Fire Song (From "Kanguva")
by B Praakft Pavithra Chari, Devi Sri Prasad, Raqueeb Alam
ਆਦਿ ਅਗਨੀ ਅਨੰਤ ਅਗਨੀ ਪਰਬਤ ਅਗਨੀ ਬਨ ਅਗਨੀ
Adi aganI anaMta aganI parabata aganI bana aganI
Primordial fire, infinite fire, fire of the mountains, fire of the forests
ਕਾਲ ਅਗਨੀ ਪਾਤਾਲ ਅਗਨੀ ਰਕਸ਼ਕ ਅਗਨੀ ਰਣ ਅਗਨੀ
kAla aganI pAtAla aganI rakasa਼ka aganI raNa aganI
Fire of time, fire of the underworld, protector fire, fire of the battlefield
ਆਦਿ ਅਗਨੀ ਅਨੰਤ ਅਗਨੀ ਪਰਬਤ ਅਗਨੀ ਬਨ ਅਗਨੀ
Adi aganI anaMta aganI parabata aganI bana aganI
Primordial fire, infinite fire, fire of the mountains, fire of the forests
ਕਾਲ ਅਗਨੀ ਪਾਤਾਲ ਅਗਨੀ ਰਕਸ਼ਕ ਅਗਨੀ ਰਣ ਅਗਨੀ
kAla aganI pAtAla aganI rakasa਼ka aganI raNa aganI
Fire of time, fire of the underworld, protector fire, fire of the battlefield
ਘੁਸਨਾ ਯਹਾਂ ਧਾਮਾ ਗਰਜੋ ਯਹਾਂ ਧਾਮਾ
ghusanA yahAM dhAmA garajo yahAM dhAmA
Enter this dwelling, thunder within this abode
ਹਮ ਹੈਂ ਹਮ ਹੈਂ
hama haiM hama haiM
It is us, it is us
ਸੰਖਿਆ ਕੇ ਬਿਨ ਸੰਖਿਆ ਬਲ ਜੋ ਯਹਾਂ ਧਾਮਾ
saMkhiA ke bina saMkhiA bala jo yahAM dhAmA
The strength beyond numbers that dwells within this sanctuary
ਹਮ ਹੈਂ ਹਮ ਹੈਂ
hama haiM hama haiM
It is us, it is us
ਅਗਨੀ ਕੀ ਜੋ ਪਹਿਲੀ ਲਪਟੋਂ ਸੇ ਖੇਲਾ ਹੋ
aganI kI jo pahilI lapaToM se khelA ho
He who has played with the very first flickers of the flame
ਅਗਨੀ ਮੇਂ ਹੀ ਜੋ ਫਲਾ ਔਰ ਫੂਲਾ ਹੋ
aganI meM hI jo phalA aura phUlA ho
He who has thrived and blossomed within the fire itself
ਹਮ
hama
It is us
ਆ ਕਟਾਰ ਲੇ ਕੇ ਆ
A kaTAra le ke A
Come, bring your daggers and come
ਤਲਵਾਰ ਲੇ ਕੇ ਆ
talavAra le ke A
Bring your swords and come
ਹਜ਼ਾਰ ਲੇ ਕੇ ਆਜਾ
haja਼Ara le ke AjA
Come with a thousand men if you must
ਆ ਕਟਾਰ ਲੇ ਕੇ ਆ
A kaTAra le ke A
Come, bring your daggers and come
ਤਲਵਾਰ ਲੇ ਕੇ ਆ
talavAra le ke A
Bring your swords and come
ਹਜ਼ਾਰ ਲੇ ਕੇ ਆਜਾ ਆਜਾ
haja਼Ara le ke AjA AjA
Come with a thousand men, just come
ਆਦਿ ਅਗਨੀ ਅਨੰਤ ਅਗਨੀ ਪਰਬਤ ਅਗਨੀ ਬਨ ਅਗਨੀ
Adi aganI anaMta aganI parabata aganI bana aganI
Primordial fire, infinite fire, fire of the mountains, fire of the forests
ਕਾਲ ਅਗਨੀ ਪਾਤਾਲ ਅਗਨੀ ਰਕਸ਼ਕ ਅਗਨੀ ਰਣ ਅਗਨੀ
kAla aganI pAtAla aganI rakasa਼ka aganI raNa aganI
Fire of time, fire of the underworld, protector fire, fire of the battlefield
ਝਲ ਝਲ ਝਲ ਬਰਸਾ ਮੇਂ ਰੰਗ ਰੰਗ ਕੇ ਫੂਲ
jhala jhala jhala barasA meM raMga raMga ke phUla
In the torrential rains, flowers of every hue bloomed
ਕੜ ਕੜ ਟੂਟਾ ਪਰਬਤ ਕਣ ਕਣ ਵਿਆਕੁਲ
ka.Da ka.Da TUTA parabata kaNa kaNa viAkula
The mountains shattered with a crack, every particle restless
ਪਥਰੀਲਾ ਪਥ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਲੈ ਜਗਤ ਦੇਖਾ
patharIlA patha dekhA pralai jagata dekhA
I saw the stony path, I saw the world’s annihilation
ਦੇਖਾ ਹਵਾ ਕਾ ਤ੍ਰਿਸ਼ੂਲ
dekhA havA kA trisa਼Ula
I saw the trident of the winds
ਯੁਗ ਯੁਗ ਤਕ ਲੜ ਲੜ ਕੇ ਜਗਤੇ ਹੈਂ ਹਮ
yuga yuga taka la.Da la.Da ke jagate haiM hama
Fighting through the ages, we remain ever-awake
ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਰਕਤ ਸੇ ਫਿਰ ਸੀਂਚੇ ਹੈਂ ਹਮ
jala thala bana rakata se phira sIMche haiM hama
Nurturing the land, sea, and forest with our own blood
ਮਦਰਾ ਕਾਰੇ ਕਾਰੇ ਨਦੀਓਂ ਮੇਂ ਅੰਗਾਰੇ
madarA kAre kAre nadIoM meM aMgAre
In the dark intoxicating waters, embers float in the rivers
ਮੌਸਮ ਭੀ ਦੱਬ ਰਹੇ ਹੈਂ
mausama bhI dabba rahe haiM
Even the seasons are bowing down in submission
ਰਕਤ ਪਿਆਲਾ ਖ਼ੁਦ ਪੀਆ
rakata piAlA kha਼uda pIA
I drank from the chalice of blood myself
ਆਗ ਮੇਂ ਭੀ ਨ੍ਰਿਤ ਕੀਆ
Aga meM bhI nrita kIA
I performed the dance of [Nrit: a cosmic or ritualistic dance] even amidst the flames
ਹਮ ਹੈਂ ਆਦਿਕਾਲ ਕੇ ਯੇ ਸਤਿਆ ਬਤਾਏਂ
hama haiM AdikAla ke ye satiA batAeM
We belong to the ancient eras, let these truths be told
ਪੇੜ ਕੀ ਜੋ ਸ਼ਾਖਾ ਹਿਲੇ ਝੁੰਡ ਕੇ ਜੋ ਹਾਥੀ ਚਲੇ
pe.Da kI jo sa਼AkhA hile jhuMDa ke jo hAthI chale
The swaying branches of the trees, the marching herds of elephants
ਪਲ ਪਲ ਕੀ ਵੋ ਗਲਤੀ ਦਿਸ਼ਾਏਂ ਦਿਖਾਏਂ
pala pala kI vo galatI disa਼AeM dikhAeM
Every passing moment's mistake reveals the true directions
ਮਤਵਾਲੀ ਵੇ ਧਾਰ ਬਣੇ
matavAlI ve dhAra baNe
Let the intoxicated currents flow
ਭੇੜੀਆ ਹੋ ਭਾਗ ਖੜੇ
bhe.DIA ho bhAga kha.De
Let the wolves flee in terror
ਅਗਨੀ ਬਚੀ ਚੱਟਾਨੋਂ ਪੇ ਚੀਖੇਂ ਜ਼ੋਰ ਸੇ
aganI bachI chaTTAnoM pe chIkheM ja਼ora se
The fire remains on the rocks, screaming out with might
ਸ਼ਤਰੂ ਜੀਭ ਦਾਬ ਉੱਠੇ
sa਼tarU jIbha dAba uTThe
The enemy bites his tongue in silence
ਡਰ ਸੇ ਜਿਗਰ ਕਾਂਪ ਉੱਠੇ
Dara se jigara kAMpa uTThe
The liver trembles with sheer dread
ਯੇ ਅਗਨੀ ਜੋ ਆਤੀ ਦਿਖੇ ਦੂਰ ਸੇ
ye aganI jo AtI dikhe dUra se
This is the fire seen approaching from afar
ਆ ਕਟਾਰ ਲੇ ਕੇ ਆ
A kaTAra le ke A
Come, bring your daggers and come
ਤਲਵਾਰ ਲੇ ਕੇ ਆ
talavAra le ke A
Bring your swords and come
ਹਜ਼ਾਰ ਲੇ ਕੇ ਆਜਾ
haja਼Ara le ke AjA
Come with a thousand men if you must
ਆ ਕਟਾਰ ਲੇ ਕੇ ਆ
A kaTAra le ke A
Come, bring your daggers and come
ਤਲਵਾਰ ਲੇ ਕੇ ਆ
talavAra le ke A
Bring your swords and come
ਹਜ਼ਾਰ ਲੇ ਕੇ ਆਜਾ ਆਜਾ
haja਼Ara le ke AjA AjA
Come with a thousand men, just come
ਆਦਿ ਅਗਨੀ ਅਨੰਤ ਅਗਨੀ ਪਰਬਤ ਅਗਨੀ ਬਨ ਅਗਨੀ
Adi aganI anaMta aganI parabata aganI bana aganI
Primordial fire, infinite fire, fire of the mountains, fire of the forests
ਕਾਲ ਅਗਨੀ ਪਾਤਾਲ ਅਗਨੀ ਰਕਸ਼ਕ ਅਗਨੀ ਰਣ ਅਗਨੀ
kAla aganI pAtAla aganI rakasa਼ka aganI raNa aganI
Fire of time, fire of the underworld, protector fire, fire of the battlefield