Lagey Rabb Warga
by B Praakft Suyash, Danny, Mukku
ਮੁੱਕੇ ਪਏ ਸੀ ਇਹ ਸਾਰੇ ਹੰਝੂ ਮੇਰੇ
mukke pae sI iha sAre haMjhU mere
All these tears of mine had finally run dry
ਹੋ ਮੁੱਕੇ ਪਏ ਸੀ ਇਹ ਸਾਰੇ ਹੰਝੂ ਮੇਰੇ
ho mukke pae sI iha sAre haMjhU mere
Oh, all these tears of mine had finally run dry
ਤੈਨੂੰ ਤੱਕਿਆ ਤੇ ਭਿੱਜ ਗਈਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਵੇ
tainUM takkiA te bhijja gaIAM akkhIAM ve
The moment I saw you, my eyes were drenched again
ਅਸਾਂ ਰੋਏ ਤੇ ਇੰਨਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਰੋਏ
asAM roe te iMnA ja਼iAdA roe
I wept, and I wept so inconsolably
ਹੋ ਅਸਾਂ ਰੋਏ ਤੇ ਇੰਨਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਰੋਏ
ho asAM roe te iMnA ja਼iAdA roe
Oh, I wept, and I wept so inconsolably
ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਨੂੰ ਪਾ ਕੇ ਜੱਫੀਆਂ ਵੇ
terI yAda nUM pA ke japphIAM ve
While holding your memories in a tight embrace
ਮੁੱਕੇ ਪਏ ਸੀ ਇਹ ਸਾਰੇ ਹੰਝੂ ਮੇਰੇ
mukke pae sI iha sAre haMjhU mere
All these tears of mine had finally run dry
ਹੋ ਮੁੱਕੇ ਪਏ ਸੀ ਇਹ ਸਾਰੇ ਹੰਝੂ ਮੇਰੇ
ho mukke pae sI iha sAre haMjhU mere
Oh, all these tears of mine had finally run dry
ਇੱਕੋ ਦਮ ਆ ਗਿਆ ਤੂੰ ਅੱਖੀਆਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ
ikko dama A giA tUM akkhIAM de sAhamaNe
Suddenly, you appeared right before my eyes
ਔਖੇ ਹੋ ਗਏ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਹੰਝੂ ਫਿਰ ਸਾਂਭਣੇ
aukhe ho gae mainUM mere haMjhU phira sAMbhaNe
And it became impossible to contain my tears again
ਉੱਚੀ ਉੱਚੀ ਦਿਲ ਮੇਰਾ ਮਾਰਦਾ ਏ ਚੀਕਾਂ
uchchI uchchI dila merA mAradA e chIkAM
My heart is screaming out loud in pain
ਕਰ ਕਰ ਥੱਕ ਗਈ ਮੈਂ ਤੇਰੀਆਂ ਉਡੀਕਾਂ
kara kara thakka gaI maiM terIAM uDIkAM
I’ve grown weary from the endless wait for you
ਤੈਨੂੰ ਛੋਹਿਆ ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ ਸਾਹ ਵੇ
tainUM ChohiA te cha.Dha giA sAha ve
As I touched you, my breath began to race
ਵੇ ਤੈਨੂੰ ਛੋਹਿਆ ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ ਸਾਹ ਵੇ
ve tainUM ChohiA te cha.Dha giA sAha ve
Oh, as I touched you, my breath began to race
ਸਾਹ ਵੀ ਇੰਨਾ ਕਿ ਫੁੱਲ ਗਈਆਂ ਬੱਖੀਆਂ ਵੇ
sAha vI iMnA ki phulla gaIAM bakkhIAM ve
So much so, that my chest felt heavy with the gasping
ਮੁੱਕੇ ਪਏ ਸੀ ਇਹ ਸਾਰੇ ਹੰਝੂ ਮੇਰੇ
mukke pae sI iha sAre haMjhU mere
All these tears of mine had finally run dry
ਹੋ ਮੁੱਕੇ ਪਏ ਸੀ ਇਹ ਸਾਰੇ ਹੰਝੂ ਮੇਰੇ
ho mukke pae sI iha sAre haMjhU mere
Oh, all these tears of mine had finally run dry
ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਤੱਕਿਆ ਤੇ ਭਿੱਜ ਗਈਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਵੇ
uha tainUM takkiA te bhijja gaIAM akkhIAM ve
Oh, the moment I saw you, my eyes were drenched again
ਮੁੱਕੇ ਪਏ ਸੀ ਇਹ ਸਾਰੇ ਹੰਝੂ ਮੇਰੇ
mukke pae sI iha sAre haMjhU mere
All these tears of mine had finally run dry
ਮੈਨੂੰ ਲੋੜ ਸੀ ਤੇਰੀ ਜਦੋਂ ਤੂੰ ਆਇਆ ਨਹੀਂ
mainUM lo.Da sI terI jadoM tUM AiA nahIM
I needed you most when you weren't there for me
ਮੈਂ ਦਿਲ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਲਾਇਆ ਨਹੀਂ
maiM dila de ne.De hora kise nUM lAiA nahIM
I never let anyone else get close to my heart
ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸੀ ਸਾਰੇ ਮੈਂ ਤਾਂ ਵੀ ਕੱਲੀ ਸੀ
mere kola sI sAre maiM tAM vI kallI sI
Everyone was around me, yet I was all alone
ਮੈਂ ਹੱਸਦੀ ਰਹੀ ਪਰ ਦਿਲ ਦਾ ਹਾਲ ਸੁਣਾਇਆ ਨਹੀਂ
maiM hassadI rahI para dila dA hAla suNAiA nahIM
I kept a smile on my face, but never shared the state of my heart
ਕਿਉਂ ਆਈ ਢੋਲਣਾ
kiuM AI DholaNA
Why have you come now, my [Dholna: a poetic term for a beloved, literally 'sweetheart']?
ਜੁਦਾਈ ਢੋਲਣਾ
judAI DholaNA
This separation, my [Dholna: sweetheart]
ਵੇ ਇਸ਼ਕ ਤੇਰੇ ਮੈਂ ਕਮਲੀ ਵਾਂਗ ਨਚਾਈ ਢੋਲਣਾ
ve isa਼ka tere maiM kamalI vAMga nachAI DholaNA
Your love has made me dance like a [Kamli: one possessed by divine or mad love]
ਵੇ ਤੈਨੂੰ ਦਿਨ ਰਾਤ ਯਾਦ ਕਰ ਕਰ ਕੇ
ve tainUM dina rAta yAda kara kara ke
By remembering you day and night
ਵੇ ਤੈਨੂੰ ਦਿਨ ਰਾਤ ਯਾਦ ਕਰ ਕਰ ਕੇ
ve tainUM dina rAta yAda kara kara ke
By remembering you day and night
ਮੈਂ ਪੰਜੀ ਲੱਖ ਮਾਲਾ ਜਪੀਆਂ ਵੇ
maiM paMjI lakkha mAlA japIAM ve
I have chanted your name on [Mala: prayer beads] five million times
ਮੁੱਕੇ ਪਏ ਸੀ ਇਹ ਸਾਰੇ ਹੰਝੂ ਮੇਰੇ
mukke pae sI iha sAre haMjhU mere
All these tears of mine had finally run dry
ਹੋ ਮੁੱਕੇ ਪਏ ਸੀ ਇਹ ਸਾਰੇ ਹੰਝੂ ਮੇਰੇ
ho mukke pae sI iha sAre haMjhU mere
Oh, all these tears of mine had finally run dry
ਤੈਨੂੰ ਤੱਕਿਆ ਤੇ ਭਿੱਜ ਗਈਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਵੇ
tainUM takkiA te bhijja gaIAM akkhIAM ve
The moment I saw you, my eyes were drenched again
ਮੁੱਕੇ ਪਏ ਸੀ ਇਹ ਸਾਰੇ ਹੰਝੂ ਮੇਰੇ
mukke pae sI iha sAre haMjhU mere
All these tears of mine had finally run dry
ਬੇਸਹਾਰਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਇਹ ਸਹਾਰਾ
besahArA tUM merA iha sahArA
I am helpless, and you are my only refuge
ਮੈਨੂੰ ਗਲ ਨਾਲ ਲਾ ਲੈ ਮੇਰੇ ਯਾਰਾ
mainUM gala nAla lA lai mere yArA
Hold me close to your chest, my [Yaar: close friend/soulmate; implies deep loyalty]
ਫਿਰ ਭਾਵੇਂ ਨੀਂਦਾਂ ਵੀ ਆ ਜਾਣ ਪੱਕੀਆਂ ਵੇ
phira bhAveM nIMdAM vI A jANa pakkIAM ve
Then, even if the eternal sleep (death) comes, I am ready
ਮੁੱਕੇ ਪਏ ਸੀ ਇਹ ਸਾਰੇ ਹੰਝੂ ਮੇਰੇ
mukke pae sI iha sAre haMjhU mere
All these tears of mine had finally run dry
ਹੋ ਮੁੱਕੇ ਪਏ ਸੀ ਇਹ ਸਾਰੇ ਹੰਝੂ ਮੇਰੇ
ho mukke pae sI iha sAre haMjhU mere
Oh, all these tears of mine had finally run dry