Kaun Hoye Ga (From "Qismat")
by B Praakft Divya Bhatt
ਜੇ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੇ ਫਿਰ ਕੌਣ ਹੋਏਗਾ
je maiM nahIM tere kola te phira kauNa hoegA
If I am not by your side, then who else will be?
ਰੂਹ ਮੇਰੀ ਤੜਪੇਗੀ ਜਾਨੀ ਦਿਲ ਵੀ ਰੋਏਗਾ
rUha merI ta.DapegI jAnI dila vI roegA
My soul will writhe in agony, [Jaani: self-reference to the song's lyricist/artist], even my heart will weep
ਜੇ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੇ ਫਿਰ ਕੌਣ ਹੋਏਗਾ
je maiM nahIM tere kola te phira kauNa hoegA
If I am not by your side, then who else will be?
ਰੂਹ ਮੇਰੀ ਤੜਪੇਗੀ ਜਾਨੀ ਦਿਲ ਵੀ ਰੋਏਗਾ
rUha merI ta.DapegI jAnI dila vI roegA
My soul will writhe in agony, [Jaani: self-reference to the song's lyricist/artist], even my heart will weep
ਮੇਰਾ ਵੀ ਜੀਅ ਨਹੀਂ ਲੱਗਣਾ
merA vI jIa nahIM laggaNA
Even I will find no peace of mind
ਦੋ ਦਿਨ ਵਿਚ ਮਰ ਜਊਂ ਸੱਜਣਾ
do dina vicha mara jaUM sajjaNA
I’ll perish within two days, [Sajjan: soulmate/beloved]
ਮੈਂ ਪਾਗਲ ਹੋ ਜਾਣਾ
maiM pAgala ho jANA
I will surely lose my mind
ਮੈਂ ਵੀ ਤੇ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM vI te kho jANA
I will surely lose my way
ਜੇ ਤੇਰੀ ਮੇਰੀ ਟੁੱਟ ਗਈ ਹਾਏ ਵੇ ਰੱਬ ਵੀ ਰੋਏਗਾ
je terI merI TuTTa gaI hAe ve rabba vI roegA
If our bond ever breaks, oh, even God Himself will weep
ਜੇ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੇ ਫਿਰ ਕੌਣ ਹੋਏਗਾ
je maiM nahIM tere kola te phira kauNa hoegA
If I am not by your side, then who else will be?
ਰੂਹ ਮੇਰੀ ਤੜਪੇਗੀ ਜਾਨੀ ਦਿਲ ਵੀ ਰੋਏਗਾ
rUha merI ta.DapegI jAnI dila vI roegA
My soul will writhe in agony, [Jaani: self-reference to the song's lyricist/artist], even my heart will weep
ਜੇ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੇ ਫਿਰ ਕੌਣ ਹੋਏਗਾ
je maiM nahIM tere kola te phira kauNa hoegA
If I am not by your side, then who else will be?
ਰੂਹ ਮੇਰੀ ਤੜਪੇਗੀ ਜਾਨੀ ਦਿਲ ਵੀ ਰੋਏਗਾ
rUha merI ta.DapegI jAnI dila vI roegA
My soul will writhe in agony, [Jaani: self-reference to the song's lyricist/artist], even my heart will weep
ਦਿਲ ਵੀ ਰੋਏਗਾ
dila vI roegA
Even my heart will weep
ਜਿਸ ਦਿਨ ਮਿਲਿਆ ਨਾ ਤੈਨੂੰ
jisa dina miliA nA tainUM
The days I don't get to meet you
ਕੁਝ ਖ਼ਾਸ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ
kujha kha਼Asa nahIM laggadI
Nothing feels special at all
ਮੈਨੂੰ ਭੁੱਖ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ
mainUM bhukkha nahIM laggadI
I feel no hunger in my gut
ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਸ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ
mainUM piAsa nahIM laggadI
I feel no thirst in my throat
ਮੈਨੂੰ ਭੁੱਖ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ
mainUM bhukkha nahIM laggadI
I feel no hunger in my gut
ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਸ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ
mainUM piAsa nahIM laggadI
I feel no thirst in my throat
ਤੂੰ ਚੰਨ ਤੇ ਮੈਂ ਤਾਰਾ
tUM chaMna te maiM tArA
You are the moon and I am the star
ਤੂੰ ਚੰਨ ਤੇ ਮੈਂ ਤਾਰਾ
tUM chaMna te maiM tArA
You are the moon and I am the star
ਕਿੱਦਾਂ ਲੱਗਣਾ ਏ ਸਮੁੰਦਰ
kiddAM laggaNA e samuMdara
How would the vast ocean even look
ਜੇ ਨਾ ਹੋਏ ਕਿਨਾਰਾ
je nA hoe kinArA
If it did not have a shore?
ਨਾ ਕੋਈ ਤੇਰੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਦੇ ਵਿਚ ਸਿਰ ਰੱਖ ਸੋਏਗਾ
nA koI terIAM bAhAM de vicha sira rakkha soegA
No one else will rest their head in your arms to sleep
ਜੇ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੇ ਫਿਰ ਕੌਣ ਹੋਏਗਾ
je maiM nahIM tere kola te phira kauNa hoegA
If I am not by your side, then who else will be?
ਰੂਹ ਮੇਰੀ ਤੜਪੇਗੀ ਜਾਨੀ ਦਿਲ ਵੀ ਰੋਏਗਾ
rUha merI ta.DapegI jAnI dila vI roegA
My soul will writhe in agony, [Jaani: self-reference to the song's lyricist/artist], even my heart will weep
ਜੇ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੇ ਫਿਰ ਕੌਣ ਹੋਏਗਾ
je maiM nahIM tere kola te phira kauNa hoegA
If I am not by your side, then who else will be?
ਰੂਹ ਮੇਰੀ ਤੜਪੇਗੀ ਜਾਨੀ ਦਿਲ ਵੀ ਰੋਏਗਾ
rUha merI ta.DapegI jAnI dila vI roegA
My soul will writhe in agony, [Jaani: self-reference to the song's lyricist/artist], even my heart will weep
ਦਿਲ ਵੀ ਰੋਏਗਾ
dila vI roegA
Even my heart will weep
ਮੈਨੂੰ ਆਦਤ ਪੈ ਗਈ ਤੇਰੀ
mainUM Adata pai gaI terI
I have become so habituated to you
ਜਾਨੀ ਵੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ
jAnI ve isa tarhAM
Oh [Jaani: self-reference to the song's lyricist/artist], in such a way
ਮੱਛਲੀ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ
machChalI nUM pANI dI lo.Da hai jisa tarhAM
Just like a fish has a desperate need for water
ਮੱਛਲੀ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ
machChalI nUM pANI dI lo.Da hai jisa tarhAM
Just like a fish has a desperate need for water
ਤੂੰ ਮੰਜ਼ਿਲ ਤੇ ਮੈਂ ਰਾਹ
tUM maMja਼ila te maiM rAha
You are the destination and I am the path
ਹੋ ਸਕਦੇ ਨਹੀਂ ਜੁਦਾ
ho sakade nahIM judA
We can never be parted
ਹਾਏ ਕਦੇ ਵੀ ਸੂਰਜ ਬਿਨ ਹੁੰਦੀ ਨਹੀਂ ਸੁਬਾਹ
hAe kade vI sUraja bina huMdI nahIM subAha
Alas, a morning never dawns without the sun
ਤੂੰ ਖ਼ੁਦ ਨੂੰ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਜ਼ਖ਼ਮ ਮੇਰੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਧੋਏਗਾ
tUM kha਼uda nUM laI saMbhAla ja਼kha਼ma mere allhA dhoegA
You take care of yourself, my wounds will be washed by Allah
ਜੇ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੇ ਫਿਰ ਕੌਣ ਹੋਏਗਾ
je maiM nahIM tere kola te phira kauNa hoegA
If I am not by your side, then who else will be?
ਰੂਹ ਮੇਰੀ ਤੜਪੇਗੀ ਜਾਨੀ ਦਿਲ ਵੀ ਰੋਏਗਾ
rUha merI ta.DapegI jAnI dila vI roegA
My soul will writhe in agony, [Jaani: self-reference to the song's lyricist/artist], even my heart will weep
ਜੇ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੇ ਫਿਰ ਕੌਣ ਹੋਏਗਾ
je maiM nahIM tere kola te phira kauNa hoegA
If I am not by your side, then who else will be?
ਰੂਹ ਮੇਰੀ ਤੜਪੇਗੀ ਜਾਨੀ ਦਿਲ ਵੀ ਰੋਏਗਾ
rUha merI ta.DapegI jAnI dila vI roegA
My soul will writhe in agony, [Jaani: self-reference to the song's lyricist/artist], even my heart will weep