Ashique Mizaj
by Babbu Maan
ਹਮ ਆਸ਼ਿਕ਼ ਮਿਜ਼ਾਜ ਹੈਂ
hama Asa਼iqa mija਼Aja haiM
I am of a romantic temperament
ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਰਹਿਤੇ ਹੈਂ
isa਼ka meM rahite haiM
I dwell forever in the realm of love
ਹਮ ਆਸ਼ਿਕ਼ ਮਿਜ਼ਾਜ ਹੈਂ
hama Asa਼iqa mija਼Aja haiM
I am of a romantic temperament
ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਰਹਿਤੇ ਹੈਂ
isa਼ka meM rahite haiM
I dwell forever in the realm of love
ਕੁਛ ਪਾਗ਼ਲ ਕਹਤੇ ਹੈਂ
kuCha pAga਼la kahate haiM
Some label me a madman
ਕੁਛ ਸ਼ਾਇਰ ਕਹਤੇ ਹੈਂ
kuCha sa਼Aira kahate haiM
Others call me a poet
ਆਸ਼ਿਕ਼ ਮਿਜ਼ਾਜ ਹੈਂ
Asa਼iqa mija਼Aja haiM
I am of a romantic temperament
ਹਮ ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਰਹਿਤੇ ਹੈਂ
hama isa਼ka meM rahite haiM
I dwell forever in the realm of love
ਹਮ ਆਸ਼ਿਕ਼ ਮਿਜ਼ਾਜ ਹੈਂ
hama Asa਼iqa mija਼Aja haiM
I am of a romantic temperament
ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਰਹਿਤੇ ਹੈਂ
isa਼ka meM rahite haiM
I dwell forever in the realm of love
ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ਹੈ
koI kiA kahatA hai
What anyone says about me
ਹੈ ਨਹੀਂ ਮੇਰੀ ਟੈਨਸ਼ਨ
hai nahIM merI Tainasa਼na
Is none of my concern
ਖ਼ੁਦ ਕੀ ਕਮਾਈ ਹੈ
kha਼uda kI kamAI hai
I live on my own hard-earned bread
ਕੋਈ ਦੇਤਾ ਨਹੀਂ ਪੈਨਸ਼ਨ
koI detA nahIM painasa਼na
No one hands me a pension
ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ਹੈ
koI kiA kahatA hai
What anyone says about me
ਹੈ ਨਹੀਂ ਮੇਰੀ ਟੈਨਸ਼ਨ
hai nahIM merI Tainasa਼na
Is none of my concern
ਖ਼ੁਦ ਕੀ ਕਮਾਈ ਹੈ
kha਼uda kI kamAI hai
I live on my own hard-earned bread
ਕੋਈ ਦੇਤਾ ਨਹੀਂ ਪੈਨਸ਼ਨ
koI detA nahIM painasa਼na
No one hands me a pension
ਜੋ ਪਿਆਰ ਸੇ ਮਿਲਤਾ ਹੈ
jo piAra se milatA hai
With those who meet me with love
ਪਾਨੀ ਸੇ ਬਹਤੇ ਹੈਂ
pAnI se bahate haiM
I flow as freely as water
ਆਸ਼ਿਕ਼ ਮਿਜ਼ਾਜ ਹੈਂ
Asa਼iqa mija਼Aja haiM
I am of a romantic temperament
ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਰਹਿਤੇ ਹੈਂ
isa਼ka meM rahite haiM
I dwell forever in the realm of love
ਆਸ਼ਿਕ਼ ਮਿਜ਼ਾਜ ਹੈਂ
Asa਼iqa mija਼Aja haiM
I am of a romantic temperament
ਹਮ ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਰਹਿਤੇ ਹੈਂ
hama isa਼ka meM rahite haiM
I dwell forever in the realm of love
ਮੁਝੇ ਪਿਆਰ ਹੋ ਜਾਤਾ ਰੋਜ਼ਾਨਾ
mujhe piAra ho jAtA roja਼AnA
I fall in love every single day
ਢੂੰਢੂੰ ਬਹਾਨਾ ਨਾ ਕਤਰਾਣਾ
DhUMDhUM bahAnA nA katarANA
I seek any excuse, never shying away
ਘੁਲ ਮਿਲ ਜਾਨਾ ਓ ਮੇਰੀ ਜਾਨਾ
ghula mila jAnA o merI jAnA
Just let us mingle and blend, O my darling
ਦਿਲਲੱਗੀ ਮੇਂ ਕਿਆ ਹਰਜ਼ਾਨਾ
dilalaggI meM kiA haraja਼AnA
What’s the harm in a little flirtatious fun?
ਬੱਬੂ ਮਾਨ ਤੇ ਨਾਲ ਸਰਦਾਨਾ
babbU mAna te nAla saradAnA
Babbu Maan [Self-reference to the artist] is here with Sardana [Reference to the music producer/collaborator]
ਅਬ ਜੋ ਕਹਤਾ ਕਹੇ ਜ਼ਮਾਨਾ
aba jo kahatA kahe ja਼mAnA
Let the world say whatever it wishes to say
ਭੂਲੇਗੀ ਨਾ ਮੁਝਕੋ ਮੈਂ ਐਸਾ ਅਫ਼ਸਾਨਾ
bhUlegI nA mujhako maiM aisA apha਼sAnA
You won't forget me; I am a legendary tale like that
ਪਰ ਬੇਬੀ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪਿਆਰ ਨਾ ਪਾਨਾ
para bebI ja਼iAdA piAra nA pAnA
But baby, don't dive too deep into love with me
ਕਿਉਂਕਿ ਦਿਲ ਲਗਾ ਕੇ ਹਮ ਦਿਲ ਤੁੜਵਾਤੇ ਹੈਂ
kiuMki dila lagA ke hama dila tu.DavAte haiM
Because we give our hearts only to get them broken
ਔਰ ਇਸੀ ਆਲਮ ਮੇਂ ਸ਼ਾਇਰ ਬਨ ਜਾਤੇ ਹੈਂ
aura isI Alama meM sa਼Aira bana jAte haiM
And in that very state of grief, we emerge as poets
ਕੁਛ ਚਾਲੂ ਕਹਤੇ ਹੈਂ
kuCha chAlU kahate haiM
Some call me a cunning player
ਕੁਛ ਕਹਤੇ ਹੈਂ ਸੋਬਰ
kuCha kahate haiM sobara
Some say I am sober and poised
ਕੁਛ ਸਾਧੂ ਕਹਤੇ ਹੈਂ
kuCha sAdhU kahate haiM
Some see me as a saintly sage
ਕੁਛ ਕਹਤੇ ਹੈਂ ਰੌਬਰ
kuCha kahate haiM raubara
Others brand me a robber
ਕੁਛ ਚਾਲੂ ਕਹਤੇ ਹੈਂ
kuCha chAlU kahate haiM
Some call me a cunning player
ਕੁਛ ਕਹਤੇ ਹੈਂ ਸੋਬਰ
kuCha kahate haiM sobara
Some say I am sober and poised
ਕੁਛ ਸਾਧੂ ਕਹਤੇ ਹੈਂ
kuCha sAdhU kahate haiM
Some see me as a saintly sage
ਕੁਛ ਕਹਤੇ ਹੈਂ ਰੌਬਰ
kuCha kahate haiM raubara
Others brand me a robber
ਮੂਰਖ ਲੋਗੋਂ ਕੀ ਬੁੱਲਸ਼ਿਟ ਕਹਾਂ ਸਹਤੇ ਹੈਂ
mUrakha logoM kI bullasa਼iTa kahAM sahate haiM
I have no patience for the bullshit of fools
ਆਸ਼ਿਕ਼ ਮਿਜ਼ਾਜ ਹੈਂ
Asa਼iqa mija਼Aja haiM
I am of a romantic temperament
ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਰਹਿਤੇ ਹੈਂ
isa਼ka meM rahite haiM
I dwell forever in the realm of love
ਆਸ਼ਿਕ਼ ਮਿਜ਼ਾਜ ਹੈਂ
Asa਼iqa mija਼Aja haiM
I am of a romantic temperament
ਹਮ ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਰਹਿਤੇ ਹੈਂ
hama isa਼ka meM rahite haiM
I dwell forever in the realm of love