Awaaz (Reprise) [From "Qismat"]
by Arpan Bawa
ਤੇਰੀ ਅੱਖੀਆਂ 'ਚ ਨੂਰ ਕਿੰਨਾ ਸਾਰਾ
terI akkhIAM 'cha nUra kiMnA sArA
Such a boundless divine glow [Noor: celestial light/radiance] dwells in your eyes
ਗੱਲਾਂ 'ਚ ਸਕੂਨ ਸੀ ਸੱਜਣਾ
gallAM 'cha sakUna sI sajjaNA
There was such profound peace in your talk, my soulmate [Sajjan: beloved/soulmate]
ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਅੱਲ੍ਹਾ ਨੇ ਵਾਜ਼ ਮਾਰੀ
mainUM laggiA allhA ne vAja਼ mArI
I felt as if Allah Himself had called out to me
ਬੁਲਾਇਆ ਮੈਨੂੰ ਤੂੰ ਸੀ ਸੱਜਣਾ
bulAiA mainUM tUM sI sajjaNA
But it was you who had summoned me, my soulmate [Sajjan: beloved/soulmate]
ਤੇਰੀ ਅੱਖੀਆਂ 'ਚ ਨੂਰ ਕਿੰਨਾ ਸਾਰਾ
terI akkhIAM 'cha nUra kiMnA sArA
Such a boundless divine glow [Noor: celestial light/radiance] dwells in your eyes
ਗੱਲਾਂ 'ਚ ਸਕੂਨ ਸੀ ਸੱਜਣਾ
gallAM 'cha sakUna sI sajjaNA
There was such profound peace in your talk, my soulmate [Sajjan: beloved/soulmate]
ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਅੱਲ੍ਹਾ ਨੇ ਵਾਜ਼ ਮਾਰੀ
mainUM laggiA allhA ne vAja਼ mArI
I felt as if Allah Himself had called out to me
ਬੁਲਾਇਆ ਮੈਨੂੰ ਤੂੰ ਸੀ ਸੱਜਣਾ
bulAiA mainUM tUM sI sajjaNA
But it was you who had summoned me, my soulmate [Sajjan: beloved/soulmate]
ਓ ਜਿੰਨਾ ਸੋਚ ਨਾ ਸਕੇ ਤੂੰ
o jiMnA socha nA sake tUM
Oh, more than you could ever imagine
ਓਨਾ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ
onA piAra karade hAM
That is how much I truly love you
ਤੇਰੀ ਗੱਲ ਹੋਰ ਹੈ ਸੱਜਣਾ
terI galla hora hai sajjaNA
You are in a league of your own, my soulmate [Sajjan: beloved/soulmate]
ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਵਰਗੇ ਹਾਂ
asIM tAM tere pairAM varage hAM
I am merely like the dust beneath your feet
ਮੇਰੇ ਨੇੜੇ ਨੇੜੇ ਰਹਿ ਤੂੰ
mere ne.De ne.De rahi tUM
Please stay close, stay near to me
ਤੇਰੀ ਮਿੰਨਤਾਂ ਕਰਦੇ ਹਾਂ
terI miMnatAM karade hAM
I am here, humbly imploring you
ਮੇਰੇ ਨੇੜੇ ਨੇੜੇ ਰਹਿ ਤੂੰ
mere ne.De ne.De rahi tUM
Please stay close, stay near to me
ਤੇਰੀ ਮਿੰਨਤਾਂ ਕਰਦੇ ਹਾਂ
terI miMnatAM karade hAM
I am here, humbly imploring you
ਤੇਰੀ ਗੱਲ ਹੋਰ ਹੈ ਸੱਜਣਾ
terI galla hora hai sajjaNA
You are in a league of your own, my soulmate [Sajjan: beloved/soulmate]
ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਵਰਗੇ ਹਾਂ
asIM tAM tere pairAM varage hAM
I am merely like the dust beneath your feet
ਮੇਰੇ ਪਹਿਲੇ ਦਿਨ ਦਿਲ ਉੱਤੇ ਛਪਿਆ
mere pahile dina dila utte ChapiA
Since the very first day, it has been etched upon my heart
ਤੇਰਾ ਸੋਹਣਾ ਮੂੰਹ ਸੀ ਸੱਜਣਾ
terA sohaNA mUMha sI sajjaNA
Your beautiful face was there, my soulmate [Sajjan: beloved/soulmate]
ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਅੱਲ੍ਹਾ ਨੇ ਵਾਜ਼ ਮਾਰੀ
mainUM laggiA allhA ne vAja਼ mArI
I felt as if Allah Himself had called out to me
ਬੁਲਾਇਆ ਮੈਨੂੰ ਤੂੰ ਸੀ ਸੱਜਣਾ
bulAiA mainUM tUM sI sajjaNA
But it was you who had summoned me, my soulmate [Sajjan: beloved/soulmate]
ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਅੱਲ੍ਹਾ ਨੇ ਵਾਜ਼ ਮਾਰੀ
mainUM laggiA allhA ne vAja਼ mArI
I felt as if Allah Himself had called out to me
ਬੁਲਾਇਆ ਮੈਨੂੰ ਤੂੰ ਸੀ ਸੱਜਣਾ
bulAiA mainUM tUM sI sajjaNA
But it was you who had summoned me, my soulmate [Sajjan: beloved/soulmate]
ਸੱਜਣਾ, ਸੱਜਣਾ, ਸੱਜਣਾ, ਸੱਜਣਾ
sajjaNA, sajjaNA, sajjaNA, sajjaNA
Soulmate, soulmate, soulmate, soulmate...
ਕੀ ਦਿਨ ਕੀ ਦੁਪਹਿਰ ਕੀ ਸ਼ਾਮ ਕੀ ਰਾਤ ਕੀ ਹਰ ਵੇਲੇ ਤੇਰੀ ਗੱਲਾਂ
kI dina kI dupahira kI sa਼Ama kI rAta kI hara vele terI gallAM
Whether it’s day, noon, evening, or night—at every moment, I talk only of you
ਹੱਥ ਪੈਰ ਮੇਰੇ ਕੰਬਦੇ ਦੋਵਾਂ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਜਦ ਚੱਲਾਂ
hattha paira mere kaMbade dovAM nAla tere jada challAM
My hands and feet tremble with nerves whenever I walk beside you
ਕੀ ਦਿਨ ਕੀ ਦੁਪਹਿਰ ਕੀ ਸ਼ਾਮ ਕੀ ਰਾਤ ਕੀ ਹਰ ਵੇਲੇ ਤੇਰੀ ਗੱਲਾਂ
kI dina kI dupahira kI sa਼Ama kI rAta kI hara vele terI gallAM
Whether it’s day, noon, evening, or night—at every moment, I talk only of you
ਹੱਥ ਪੈਰ ਮੇਰੇ ਕੰਬਦੇ ਦੋਵਾਂ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਜਦ ਚੱਲਾਂ
hattha paira mere kaMbade dovAM nAla tere jada challAM
My hands and feet tremble with nerves whenever I walk beside you
ਹੱਥ ਪੈਰ ਮੇਰੇ ਕੰਬਦੇ ਦੋਵਾਂ
hattha paira mere kaMbade dovAM
My hands and feet tremble both...
ਮੈਨੂੰ ਹੱਥ ਲਾਇਆ ਜਦੋਂ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਤੂੰ
mainUM hattha lAiA jadoM piAra nAla tUM
When you touched me with such tenderness and love
ਕੰਬਿਆ ਲੂੰ ਲੂੰ ਸੀ ਸੱਜਣਾ
kaMbiA lUM lUM sI sajjaNA
Every fiber of my being shivered, my soulmate [Sajjan: beloved/soulmate]
ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਅੱਲ੍ਹਾ ਨੇ ਵਾਜ਼ ਮਾਰੀ
mainUM laggiA allhA ne vAja਼ mArI
I felt as if Allah Himself had called out to me
ਬੁਲਾਇਆ ਮੈਨੂੰ ਤੂੰ ਸੀ ਸੱਜਣਾ
bulAiA mainUM tUM sI sajjaNA
But it was you who had summoned me, my soulmate [Sajjan: beloved/soulmate]
ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਅੱਲ੍ਹਾ ਨੇ ਵਾਜ਼ ਮਾਰੀ
mainUM laggiA allhA ne vAja਼ mArI
I felt as if Allah Himself had called out to me
ਬੁਲਾਇਆ ਮੈਨੂੰ ਤੂੰ ਸੀ ਸੱਜਣਾ
bulAiA mainUM tUM sI sajjaNA
But it was you who had summoned me, my soulmate [Sajjan: beloved/soulmate]