Jann Gann Mann (From "Satyameva Jayate 2")

by B Praakft Arko

ਓ ਮਾਈ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਰੇ
o mAI tUM merI dunIAM re
Oh Mother, you are my whole world
ਤੇਰੇ ਆਂਚਲ ਮੇਂ ਭਰ ਦੂੰ ਤਾਰੇ
tere AMchala meM bhara dUM tAre
I shall fill the hem of your [Aanchal: the protective drape of a mother's garment] with stars
ਓ ਮਾਈ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਰੇ
o mAI tUM merI dunIAM re
Oh Mother, you are my whole world
ਤੇਰੇ ਆਂਚਲ ਮੇਂ ਭਰ ਦੂੰ ਤਾਰੇ
tere AMchala meM bhara dUM tAre
I shall fill the hem of your [Aanchal: the protective drape of a mother's garment] with stars
ਸ਼ਾਨ ਤੇਰੀ ਨਾ ਕਮ ਹੋਣੇ ਦੇਂਗੇ ਵਤਨ
sa਼Ana terI nA kama hoNe deMge vatana
We shall never let your glory diminish, oh [Watan: motherland/homeland]
ਨਾਮ ਲੇ ਲੇ ਕੇ ਤੇਰਾ ਜੀਏਂਗੇ ਵਤਨ
nAma le le ke terA jIeMge vatana
We shall live our lives chanting your name, oh homeland
ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਪੇ ਹਮ ਮਰ ਮਿਟੇਂਗੇ ਵਤਨ
terI mamatA pe hama mara miTeMge vatana
For your motherly love, we shall sacrifice our very lives, oh homeland
ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਪੇ ਹਮ ਮਰ ਮਿਟੇਂਗੇ ਵਤਨ
terI mamatA pe hama mara miTeMge vatana
For your motherly love, we shall sacrifice our very lives, oh homeland
ਹਰ ਤਿਨਕਾ ਤੇਰੀ ਜ਼ਮੀਂ ਕਾ ਚੂਮਤਾ ਹੈ ਗਗਨ
hara tinakA terI ja਼mIM kA chUmatA hai gagana
Every straw of your soil reaches up to kiss the heavens
ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਪੇ ਹਮ ਮਰ ਮਿਟੇਂਗੇ ਵਤਨ
terI mamatA pe hama mara miTeMge vatana
For your motherly love, we shall sacrifice our very lives, oh homeland
ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਪੇ ਹਮ ਮਰ ਮਿਟੇਂਗੇ ਵਤਨ
terI mamatA pe hama mara miTeMge vatana
For your motherly love, we shall sacrifice our very lives, oh homeland
ਮੇਰਾ ਤਨ ਮਨ ਧਨ ਬਸ ਜਨ ਮਨ ਜਨ ਗਣ ਮੇਰੇ ਭਾਰਤ ਮਾਂ
merA tana mana dhana basa jana mana jana gaNa mere bhArata mAM
My body, mind, and wealth belong only to the soul of the people, my Mother India
ਮੇਰਾ ਤਨ ਮਨ ਧਨ ਬਸ ਜਨ ਮਨ ਜਨ ਗਣ ਕਣ ਕਣ ਮੇਂ ਭਾਰਤ ਮਾਂ
merA tana mana dhana basa jana mana jana gaNa kaNa kaNa meM bhArata mAM
My body, mind, and wealth belong to the soul of the people, Mother India resides in every atom
ਯੇ ਦੇਸ਼ ਹੈ ਅਲਬੇਲੋਂ ਕਾ ਮਤਵਾਲੇ ਯਹਾਂ ਰਹਿਤੇ ਹੈਂ
ye desa਼ hai alabeloM kA matavAle yahAM rahite haiM
This is the land of the unique, where the spirited and carefree reside
ਮਿਟ ਜਾਏ ਤਿਰੰਗੇ ਪੇ ਜੋ ਜਿਆਲੇ ਯਹਾਂ ਰਹਿਤੇ ਹੈਂ
miTa jAe tiraMge pe jo jiAle yahAM rahite haiM
Those brave souls who would perish for the [Tiranga: the Indian tricolor flag] reside here
ਦੁਨੀਆਂ ਮੇਂ ਸਿਰਫ਼ ਹਮੀਂ ਹੈਂ ਜੋ ਮੁਲਕ ਕੋ ਮਾਂ ਕਹਿਤੇ ਹੈਂ
dunIAM meM sirapha਼ hamIM haiM jo mulaka ko mAM kahite haiM
In this whole world, only we address our nation as "Mother"
ਦੁਨੀਆਂ ਮੇਂ ਸਿਰਫ਼ ਹਮੀਂ ਹੈਂ ਜੋ ਮੁਲਕ ਕੋ ਮਾਂ ਕਹਿਤੇ ਹੈਂ
dunIAM meM sirapha਼ hamIM haiM jo mulaka ko mAM kahite haiM
In this whole world, only we address our nation as "Mother"
ਤੇਰੀ ਮਾਟੀ ਤਿਲਕ ਹੈ ਮੇਰਾ ਐ ਮਾਂ ਤੁਝੇ ਨਮਨ
terI mATI tilaka hai merA ai mAM tujhe namana
Your soil is the [Tilak: a sacred mark applied on the forehead for honor] upon my brow, oh Mother, I bow to you
ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਪੇ ਹਮ ਮਰ ਮਿਟੇਂਗੇ ਵਤਨ
terI mamatA pe hama mara miTeMge vatana
For your motherly love, we shall sacrifice our very lives, oh homeland
ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਪੇ ਹਮ ਮਰ ਮਿਟੇਂਗੇ ਵਤਨ
terI mamatA pe hama mara miTeMge vatana
For your motherly love, we shall sacrifice our very lives, oh homeland
ਮੇਰਾ ਤਨ ਮਨ ਧਨ ਬਸ ਜਨ ਮਨ ਜਨ ਗਣ ਮੇਰੇ ਭਾਰਤ ਮਾਂ
merA tana mana dhana basa jana mana jana gaNa mere bhArata mAM
My body, mind, and wealth belong only to the soul of the people, my Mother India
ਮੇਰਾ ਤਨ ਮਨ ਧਨ ਬਸ ਜਨ ਮਨ ਜਨ ਗਣ ਕਣ ਕਣ ਮੇਂ ਭਾਰਤ ਮਾਂ
merA tana mana dhana basa jana mana jana gaNa kaNa kaNa meM bhArata mAM
My body, mind, and wealth belong to the soul of the people, Mother India resides in every atom
ਜਹਾਂ ਆਂਖ ਮੇਂ ਹੋਗਾ ਪਾਣੀ ਜਹਾਂ ਜ਼ੁਲਮ ਕੇ ਮੌਸਮ ਹੋਗੇ
jahAM AMkha meM hogA pANI jahAM ja਼ulama ke mausama hoge
Wherever there are eyes filled with tears, wherever the seasons of [Zaalma: oppression] prevail
ਬਾਰੂਦ ਲੀਏ ਸੀਨੇ ਮੇਂ ਮੌਜੂਦ ਵਹਾਂ ਹਮ ਹੋਗੇ
bArUda lIe sIne meM maujUda vahAM hama hoge
With gunpowder in our chests, we shall be present there
ਬਾਜ਼ੂ ਭੀ ਬਹੁਤ ਹੈਂ ਸਰ ਭੀ ਕਟਨੇ ਸੇ ਕਹਾਂ ਕਮ ਹੋਂਗੇ
bAja਼U bhI bahuta haiM sara bhI kaTane se kahAM kama hoMge
Our arms are many, and our heads will not lessen by being severed
ਬਾਜ਼ੂ ਭੀ ਬਹੁਤ ਹੈਂ ਸਰ ਭੀ ਕਟਨੇ ਸੇ ਕਹਾਂ ਕਮ ਹੋਂਗੇ
bAja਼U bhI bahuta haiM sara bhI kaTane se kahAM kama hoMge
Our arms are many, and our heads will not lessen by being severed
ਲਾਲ ਤੇਰੇ ਘਰੋਂ ਸੇ ਨਿਕਲੇ ਹੈਂ ਬਾਂਧ ਕਰ ਕਫ਼ਨ
lAla tere gharoM se nikale haiM bAMdha kara kapha਼na
Your sons have stepped out from their homes [Kafan: wearing the funeral shroud, signifying a vow to fight to the death]
ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਪੇ ਹਮ ਮਰ ਮਿਟੇਂਗੇ ਵਤਨ
terI mamatA pe hama mara miTeMge vatana
For your motherly love, we shall sacrifice our very lives, oh homeland
ਤੇਰੀ ਮਮਤਾ ਪੇ ਹਮ ਮਰ ਮਿਟੇਂਗੇ ਵਤਨ
terI mamatA pe hama mara miTeMge vatana
For your motherly love, we shall sacrifice our very lives, oh homeland
ਮੇਰਾ ਤਨ ਮਨ ਧਨ ਬਸ ਜਨ ਮਨ ਜਨ ਗਣ ਮੇਰੇ ਭਾਰਤ ਮਾਂ
merA tana mana dhana basa jana mana jana gaNa mere bhArata mAM
My body, mind, and wealth belong only to the soul of the people, my Mother India
ਮੇਰਾ ਤਨ ਮਨ ਧਨ ਬਸ ਜਨ ਮਨ ਜਨ ਗਣ ਕਣ ਕਣ ਮੇਂ ਭਾਰਤ ਮਾਂ
merA tana mana dhana basa jana mana jana gaNa kaNa kaNa meM bhArata mAM
My body, mind, and wealth belong to the soul of the people, Mother India resides in every atom
ਮੇਰਾ ਤਨ ਮਨ ਧਨ ਬਸ ਜਨ ਮਨ ਜਨ ਗਣ ਮੇਰੇ ਭਾਰਤ ਮਾਂ
merA tana mana dhana basa jana mana jana gaNa mere bhArata mAM
My body, mind, and wealth belong only to the soul of the people, my Mother India
ਮੇਰਾ ਤਨ ਮਨ ਧਨ ਬਸ ਜਨ ਮਨ ਜਨ ਗਣ ਕਣ ਕਣ ਮੇਂ ਭਾਰਤ ਮਾਂ
merA tana mana dhana basa jana mana jana gaNa kaNa kaNa meM bhArata mAM
My body, mind, and wealth belong to the soul of the people, Mother India resides in every atom

Share

More by B Praak

View all songs →