Reshmi Rumal

by Arjan Dhillonft Arsh Heer

ਕੁੜੀ ਹੱਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਾਲੀ ਸੀ
ku.DI hassadIAM akkhAM vAlI sI
She was a [Kudi: girl/maiden] with eyes full of laughter
ਉਹਦੀ ਤੋਰ ਪੈਰਾਂ ਤੋਂ ਕਾਹਲੀ ਸੀ
uhadI tora pairAM toM kAhalI sI
Her gait used to be swift and full of life
ਕੁੜੀ ਹੱਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਾਲੀ ਸੀ
ku.DI hassadIAM akkhAM vAlI sI
She was a [Kudi: girl/maiden] with eyes full of laughter
ਉਹਦੀ ਤੋਰ ਪੈਰਾਂ ਤੋਂ ਕਾਹਲੀ ਸੀ
uhadI tora pairAM toM kAhalI sI
Her gait used to be swift and full of life
ਕਿਤੋਂ ਧੋਖਾ ਖਾ ਲਿਆ ਏ
kitoM dhokhA khA liA e
She has been betrayed by someone, somewhere
ਦੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ਹਾਲ ਉਹਦਾ, ਹਾਲ ਉਹਦਾ
dekhiA nahIM jAMdA hAla uhadA, hAla uhadA
I simply cannot bear to see her current state, her broken state
ਹੰਝੂਆਂ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਕਰੇ
haMjhUAM dA hisAba kare
She keeps an account of her tears
ਹਾਏ ਰੇਸ਼ਮੀ ਰੁਮਾਲ ਉਹਦਾ, ਰੁਮਾਲ ਉਹਦਾ
hAe resa਼mI rumAla uhadA, rumAla uhadA
With that silken handkerchief of hers, her handkerchief
ਹੰਝੂਆਂ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਕਰੇ
haMjhUAM dA hisAba kare
She keeps an account of her tears
ਹਾਏ ਰੇਸ਼ਮੀ ਰੁਮਾਲ ਉਹਦਾ, ਰੁਮਾਲ ਉਹਦਾ
hAe resa਼mI rumAla uhadA, rumAla uhadA
With that silken handkerchief of hers, her handkerchief
ਕੱਲੀ ਬੈਠ ਕੰਟੀਨਾਂ ਤੇ
kallI baiTha kaMTInAM te
Sitting alone in the canteens
ਪੜ੍ਹਦੀ ਹੁੰਦੀ ਹੀਰ ਸੀ ਉਹ
pa.DhadI huMdI hIra sI uha
She used to read the epic of Heer [Heer: the tragic heroine of a classic Punjabi love legend]
ਹੁਣ ਆਖੇ ਕੈਦੋਂ ਸੱਚਾ ਸੀ
huNa Akhe kaidoM sachchA sI
Now she says [Kaido: the villain/uncle of Heer who opposed her love] was right all along
ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਹੇ ਉੱਤੇ ਲਕੀਰ ਸੀ ਉਹ
pahilAM lohe utte lakIra sI uha
Earlier, her resolve was as unyielding as an inscription on iron
ਹੁਣ ਆਖੇ ਕੈਦੋਂ ਸੱਚਾ ਸੀ
huNa Akhe kaidoM sachchA sI
Now she says [Kaido: the villain/uncle of Heer who opposed her love] was right all along
ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਹੇ ਉੱਤੇ ਲਕੀਰ ਸੀ ਉਹ
pahilAM lohe utte lakIra sI uha
Earlier, her resolve was as unyielding as an inscription on iron
ਕਈਆਂ ਦੀ ਤਕਦੀਰ ਸੀ ਉਹ
kaIAM dI takadIra sI uha
She used to be the destiny of many
ਕੋਈ ਕਰ ਨਾ ਸਕੀ ਤਦਬੀਰ ਸੀ ਉਹ
koI kara nA sakI tadabIra sI uha
She was a puzzle that no one could solve
ਡੋਰ ਕਿਹੜਾ ਤੋੜ ਗਿਆ
Dora kiha.DA to.Da giA
Who has broken the thread of her heart?
ਹਾਏ ਜ਼ੁਲਫ਼ਾਂ ਦਾ ਜਾਲ ਉਹਦਾ, ਜਾਲ ਉਹਦਾ
hAe ja਼ulapha਼AM dA jAla uhadA, jAla uhadA
Alas, that web of her tresses, her dark tresses
ਹੰਝੂਆਂ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਕਰੇ
haMjhUAM dA hisAba kare
She keeps an account of her tears
ਹੰਝੂਆਂ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਕਰੇ
haMjhUAM dA hisAba kare
She keeps an account of her tears
ਹਾਏ ਰੇਸ਼ਮੀ ਰੁਮਾਲ ਉਹਦਾ, ਰੁਮਾਲ ਉਹਦਾ
hAe resa਼mI rumAla uhadA, rumAla uhadA
With that silken handkerchief of hers, her handkerchief
ਦਿਲ ਭਰ ਭਰ ਆਉਂਦਾ ਏ
dila bhara bhara AuMdA e
My heart fills with heavy sorrow
ਦੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ਹਾਲ ਉਹਦਾ, ਹਾਲ ਉਹਦਾ
dekhiA nahIM jAMdA hAla uhadA, hAla uhadA
I simply cannot bear to see her current state, her broken state
ਹੰਝੂਆਂ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਕਰੇ
haMjhUAM dA hisAba kare
She keeps an account of her tears
ਹੰਝੂਆਂ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਕਰੇ
haMjhUAM dA hisAba kare
She keeps an account of her tears
ਕੋਲੋਂ ਲੰਘਦੀ ਨੀਵੀਂ ਚੱਕ ਲੈਂਦੀ
koloM laMghadI nIvIM chakka laiMdI
She passes by with her gaze lowered
ਜਦ ਵੀ ਕਾਲਜ ਆਉਂਦੀ ਆ
jada vI kAlaja AuMdI A
Whenever she arrives at the college
ਸਾਰੇ ਦੇਖਣ ਅੱਜ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹ
sAre dekhaNa ajja kallha uha
Everyone notices these days
ਸੂਟ ਵੀ ਫਿੱਕੇ ਪਾਉਂਦੀ ਆ
sUTa vI phikke pAuMdI A
That she wears such faded, dull suits now
ਸਾਰੇ ਦੇਖਣ ਅੱਜ ਕੱਲ੍ਹ ਉਹ
sAre dekhaNa ajja kallha uha
Everyone notices these days
ਸੂਟ ਵੀ ਫਿੱਕੇ ਪਾਉਂਦੀ ਆ
sUTa vI phikke pAuMdI A
That she wears such faded, dull suits now
ਨਾ ਹੱਥ ਵਿਚ ਗੁੱਤ ਘੁਮਾਉਂਦੀ ਆ
nA hattha vicha gutta ghumAuMdI A
She no longer twirls her braid in her hand
ਨਾ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਤੜਫ਼ਾਉਂਦੀ ਆ
nA horAM nUM ta.Dapha਼AuMdI A
Nor does she make others pine for her beauty
ਜਿਹੜਾ ਦਿਸਣੋਂ ਰਹਿ ਗਿਆ ਏ
jiha.DA disaNoM rahi giA e
The spark that has now vanished
ਸੀ ਨਾ ਖ਼ਰਾ ਕਮਾਲ ਉਹਦਾ, ਕਮਾਲ ਉਹਦਾ
sI nA kha਼rA kamAla uhadA, kamAla uhadA
Was her true, magnificent aura, her aura
ਹੰਝੂਆਂ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਕਰੇ
haMjhUAM dA hisAba kare
She keeps an account of her tears
ਹੰਝੂਆਂ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਕਰੇ
haMjhUAM dA hisAba kare
She keeps an account of her tears
ਹਾਏ ਰੇਸ਼ਮੀ ਰੁਮਾਲ ਉਹਦਾ, ਰੁਮਾਲ ਉਹਦਾ
hAe resa਼mI rumAla uhadA, rumAla uhadA
With that silken handkerchief of hers, her handkerchief
ਦਿਲ ਭਰ ਭਰ ਆਉਂਦਾ ਏ
dila bhara bhara AuMdA e
My heart fills with heavy sorrow
ਦੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ਹਾਲ ਉਹਦਾ, ਹਾਲ ਉਹਦਾ
dekhiA nahIM jAMdA hAla uhadA, hAla uhadA
I simply cannot bear to see her current state, her broken state
ਹੰਝੂਆਂ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਕਰੇ
haMjhUAM dA hisAba kare
She keeps an account of her tears
ਹੰਝੂਆਂ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਕਰੇ
haMjhUAM dA hisAba kare
She keeps an account of her tears
ਚੰਗਾ ਭਲਾ ਮਟਕਾਉਂਦੀ ਸੀ
chaMgA bhalA maTakAuMdI sI
She used to walk with such a graceful [Madak: stately pride/swagger]
ਕਿਉਂ ਰਾਹ ਪਾਇਆ ਖੁਰਨੇ ਨੂੰ
kiuM rAha pAiA khurane nUM
Why has she set herself on this path of fading away?
ਅਰਜਣ ਦੀ ਉਮਰ ਵੀ ਲੱਗ ਜਾਵੇ
arajaNa dI umara vI lagga jAve
May [Arjan: Self-reference to the song's artist/lyricist Arjan Dhillon]’s remaining years be given
ਰੱਬ ਕਰਕੇ ਉਹਦੇ ਸੁਰਮੇ ਨੂੰ
rabba karake uhade surame nUM
By God's grace, to the kohl in her eyes to keep them shining
ਅਰਜਣ ਦੀ ਉਮਰ ਵੀ ਲੱਗ ਜਾਵੇ
arajaNa dI umara vI lagga jAve
May [Arjan: Self-reference to the song's artist/lyricist Arjan Dhillon]’s remaining years be given
ਰੱਬ ਕਰਕੇ ਉਹਦੇ ਸੁਰਮੇ ਨੂੰ
rabba karake uhade surame nUM
By God's grace, to the kohl in her eyes to keep them shining
ਅਜੇ ਕੀ ਉਮਰ ਹੈ ਝੋਰਨੇ ਨੂੰ
aje kI umara hai jhorane nUM
She is too young to be consumed by such grief
ਖ਼ੁਸ਼ੀਆਂ ਖੜ੍ਹੀਆਂ ਨੇ ਮੁੜਨੇ ਨੂੰ
kha਼usa਼IAM kha.DhIAM ne mu.Dane nUM
Happiness is still waiting for her return
ਸੁੱਖੀ-ਸਾਂਦੀ ਟੱਪ ਜਾਵੇ
sukkhI-sAMdI Tappa jAve
May she pass through safely and soundly
ਆਹ ਉਨ੍ਹੀਵਾਂ ਜਿਹਾ ਸਾਲ ਉਹਦਾ, ਸਾਲ ਉਹਦਾ
Aha unhIvAM jihA sAla uhadA, sAla uhadA
This nineteenth year of her life, her nineteen years
ਹੰਝੂਆਂ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਕਰੇ
haMjhUAM dA hisAba kare
She keeps an account of her tears
ਹਾਏ ਰੇਸ਼ਮੀ ਰੁਮਾਲ ਉਹਦਾ
hAe resa਼mI rumAla uhadA
With that silken handkerchief of hers
ਹੰਝੂਆਂ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਕਰੇ
haMjhUAM dA hisAba kare
She keeps an account of her tears
ਹਾਏ ਰੇਸ਼ਮੀ ਰੁਮਾਲ ਉਹਦਾ
hAe resa਼mI rumAla uhadA
With that silken handkerchief of hers

Share

More by Arjan Dhillon

View all songs →