
pahilI pesa਼I yAra ChuTTiA
My [Yaar] was released on his first hearing
ਓ ਮਫ਼ਲਰ ਤੇਰੇ ਵੇ
o mapha਼lara tere ve
Oh, this muffler of yours
ਮਫ਼ਲਰ ਤੇਰੇ ਵੇ ਮੇਰੇ ਗਲੇ ਰਾਣੀਹਾਰ ਵਾਂਗੂੰ ਸਜੇ ਆ
mapha਼lara tere ve mere gale rANIhAra vAMgUM saje A
This muffler of yours adorns my neck like a royal necklace
ਆਏ ਨੇੜੇ ਹੋ ਕੇ ਬਹਿ ਸੋਹਣਿਆ
Ae ne.De ho ke bahi sohaNiA
Oh, come sit close to me, my handsome one
ਬਹਿ ਸੋਹਣਿਆ ਵੇ ਚਿਰਾਂ ਪਿੱਛੋਂ ਤੂੰ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਹੱਥ ਲੱਗੇ ਆ
bahi sohaNiA ve chirAM pichChoM tUM akkhAM de hattha lagge A
Sit close, my darling, for after ages my eyes have finally laid hold of you
ਨੇੜੇ ਹੋ ਕੇ ਬਹਿ ਸੋਹਣਿਆ
ne.De ho ke bahi sohaNiA
Come sit close to me, my handsome one
ਬਹਿ ਸੋਹਣਿਆ ਵੇ ਚਿਰਾਂ ਪਿੱਛੋਂ ਤੂੰ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਹੱਥ ਲੱਗੇ ਆ
bahi sohaNiA ve chirAM pichChoM tUM akkhAM de hattha lagge A
Sit close, my darling, for after ages my eyes have finally laid hold of you
ਨੇੜੇ ਹੋ ਕੇ ਬਹਿ ਸੋਹਣਿਆ
ne.De ho ke bahi sohaNiA
Come sit close to me, my handsome one
ਵੈਲੀ ਨਾਲ ਮਾੜਾ ਜੇ ਪਾਲ ਕੇ
vailI nAla mA.DA je pAla ke
By harboring a grudge against a [Vaali: an outlaw or enforcer]
ਵੈਲੀ ਨਾਲ ਮਾੜਾ ਜੇ ਪਾਲ ਕੇ ਜੱਟੀ ਅੱਗ ਹਿਜਰਾਂ ਦੀ ਸੇਕੇ
vailI nAla mA.DA je pAla ke jaTTI agga hijarAM dI seke
By harboring a grudge against a [Vaali], this [Jatti: Female of the Jatt community] has been scorched by the fire of separation
ਹਾਏ ਭਿੱਜੇ ਮੇਰੇ ਨੈਣ ਸੋਹਣਿਆ
hAe bhijje mere naiNa sohaNiA
Oh, my eyes are drenched, my handsome one
ਨੈਣ ਸੋਹਣਿਆ ਨਾ ਫਿਰੀ ਰਾਤ ਨੂੰ ਖੁਹਾਉਂਦਾ ਏ [?]
naiNa sohaNiA nA phirI rAta nUM khuhAuMdA e [?]
My eyes are drenched, don't go wandering and getting lost in the night again
ਭਿੱਜੇ ਮੇਰੇ ਨੈਣ ਸੋਹਣਿਆ
bhijje mere naiNa sohaNiA
My eyes are drenched, my handsome one
ਨੈਣ ਸੋਹਣਿਆ ਨਾ ਫਿਰੀ ਰਾਤ ਨੂੰ ਖੁਹਾਉਂਦਾ ਏ [?]
naiNa sohaNiA nA phirI rAta nUM khuhAuMdA e [?]
My eyes are drenched, don't go wandering and getting lost in the night again
ਭਿੱਜੇ ਮੇਰੇ ਨੈਣ ਸੋਹਣਿਆ
bhijje mere naiNa sohaNiA
My eyes are drenched, my handsome one
ਭਿੱਜੇ ਮੇਰੇ ਨੈਣ ਸੋਹਣਿਆ
bhijje mere naiNa sohaNiA
My eyes are drenched, my handsome one
ਹਾਏ ਹੋਣੀ ਮੂਹਰੇ ਜੱਟੀ ਅੜਦੀ
hAe hoNI mUhare jaTTI a.DadI
Oh, this [Jatti] stands firm even against fate
ਹੋਣੀ ਮੂਹਰੇ ਜੱਟੀ ਅੜਦੀ ਤੈਨੂੰ ਰੱਬ ਤੋਂ ਵੀ ਲਿਆਊਂ ਖੋਹ ਕੇ
hoNI mUhare jaTTI a.DadI tainUM rabba toM vI liAUM khoha ke
This [Jatti] stands firm against fate, I would even snatch you back from God
ਹਾਏ ਖੋਏ ਦੀਆਂ ਵੱਟਾਂ ਪਿੰਨੀਆਂ
hAe khoe dIAM vaTTAM piMnIAM
Oh, I’ve prepared rounds of Khoya [Pinni: traditional Punjabi sweet treats made of flour, ghee, and milk solids]
ਵੱਟਾਂ ਪਿੰਨੀਆਂ ਕਿਤੇ ਲਿੱਸਾ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਆ ਗਿਆ ਹੋ ਕੇ
vaTTAM piMnIAM kite lissA tAM nahIM A giA ho ke
I’ve made these [Pinni] treats, fearing you might have returned home looking thin
ਖੋਏ ਦੀਆਂ ਵੱਟਾਂ ਪਿੰਨੀਆਂ
khoe dIAM vaTTAM piMnIAM
I’ve prepared rounds of Khoya [Pinni]
ਵੱਟਾਂ ਪਿੰਨੀਆਂ ਕਿਤੇ ਲਿੱਸਾ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਆ ਗਿਆ ਹੋ ਕੇ
vaTTAM piMnIAM kite lissA tAM nahIM A giA ho ke
I’ve made these [Pinni] treats, fearing you might have returned home looking thin
ਖੋਏ ਦੀਆਂ ਵੱਟਾਂ ਪਿੰਨੀਆਂ
khoe dIAM vaTTAM piMnIAM
I’ve prepared rounds of Khoya [Pinni]
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਤੁਰੇ ਕਾਫ਼ਲਾ
tere nAla ture kApha਼lA
A caravan of followers marches with you
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਤੁਰੇ ਕਾਫ਼ਲਾ ਕਾਲੀ ਘੋੜੀ ਤੈਨੂੰ ਨਜ਼ਰੋਂ ਬਚਾਉਂਦੀ
tere nAla ture kApha਼lA kAlI gho.DI tainUM naja਼roM bachAuMdI
A caravan marches with you, and your black mare protects you from the evil eye
ਹਾਏ ਸੜਕਾਂ 'ਤੇ ਜਾਮ ਲੱਗਦੇ
hAe sa.DakAM 'te jAma laggade
Oh, traffic jams are clogging up the roads
ਜਾਮ ਲੱਗਦੇ ਵੇ ਮੈਂ ਨੱਚਦੀ ਕਚਹਿਰੀਓਂ ਆਉਂਦੀ
jAma laggade ve maiM nachchadI kachahirIoM AuMdI
The roads are jammed because I come dancing all the way from the courthouse
ਸੜਕਾਂ 'ਤੇ ਜਾਮ ਲੱਗਦੇ
sa.DakAM 'te jAma laggade
Traffic jams are clogging up the roads
ਆਏ ਜਾਮ ਲੱਗਦੇ ਵੇ ਮੈਂ ਨੱਚਦੀ ਕਚਹਿਰੀਓਂ ਆਉਂਦੀ
Ae jAma laggade ve maiM nachchadI kachahirIoM AuMdI
Oh, the roads are jammed because I come dancing all the way from the courthouse
ਸੜਕਾਂ 'ਤੇ ਜਾਮ ਲੱਗਦੇ
sa.DakAM 'te jAma laggade
Traffic jams are clogging up the roads
ਸੜਕਾਂ 'ਤੇ ਜਾਮ ਲੱਗਦੇ
sa.DakAM 'te jAma laggade
Traffic jams are clogging up the roads
ਮੈਂ ਵਾਰੂੰ ਦੀਪ ਭਦੌੜ ਸੋਹਣਿਆ
maiM vArUM dIpa bhadau.Da sohaNiA
I would sacrifice myself for Deep Bhadaur [Self-reference to the song's lyricist], my handsome one
ਵਾਰੂੰ ਦੀਪ ਭਦੌੜ ਸੋਹਣਿਆ ਕਿਹੜੀ ਗੱਲ ਤੋਂ ਟੈਂਸ਼ਨ ਚੱਕੀ
vArUM dIpa bhadau.Da sohaNiA kiha.DI galla toM TaiMsa਼na chakkI
Deep Bhadaur, why are you carrying such tension?
ਹੋ ਜਿੰਦਲੇ ਐਡੇ ਵੈਰੀ ਦੀ
ho jiMdale aiDe vairI dI
The lock on such a great enemy's door
ਐਡੇ ਵੈਰੀ ਦੀ ਚੰਨਾ ਗੱਲ ਜੋੜੀ ਦੀ ਪੱਕੀ
aiDe vairI dI chaMnA galla jo.DI dI pakkI
The lock is firm, my darling, but our bond is even stronger
ਜਿੰਦਲੇ ਐਡੇ ਵੈਰੀ ਦੀ
jiMdale aiDe vairI dI
The lock on such a great enemy's door
ਐਡੇ ਵੈਰੀ ਦੀ ਚੰਨਾ ਗੱਲ ਜੋੜੀ ਦੀ ਪੱਕੀ
aiDe vairI dI chaMnA galla jo.DI dI pakkI
The lock is firm, my darling, but our bond is even stronger
ਜਿੰਦਲੇ ਐਡੇ ਵੈਰੀ ਦੀ
jiMdale aiDe vairI dI
The lock on such a great enemy's door
ਹਾਏ ਹਵਾ ਕੰਨੀ ਕਿਹੜਾ ਤੱਕਜੂ
hAe havA kaMnI kiha.DA takkajU
Oh, who would dare to even look toward me
ਹਵਾ ਕੰਨੀ ਕਿਹੜਾ ਤੱਕਜੂ ਮੇਰੀ ਅਰਜਣ ਦੇ ਨਾਲ ਯਾਰੀ
havA kaMnI kiha.DA takkajU merI arajaNa de nAla yArI
Who would dare glance my way when I share a bond with my Arjan [Self-reference to the artist]
ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਾਣ ਚੋਬਰਾਂ
tere utte mANa chobarAM
I take such pride in you, young man
ਮਾਣ ਚੋਬਰਾਂ ਤਾਹੀਓਂ ਉੱਡਦੀ ਆ ਫੁਲਕਾਰੀ
mANa chobarAM tAhIoM uDDadI A phulakArI
I pride myself on you, that’s why my [Phulkari: a traditional Punjabi hand-embroidered floral shawl] flies so high
ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਾਣ ਚੋਬਰਾਂ
tere utte mANa chobarAM
I take such pride in you, young man
ਮਾਣ ਚੋਬਰਾਂ ਤਾਹੀਓਂ ਉੱਡਦੀ ਆ ਫੁਲਕਾਰੀ
mANa chobarAM tAhIoM uDDadI A phulakArI
I pride myself on you, that’s why my [Phulkari] flies so high
ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਾਣ ਚੋਬਰਾਂ
tere utte mANa chobarAM
I take such pride in you, young man

Share

More by Arjan Dhillon

View all songs →