Channa Ve (From "Sufna")
by B Praak
ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਛੋੜਿਓ ਨਾ
tUM mainUM Cho.Dio nA
Please, do not ever abandon me
ਓ ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਮੈਂ ਕੀ ਚੰਨ ਵੇ
o tere binAM maiM kI chaMna ve
O, without you, what worth do I have, my beloved [Chann: literally 'Moon'; a term for a radiant, precious beloved]
ਤੂੰ ਮੁੱਖੜਾ ਮੋੜਿਓ ਨਾ
tUM mukkha.DA mo.Dio nA
Do not turn your face away from me
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਮੈਂ ਕੀ ਚੰਨ ਵੇ
tere binAM maiM kI chaMna ve
Without you, what worth do I have, my beloved
ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਛੋੜਿਓ ਨਾ
tUM mainUM Cho.Dio nA
Please, do not ever abandon me
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਮੈਂ ਕੀ ਚੰਨ ਵੇ
tere binAM maiM kI chaMna ve
Without you, what worth do I have, my beloved
ਆਪਾਂ ਦੋਵਾਂ ਨੇ ਮਿਲ ਕੇ ਇੱਕ ਘਰ ਬਣਾਇਆ ਏ
ApAM dovAM ne mila ke ikka ghara baNAiA e
Together, the two of us built a home of our own
ਉਹ ਘਰ ਵਿਚ ਤੀਸਰਾ ਕੋਈ ਕਿਉਂ ਆਇਆ ਏ
uha ghara vicha tIsarA koI kiuM AiA e
Why has a third person come between us in that home?
ਆਪਾਂ ਦੋਵਾਂ ਨੇ ਮਿਲ ਕੇ ਇੱਕ ਘਰ ਬਣਾਇਆ ਏ
ApAM dovAM ne mila ke ikka ghara baNAiA e
Together, the two of us built a home of our own
ਉਹ ਘਰ ਵਿਚ ਤੀਸਰਾ ਕੋਈ ਕਿਉਂ ਆਇਆ ਏ
uha ghara vicha tIsarA koI kiuM AiA e
Why has a third person come between us in that home?
ਤੂੰ ਘਰ ਉਹ ਤੋੜਿਓ ਨਾ
tUM ghara uha to.Dio nA
Do not let that home crumble and break
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਮੈਂ ਕੀ ਚੰਨ ਵੇ
tere binAM maiM kI chaMna ve
Without you, what worth do I have, my beloved
ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਛੋੜਿਓ ਨਾ
tUM mainUM Cho.Dio nA
Please, do not ever abandon me
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਮੈਂ ਕੀ ਚੰਨ ਵੇ
tere binAM maiM kI chaMna ve
Without you, what worth do I have, my beloved
ਤੂੰ ਮੁੱਖੜਾ ਮੋੜਿਓ ਨਾ
tUM mukkha.DA mo.Dio nA
Do not turn your face away from me
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਮੈਂ ਕੀ ਚੰਨ ਵੇ
tere binAM maiM kI chaMna ve
Without you, what worth do I have, my beloved
ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਛੋੜਿਓ ਨਾ
tUM mainUM Cho.Dio nA
Please, do not ever abandon me
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਮੈਂ ਕੀ ਚੰਨ ਵੇ
tere binAM maiM kI chaMna ve
Without you, what worth do I have, my beloved
ਮੈਨੂੰ ਨਫ਼ਰਤ ਸੂਰਜ ਤੋਂ
mainUM napha਼rata sUraja toM
I have grown to loathe the sun
ਮੈਨੂੰ ਨਫ਼ਰਤ ਤਾਰਿਆਂ ਤੋਂ
mainUM napha਼rata tAriAM toM
I have grown to loathe the stars
ਜੇ ਤੂੰ ਨਾ ਮਿਲਿਆ ਜਾਨੀ
je tUM nA miliA jAnI
If I do not find you, Jaani [Self-reference to the song's lyricist/artist]
ਨਫ਼ਰਤ ਹੋਜੂ ਸਾਰਿਆਂ ਤੋਂ
napha਼rata hojU sAriAM toM
I will end up hating everyone and everything
ਦੁਨੀਆਂ ਨੇ ਸੱਤ ਵੇਖੇ ਖੜ੍ਹ ਕੇ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਤੋਂ
dunIAM ne satta vekhe kha.Dha ke kinAriAM toM
The world has watched seven seas while standing safely on the shores
ਅੱਠਵਾਂ ਸਮੁੰਦਰ ਮੇਰਾ ਹੋਊ ਮੇਰੇ ਹੰਝੂ ਖ਼ਾਰਿਆਂ ਤੋਂ
aTThavAM samuMdara merA hoU mere haMjhU kha਼AriAM toM
The eighth ocean will be born from the salt of my bitter tears
ਦੂਰ ਕਿਤੇ ਦੌੜਿਓ ਨਾ
dUra kite dau.Dio nA
Do not run away to some distant place
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਮੈਂ ਕੀ ਚੰਨ ਵੇ
tere binAM maiM kI chaMna ve
Without you, what worth do I have, my beloved
ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਛੋੜਿਓ ਨਾ
tUM mainUM Cho.Dio nA
Please, do not ever abandon me
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਮੈਂ ਕੀ ਚੰਨ ਵੇ
tere binAM maiM kI chaMna ve
Without you, what worth do I have, my beloved
ਤੂੰ ਮੁੱਖੜਾ ਮੋੜਿਓ ਨਾ
tUM mukkha.DA mo.Dio nA
Do not turn your face away from me
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਮੈਂ ਕੀ ਚੰਨ ਵੇ
tere binAM maiM kI chaMna ve
Without you, what worth do I have, my beloved
ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਛੋੜਿਓ ਨਾ
tUM mainUM Cho.Dio nA
Please, do not ever abandon me
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਮੈਂ ਕੀ ਚੰਨ ਵੇ
tere binAM maiM kI chaMna ve
Without you, what worth do I have, my beloved