Darbadar

by B Praakft Asees Kaur, Akshay, IP, IP Singh

ਲੱਗੇ ਪਾਉਂ ਮੇਂ ਜੋ ਚੁਭਤੇ ਸੇ ਮੇਰੇ ਸਪਨੇ ਹੈਂ
lagge pAuM meM jo chubhate se mere sapane haiM
The dreams that pierce my feet like shards of glass,
ਸਾਰੇ ਮੁਝਕੋ ਸਮੇਟ ਕੇ ਯੇ ਰੱਖਨੇ ਹੈਂ
sAre mujhako sameTa ke ye rakkhane haiM
I must gather them all and keep them close.
ਕੀਏ ਜਾ ਰਹੀ ਮਜ਼ਾਕ ਮੁਝਸੇ ਹੈ ਜ਼ਿੰਦਗੀ
kIe jA rahI maja਼Aka mujhase hai ja਼iMdagI
Life continues to play cruel jokes upon me,
ਤਰਸਾਏ ਬੂੰਦ ਬੂੰਦ ਨਾ ਬੁਝਨੇ ਦੇ ਤਿਸ਼ਨਗੀ
tarasAe bUMda bUMda nA bujhane de tisa਼nagI
Tantalizing me drop by drop, never letting this [Tishnagi: intense thirst/yearning] be quenched.
ਸੂਨੀ ਪੜੀ ਮੇਰੀ ਤਕਦੀਰੇਂ ਕੋਈ ਨਜ਼ਰ ਨਾ ਆਏ
sUnI pa.DI merI takadIreM koI naja਼ra nA Ae
My destinies lie desolate, with no savior in sight,
ਪੂਰੀ ਹੁਈ ਨਹੀਂ ਤਸਵੀਰੇਂ ਕੋਈ ਰੰਗ ਲਗਾਏ
pUrI huI nahIM tasavIreM koI raMga lagAe
My portraits remain incomplete, waiting for someone to add color.
ਮੈਂ ਤੋ ਢੂੰਡੂੰ ਦਰਬਦਰ ਢੂੰਡੂੰ ਦਰਬਦਰ
maiM to DhUMDUM darabadara DhUMDUM darabadara
I wander [Darbadar: from door to door/homelessly], I wander door to door,
ਕੋਈ ਰਾਹ ਨਾ ਦਿਖਾਏ ਢੂੰਡੂੰ ਦਰਬਦਰ
koI rAha nA dikhAe DhUMDUM darabadara
No one shows me the way as I wander door to door.
ਨਾ ਮਿਲੇ ਘਰ ਮੈਂ ਤੋ ਢੂੰਡੂੰ ਦਰਬਦਰ ਢੂੰਡੂੰ ਦਰਬਦਰ
nA mile ghara maiM to DhUMDUM darabadara DhUMDUM darabadara
I cannot find my home, so I wander door to door, I wander door to door,
ਕੋਈ ਰਾਹ ਨਾ ਦਿਖਾਏ ਢੂੰਡੂੰ ਦਰਬਦਰ
koI rAha nA dikhAe DhUMDUM darabadara
No one shows me the way as I wander door to door.
ਨਾ ਮਿਲੇ ਘਰ ਮੈਂ ਤੋ
nA mile ghara maiM to
I cannot find my home...
ਕਭੀ ਅਗਰ ਤੂ ਖੋ ਜਾਏ
kabhI agara tU kho jAe
If you ever find yourself losing your way,
ਤੋ ਯਾਦ ਅਪਨੀ ਛਾਣਨਾ
to yAda apanI ChANanA
Then sift through your own memories.
ਵਹੀ ਮਿਲੇਂਗੀ ਤੁਝਕੋ ਘਰ ਕੀ ਵੋ ਰਾਹੇਂ
vahI mileMgI tujhako ghara kI vo rAheM
Only there will you find those paths leading home,
ਜਹਾਂ ਤੇਰਾ ਹੈ ਆਂਗਣਾ
jahAM terA hai AMgaNA
Right where your own [Aangana: traditional inner courtyard/ancestral sanctuary] lies.
ਸੂਨੀ ਪੜੀ ਮੇਰੀ ਤਕਦੀਰੇਂ ਕੋਈ ਨਜ਼ਰ ਨਾ ਆਏ
sUnI pa.DI merI takadIreM koI naja਼ra nA Ae
My destinies lie desolate, with no savior in sight,
ਪੂਰੀ ਹੁਈ ਨਹੀਂ ਤਸਵੀਰੇਂ ਕੋਈ ਰੰਗ ਲਗਾਏ
pUrI huI nahIM tasavIreM koI raMga lagAe
My portraits remain incomplete, waiting for someone to add color.
ਮੈਂ ਤੋ ਢੂੰਡੂੰ ਦਰਬਦਰ ਢੂੰਡੂੰ ਦਰਬਦਰ
maiM to DhUMDUM darabadara DhUMDUM darabadara
I wander door to door, I wander door to door,
ਕੋਈ ਰਾਹ ਨਾ ਦਿਖਾਏ ਢੂੰਡੂੰ ਦਰਬਦਰ
koI rAha nA dikhAe DhUMDUM darabadara
No one shows me the way as I wander door to door.
ਨਾ ਮਿਲੇ ਘਰ ਮੈਂ ਤੋ ਢੂੰਡੂੰ ਦਰਬਦਰ ਢੂੰਡੂੰ ਦਰਬਦਰ
nA mile ghara maiM to DhUMDUM darabadara DhUMDUM darabadara
I cannot find my home, so I wander door to door, I wander door to door,
ਕੋਈ ਰਾਹ ਨਾ ਦਿਖਾਏ ਢੂੰਡੂੰ ਦਰਬਦਰ
koI rAha nA dikhAe DhUMDUM darabadara
No one shows me the way as I wander door to door.
ਨਾ ਮਿਲੇ ਘਰ ਮੈਂ ਤੋ
nA mile ghara maiM to
I cannot find my home...

Share

More by B Praak

View all songs →