BAADSHAHI
by Arnaaz Gillft Armaan Gill
ਦੇਖ ਤੇਰੀ ਯਾਰੀ ਅੱਗੇ ਅੱਖ ਨੀ ਉਹ ਚੁੱਕਦੇ
dekha terI yArI agge akkha nI uha chukkade
Seeing your friendship with me, they dare not raise their eyes
ਚੁੱਕਦੇ ਜੋ ਹੱਥ ਬਹੁਤੇ ਸਾਡੇ ਅੱਗੇ ਝੁਕਦੇ
chukkade jo hattha bahute sADe agge jhukade
Those who used to raise their hands now bow before us
ਬਾਦਾਮੀ ਤੇਰੀ ਅੱਖ ਲੈਂਦੀ ਜਾਲ ‘ਚ ਫ਼ਸਾ ਨੀ
bAdAmI terI akkha laiMdI jAla ‘cha pha਼sA nI
Your almond-shaped eyes trap everyone in their snare
ਸਾਡੀ ਇਕ ਲੁੱਕ ਨਾਲ ਭੱਜ-ਭੱਜ ਲੁਕਦੇ
sADI ika lukka nAla bhajja-bhajja lukade
But with one look from me, they run and hide in fear
ਨੀ ਮੈਂ ਸਾਂਭ ਲਊਂਗਾ ਜੱਗ ਇਹਦੇ ਨਾਲ਼ੇ ਕਿਹੜੇ ਕੰਮ ਨੂੰ
nI maiM sAMbha laUMgA jagga ihade nAla਼e kiha.De kaMma nUM
I will handle this world myself, what else is it good for?
ਜੇ ਮੁੱਕਰਨਾ ਲਾ ਕੇ ਲਾਉਣੀ ਯਾਰੀ ਕਿਹੜੇ ਕੰਮ ਨੂੰ
je mukkaranA lA ke lAuNI yArI kiha.De kaMma nUM
If one is to back out later, what is the point of starting such a friendship?
ਜੋ ਤੇਰੇ ਵੱਲ ਤੱਕੂ ਉਹਨੇ ਲਾਉਣੇ ਹੱਥ ਕੰਨ ਨੂੰ
jo tere valla takkU uhane lAuNe hattha kaMna nUM
Whoever dares to look at you will be forced to cover their ears in regret
ਤੂੰ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਦੇ ਨਾਲ਼ ਸੀਰ ਵਾਹੇਗੀ
tUM bAdasa਼Aha de nAla਼ sIra vAhegI
You will walk with the grace of a King by your side
ਨੀ ਜੱਟੀਏ ਜੇ ਜੱਟ ਨਾਲ਼ ਰਵੇਗੀ ਤਾਂ ਖ਼ੁਸ਼ ਰਵੇਗੀ
nI jaTTIe je jaTTa nAla਼ ravegI tAM kha਼usa਼ ravegI
O [Jattiye: Female of the Jatt community], if you stay with this [Jatt: member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], you will stay happy
ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਾਂਗੂੰ ਜੀਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ
rANIAM de vAMgUM jIvIM ja਼iMdagI
You shall live your life like the Queens of old
ਨੀ ਜੱਟੀਏ ਜੇ ਜੱਟ ਨਾਲ਼ ਰਵੇਗੀ ਤਾਂ ਖ਼ੁਸ਼ ਰਵੇਗੀ
nI jaTTIe je jaTTa nAla਼ ravegI tAM kha਼usa਼ ravegI
O [Jattiye: Female of the Jatt community], if you stay with this [Jatt: member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], you will stay happy
ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਾਂਗੂੰ ਜੀਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ
rANIAM de vAMgUM jIvIM ja਼iMdagI
You shall live your life like the Queens of old
ਨੀ ਜੱਟੀਏ ਜੇ ਜੱਟ ਨਾਲ਼ ਰਵੇਗੀ ਤਾਂ ਖ਼ੁਸ਼ ਰਵੇਗੀ
nI jaTTIe je jaTTa nAla਼ ravegI tAM kha਼usa਼ ravegI
O [Jattiye: Female of the Jatt community], if you stay with this [Jatt: member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], you will stay happy
ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਾਂਗੂੰ ਜੀਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ
rANIAM de vAMgUM jIvIM ja਼iMdagI
You shall live your life like the Queens of old
ਨੀ ਜੱਟੀਏ ਜੇ ਜੱਟ ਨਾਲ਼ ਰਵੇਗੀ ਤਾਂ ਖ਼ੁਸ਼ ਰਵੇਗੀ
nI jaTTIe je jaTTa nAla਼ ravegI tAM kha਼usa਼ ravegI
O [Jattiye: Female of the Jatt community], if you stay with this [Jatt: member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], you will stay happy
ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਾਂਗੂੰ ਜੀਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ
rANIAM de vAMgUM jIvIM ja਼iMdagI
You shall live your life like the Queens of old
ਹੋ ਫਿਰਦੇ ਜੋ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਦੇਣੇ ਮੈਂ ਭਜਾ ਨੀ
ho phirade jo tere pichChe deNe maiM bhajA nI
Those who wander behind you, I shall chase them all away
ਖੜ੍ਹਾ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਨਾ ਤੂੰ ਕਰੀਂ ਪਰਵਾਹ ਨੀ
kha.DhA tere agge nA tUM karIM paravAha nI
I am standing right before you, so do not have a single worry
ਸੌਫ਼ਟ ਸਪੌਟ ਬੱਸ ਤੇਰੇ ਲਈ ਰੱਖਿਆ
saupha਼Ta sapauTa bassa tere laI rakkhiA
I have kept a soft spot in my heart only for you
ਨੀ ਆਇਆ ਜਿਹੜਾ ਸਾਡੇ ਵਿਚ ਦੇਣਾ ਮੈਂ ਮਿਟਾ ਨੀ
nI AiA jiha.DA sADe vicha deNA maiM miTA nI
But whoever comes between us, I shall wipe them out of existence
ਜੇ ਤੂੰ ਹੁਸਨਾਂ ਦੀ ਰਾਣੀ ਮੈਂ ਵੀ ਮਾਝੇ ਦਾ ਆਂ ਜੱਟ ਨੀ
je tUM husanAM dI rANI maiM vI mAjhe dA AM jaTTa nI
If you are the queen of beauties, I am a [Jatt: agricultural community] from [Majha: a central region of Punjab known for its brave and stubborn people]
ਨੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ਼ ਯਾਰੀ ਪਾਉਣੀ ਇਹੋ ਸਾਡੀ ਰੱਟ ਨੀ
nI tere nAla਼ yArI pAuNI iho sADI raTTa nI
To start a life with you is my only [Garari Adh Gai: stubbornly fixated obsession]
ਹੋ ਆਦਤ ਜੇ ਪੈ ਗਈ ਤੈਨੂੰ ਲੱਥਣੀ ਨਹੀਂ
ho Adata je pai gaI tainUM latthaNI nahIM
Once you get used to me, you will never be able to let go
ਨਾਮ ਗਿੱਲ ਦਾ ਤੂੰ ਬਾਰ-ਬਾਰ ਲਵੇਗੀ
nAma gilla dA tUM bAra-bAra lavegI
You will find yourself repeating the name Gill [Self-reference to the artist, Arnaaz Gill] over and over
ਨੀ ਜੱਟੀਏ ਜੇ ਜੱਟ ਨਾਲ਼ ਰਵੇਗੀ ਤਾਂ ਖ਼ੁਸ਼ ਰਵੇਗੀ
nI jaTTIe je jaTTa nAla਼ ravegI tAM kha਼usa਼ ravegI
O [Jattiye: Female of the Jatt community], if you stay with this [Jatt: member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], you will stay happy
ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਾਂਗੂੰ ਜੀਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ
rANIAM de vAMgUM jIvIM ja਼iMdagI
You shall live your life like the Queens of old
ਨੀ ਜੱਟੀਏ ਜੇ ਜੱਟ ਨਾਲ਼ ਰਵੇਗੀ ਤਾਂ ਖ਼ੁਸ਼ ਰਵੇਗੀ
nI jaTTIe je jaTTa nAla਼ ravegI tAM kha਼usa਼ ravegI
O [Jattiye: Female of the Jatt community], if you stay with this [Jatt: member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], you will stay happy
ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਾਂਗੂੰ ਜੀਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ
rANIAM de vAMgUM jIvIM ja਼iMdagI
You shall live your life like the Queens of old
ਨੀ ਜੱਟੀਏ ਜੇ ਜੱਟ ਨਾਲ਼ ਰਵੇਗੀ ਤਾਂ ਖ਼ੁਸ਼ ਰਵੇਗੀ
nI jaTTIe je jaTTa nAla਼ ravegI tAM kha਼usa਼ ravegI
O [Jattiye: Female of the Jatt community], if you stay with this [Jatt: member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], you will stay happy
ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਾਂਗੂੰ ਜੀਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ
rANIAM de vAMgUM jIvIM ja਼iMdagI
You shall live your life like the Queens of old
ਨਾਂਹ ਤੈਨੂੰ ਕਰਨੀ ਨੀ ਕਦੇ ਸਰਕਾਰੇ
nAMha tainUM karanI nI kade sarakAre
I will never say "no" to you, my sovereign [Ni: gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਨੀ ਕੁੜੇ ਸੰਗੀਂ ਨਾ ਜੋ ਚਾਹੀਦਾ ਆ ਮੰਗ ਲਈ
nI ku.De saMgIM nA jo chAhIdA A maMga laI
O [Kudiye: maiden], do not hesitate, just ask for whatever you desire
ਝੱਲ ਲਊਂ ਮੈਂ ਨਖਰੇ ਵੀ ਤੇਰੇ ਮੁਟਿਆਰੇ
jhalla laUM maiM nakhare vI tere muTiAre
I will bear all your [Roosna: romantic pouting and whims], my lady
ਕਿਸੇ ਪਾਸਿਓਂ ਵੀ ਹੱਥ ਸਾਡਾ ਤੰਗ ਨਹੀਂ
kise pAsioM vI hattha sADA taMga nahIM
In no way are my hands tied when it comes to providing for you
ਕਿਹੜਾ ਦੁਨੀਆ ‘ਤੇ ਜਿਹੜਾ ਤੇਰੇ ਯਾਰ ਅੱਗੇ ਖੰਘ ਜੂ
kiha.DA dunIA ‘te jiha.DA tere yAra agge khaMgha jU
Who in this world would dare to challenge your [Yaar: close friend/partner]?
ਨੀ ਤੈਨੂੰ ਕੁਝ ਕਹਿ ਕੇ ਦੱਸ ਸੁੱਖਾ ਕਿਹੜਾ ਲੰਘ ਜੂ
nI tainUM kujha kahi ke dassa sukkhA kiha.DA laMgha jU
Tell me, who could cross you and ever expect to live in peace?
ਹੱਥ ਫੜ ਲਿਆ ਗੱਭਰੂ ਦਾ ਇਕ ਵਾਰ ਤੂੰ
hattha pha.Da liA gabbharU dA ika vAra tUM
Once you have held this [Gabbroo: a fit, young Punjabi man]’s hand
ਦੂਰ ਜਾਵੀਂ ਨਾ ਜਾਵੀਂ ਨਾ ਫੇਰ ਕਹੇਂਗੀ
dUra jAvIM nA jAvIM nA phera kaheMgI
You will say, "Please never go, never go far from me"
ਨੀ ਜੱਟੀਏ ਜੇ ਜੱਟ ਨਾਲ਼ ਰਵੇਗੀ ਤਾਂ ਖ਼ੁਸ਼ ਰਵੇਗੀ
nI jaTTIe je jaTTa nAla਼ ravegI tAM kha਼usa਼ ravegI
O [Jattiye: Female of the Jatt community], if you stay with this [Jatt: member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], you will stay happy
ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਾਂਗੂੰ ਜੀਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ
rANIAM de vAMgUM jIvIM ja਼iMdagI
You shall live your life like the Queens of old
ਨੀ ਜੱਟੀਏ ਜੇ ਜੱਟ ਨਾਲ਼ ਰਵੇਗੀ ਤਾਂ ਖ਼ੁਸ਼ ਰਵੇਗੀ
nI jaTTIe je jaTTa nAla਼ ravegI tAM kha਼usa਼ ravegI
O [Jattiye: Female of the Jatt community], if you stay with this [Jatt: member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], you will stay happy
ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਾਂਗੂੰ ਜੀਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ
rANIAM de vAMgUM jIvIM ja਼iMdagI
You shall live your life like the Queens of old
ਨੀ ਜੱਟੀਏ ਜੇ ਜੱਟ ਨਾਲ਼ ਰਵੇਗੀ ਤਾਂ ਖ਼ੁਸ਼ ਰਵੇਗੀ
nI jaTTIe je jaTTa nAla਼ ravegI tAM kha਼usa਼ ravegI
O [Jattiye: Female of the Jatt community], if you stay with this [Jatt: member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], you will stay happy
ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਾਂਗੂੰ ਜੀਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ
rANIAM de vAMgUM jIvIM ja਼iMdagI
You shall live your life like the Queens of old
ਨੀ ਜੱਟੀਏ ਜੇ ਜੱਟ ਨਾਲ਼ ਰਵੇਗੀ ਤਾਂ ਖ਼ੁਸ਼ ਰਵੇਗੀ
nI jaTTIe je jaTTa nAla਼ ravegI tAM kha਼usa਼ ravegI
O [Jattiye: Female of the Jatt community], if you stay with this [Jatt: member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], you will stay happy
ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਾਂਗੂੰ ਜੀਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ
rANIAM de vAMgUM jIvIM ja਼iMdagI
You shall live your life like the Queens of old