Shera Samb Lai
ਓ ਪਿੰਡ ਟਿਕਦੇ ਨੀ ਪੈਰ
o piMDa Tikade nI paira
Oh, my feet don't stay still in the village
ਮੁੱਢੋਂ ਜੇਲ੍ਹ ਨਾਲ ਵੈਰ
muDDhoM jelha nAla vaira
From the very start, we've been at odds with the jail
ਓ ਗਰਾਰੀਆਂ ਦੇ ਪੱਟੇ
o garArIAM de paTTe
Oh, we are driven by our stubborn fixations [Garari: being stubbornly fixated or hooked on a mood]
ਨੀ ਸਾਨੂੰ ਯਾਰੀਆਂ ਦੀ ਲਹਿਰ
nI sAnUM yArIAM dI lahira
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], we are swept up in the wave of friendship
ਸਾਨੂੰ ਯਾਰੀਆਂ ਦੀ ਲਹਿਰ
sAnUM yArIAM dI lahira
We are swept up in the wave of friendship [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty]
ਓ ਪਿੰਡ ਟਿਕਦੇ ਨੀ ਪੈਰ
o piMDa Tikade nI paira
Oh, my feet don't stay still in the village
ਮੁੱਢੋਂ ਜੇਲ੍ਹ ਨਾਲ ਵੈਰ
muDDhoM jelha nAla vaira
From the very start, we've been at odds with the jail
ਓ ਗਰਾਰੀਆਂ ਦੇ ਪੱਟੇ
o garArIAM de paTTe
Oh, we are driven by our stubborn fixations
ਨੀ ਸਾਨੂੰ ਯਾਰੀਆਂ ਦੀ ਲਹਿਰ
nI sAnUM yArIAM dI lahira
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], we are swept up in the wave of friendship
ਓ ਆਹੀ ਗੱਲਾਂ ਨੇ ਰਕਾਨੇ ਮਾਂਜੀਆਂ
o AhI gallAM ne rakAne mAMjIAM
Oh, these very traits have polished [Rakane: a term for a clever, sophisticated woman] like you
ਓ ਆਹੀ ਗੱਲਾਂ ਨੇ ਰਕਾਨੇ ਮਾਂਜੀਆਂ
o AhI gallAM ne rakAne mAMjIAM
Oh, these very traits have polished [Rakane: a term for a clever, sophisticated woman] like you
ਬੈਠੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਵੱਲ ਚਾਹ ਦੀਏ
baiThI tere nAla mittarAM de valla chAha dIe
You've sat down for a cup of tea with [Mitran: yours truly/this friend]
ਓਏ ਸ਼ੇਰ ਸਾਂਭ ਲੈ ਜੇ ਸਾਂਭੀ ਜਾਣ ਦੀਏ
oe sa਼era sAMbha lai je sAMbhI jANa dIe
Oh, handle this lion if you think you can handle him
ਬੈਠੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਵੱਲ ਚਾਹ ਦੀਏ
baiThI tere nAla mittarAM de valla chAha dIe
You've sat down for a cup of tea with [Mitran: yours truly/this friend]
ਓਏ ਸ਼ੇਰ ਸਾਂਭ ਲੈ ਜੇ ਸਾਂਭੀ ਜਾਣ ਦੀਏ
oe sa਼era sAMbha lai je sAMbhI jANa dIe
Oh, handle this lion if you think you can handle him
ਆਉਂਦਾ ਜੇ ਸਾਂਭੀ ਜਾਣ ਦੀਏ
AuMdA je sAMbhI jANa dIe
If you truly know how to handle him
ਬਹੁਤ ਸ਼ੁਕੀਨ ਸਵਾਰਾਂ ਆਲ਼ੇ ਰਹੇ ਟਾਲਦੀ
bahuta sa਼ukIna savArAM ALe rahe TAladI
I've ignored many who were obsessed with their groomed looks
ਹਰੇਕ ਰੰਨ ਮਾੜਾ ਮੋਟਾ ਵੈਲੀ ਭਾਲਦੀ
hareka raMna mA.DA moTA vailI bhAladI
Every woman looks for a bit of a [Velly: a man with a reputation for being a rogue or a brave outlaw]
ਬਹੁਤ ਸ਼ੁਕੀਨ ਸਵਾਰਾਂ ਆਲ਼ੇ ਰਹੇ ਟਾਲਦੀ
bahuta sa਼ukIna savArAM ALe rahe TAladI
I've ignored many who were obsessed with their groomed looks
ਹਰੇਕ ਰੰਨ ਮਾੜਾ ਮੋਟਾ ਵੈਲੀ ਭਾਲਦੀ
hareka raMna mA.DA moTA vailI bhAladI
Every woman looks for a bit of a [Velly: a man with a reputation for being a rogue or a brave outlaw]
ਚੱਕਣੀ ਆਂ ਕੌਣ ਜਿਹੜਾ ਕਰਜੂਗਾ ਚੌੜ
chakkaNI AM kauNa jiha.DA karajUgA chau.Da
Who is it that thinks they can mess with us?
ਪਿੰਡ ਯਾਰ ਦਾ ਪਵਾਉਣਾ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਚਾਂਦੀ ਏ
piMDa yAra dA pavAuNA chAre pAse mittarAM dI chAMdI e
In my village, [Mitran: yours truly/this friend] is enjoying a golden era of fame
ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਚਾਂਦੀ ਏ
mittarAM dI chAMdI e
Yours truly is enjoying a golden era
ਬੈਠੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਵੱਲ ਚਾਹ ਦੀਏ
baiThI tere nAla mittarAM de valla chAha dIe
You've sat down for a cup of tea with [Mitran: yours truly/this friend]
ਓਏ ਸ਼ੇਰ ਸਾਂਭ ਲੈ ਜੇ ਸਾਂਭੀ ਜਾਣ ਦੀਏ
oe sa਼era sAMbha lai je sAMbhI jANa dIe
Oh, handle this lion if you think you can handle him
ਬੈਠੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਵੱਲ ਚਾਹ ਦੀਏ
baiThI tere nAla mittarAM de valla chAha dIe
You've sat down for a cup of tea with [Mitran: yours truly/this friend]
ਓਏ ਸ਼ੇਰ ਸਾਂਭ ਲੈ ਜੇ ਸਾਂਭੀ ਜਾਣ ਦੀਏ
oe sa਼era sAMbha lai je sAMbhI jANa dIe
Oh, handle this lion if you think you can handle him
ਆਉਂਦਾ ਜੇ ਸਾਂਭੀ ਜਾਣ ਦੀਏ
AuMdA je sAMbhI jANa dIe
If you truly know how to handle him
ਓ ਲੁੱਟਦੇ ਆ ਬੁੱਲ੍ਹੇ ਨਬਜ਼ਾਂ ਨੀ ਜਾਚਦੇ
o luTTade A bullhe nabaja਼AM nI jAchade
Oh, we live life to the fullest, we don't bother checking pulses
ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਨੀ ਯਾਰ ਮੇਰੇ ਭਾਬੀ ਆਖਦੇ
hareka nUM nI yAra mere bhAbI Akhade
My [Yaar: close friends/brothers] don't address just anyone as [Bhabhi: sister-in-law; a title given to the brother's beloved]
ਓ ਲੁੱਟਦੇ ਆ ਬੁੱਲ੍ਹੇ ਨਬਜ਼ਾਂ ਨੀ ਜਾਚਦੇ
o luTTade A bullhe nabaja਼AM nI jAchade
Oh, we live life to the fullest, we don't bother checking pulses
ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਨੀ ਯਾਰ ਮੇਰੇ ਭਾਬੀ ਆਖਦੇ
hareka nUM nI yAra mere bhAbI Akhade
My [Yaar: close friends/brothers] don't address just anyone as [Bhabhi: sister-in-law]
ਕਰਿਆ ਨਾ ਜੱਜ ਚੰਗੇ ਲੱਗਦੇ ਨੀ ਚੱਜ
kariA nA jajja chaMge laggade nI chajja
Don't judge us, our ways might not seem right to you
ਓ ਤੂੰ ਖੇੜਾ ਇਹਦਾ ਛੱਡ ਅੱਜ ਜਾਵੇ ਜਿਹੜੀ ਗੱਲ ਜਾਂਦੀ ਏ
o tUM khe.DA ihadA ChaDDa ajja jAve jiha.DI galla jAMdI e
Oh, let it go, let whatever is happening reach its end
ਗੱਲ ਜਾਂਦੀ ਏ
galla jAMdI e
Let the matter reach its end
ਬੈਠੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਵੱਲ ਚਾਹ ਦੀਏ
baiThI tere nAla mittarAM de valla chAha dIe
You've sat down for a cup of tea with [Mitran: yours truly/this friend]
ਓਏ ਸ਼ੇਰ ਸਾਂਭ ਲੈ ਜੇ ਸਾਂਭੀ ਜਾਣ ਦੀਏ
oe sa਼era sAMbha lai je sAMbhI jANa dIe
Oh, handle this lion if you think you can handle him
ਬੈਠੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਵੱਲ ਚਾਹ ਦੀਏ
baiThI tere nAla mittarAM de valla chAha dIe
You've sat down for a cup of tea with [Mitran: yours truly/this friend]
ਓਏ ਸ਼ੇਰ ਸਾਂਭ ਲੈ ਜੇ ਸਾਂਭੀ ਜਾਣ ਦੀਏ
oe sa਼era sAMbha lai je sAMbhI jANa dIe
Oh, handle this lion if you think you can handle him
ਮੁੜ੍ਹਕਾ ਆਉਂਦਾ ਵੀ ਪਿਆ
mu.DhakA AuMdA vI piA
The sweat is even starting to break
ਮੁੜ੍ਹਕਾ ਆਉਂਦਾ ਵੀ ਪਿਆ
mu.DhakA AuMdA vI piA
The sweat is even starting to break
ਬੈਠੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਵੱਲ ਚਾਹ ਦੀਏ
baiThI tere nAla mittarAM de valla chAha dIe
You've sat down for a cup of tea with [Mitran: yours truly/this friend]
ਓਏ ਸ਼ੇਰ ਸਾਂਭ ਲੈ ਜੇ ਸਾਂਭੀ ਜਾਣ ਦੀਏ
oe sa਼era sAMbha lai je sAMbhI jANa dIe
Oh, handle this lion if you think you can handle him
ਬੈਠੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਵੱਲ ਚਾਹ ਦੀਏ
baiThI tere nAla mittarAM de valla chAha dIe
You've sat down for a cup of tea with [Mitran: yours truly/this friend]
ਓਏ ਸ਼ੇਰ ਸਾਂਭ ਲੈ ਜੇ ਸਾਂਭੀ ਜਾਣ ਦੀਏ
oe sa਼era sAMbha lai je sAMbhI jANa dIe
Oh, handle this lion if you think you can handle him