Awaaz
by Babbu Maan
ਤੂੰ ਤੋ ਕਹਤਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਰੇਤ ਕੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਿਖਰ ਗਿਆ
tUM to kahatA hai ki maiM reta kI tarhAM bikhara giA
You claim that I have crumbled and scattered like sand
ਤੂੰ ਤੋ ਕਹਤਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਰੇਤ ਕੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਿਖਰ ਗਿਆ
tUM to kahatA hai ki maiM reta kI tarhAM bikhara giA
You claim that I have crumbled and scattered like sand
ਉਸਕਾ ਕਿਆ ਹੁਆ ਜੋ ਸਮੁੰਦਰ ਮੇਂ ਉਤਰ ਗਿਆ
usakA kiA huA jo samuMdara meM utara giA
But what became of the one who plunged into the depths of the ocean?
ਉਸਕਾ ਕਿਆ ਹੁਆ ਜੋ ਸਮੁੰਦਰ ਮੇਂ ਉਤਰ ਗਿਆ
usakA kiA huA jo samuMdara meM utara giA
But what became of the one who plunged into the depths of the ocean?
ਉਤਰ ਗਿਆ
utara giA
Dived into the depths
ਵੋ ਉਡਾਤਾ ਰਹਾ ਔਰ ਮੈਂ ਭੀ ਉਡਤਾ ਰਹਾ
vo uDAtA rahA aura maiM bhI uDatA rahA
He kept flying the kite, and I kept soaring along
ਵੋ ਉਡਾਤਾ ਰਹਾ ਔਰ ਮੈਂ ਭੀ ਉਡਤਾ ਰਹਾ
vo uDAtA rahA aura maiM bhI uDatA rahA
He kept flying the kite, and I kept soaring along
ਕਾਟ ਦੀ ਡੋਰ ਬੇਰਹਿਮ ਨੇ ਕਿ ਜਬ ਮੈਂ ਸ਼ਿਖਰ ਗਿਆ
kATa dI Dora berahima ne ki jaba maiM sa਼ikhara giA
The [Zaalma: Cruel one/heartbreaker] cut the string just as I reached the pinnacle
ਉਸਕਾ ਕਿਆ ਹੁਆ ਜੋ ਸਮੁੰਦਰ ਮੇਂ ਉਤਰ ਗਿਆ
usakA kiA huA jo samuMdara meM utara giA
But what became of the one who plunged into the depths of the ocean?
ਉਤਰ ਗਿਆ
utara giA
Dived into the depths
ਤੁਮ ਰੁਕੋ ਆਇਆ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਨਿਕਲਾ ਥਾ ਵੋ
tuma ruko AiA iha kahi ke nikalA thA vo
"Wait here, I'll be right back," he said before leaving
ਤੁਮ ਰੁਕੋ ਆਇਆ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਨਿਕਲਾ ਥਾ ਵੋ
tuma ruko AiA iha kahi ke nikalA thA vo
"Wait here, I'll be right back," he said before leaving
ਮੈਂ ਉਸੀ ਵਕ਼ਤ ਉਸੀ ਮੋੜ ਪਰ ਸਨਮ ਠਹਿਰ ਗਿਆ
maiM usI vaqata usI mo.Da para sanama Thahira giA
At that very moment, at that very turn, my [Sajjan: soulmate/darling], I stood frozen in time
ਉਸਕਾ ਕਿਆ ਹੁਆ ਜੋ ਸਮੁੰਦਰ ਮੇਂ ਉਤਰ ਗਿਆ
usakA kiA huA jo samuMdara meM utara giA
But what became of the one who plunged into the depths of the ocean?
ਉਤਰ ਗਿਆ
utara giA
Dived into the depths
ਮੈਨੇ ਯੂੰ ਹੀ ਉਛਾਲਾ ਥਾ ਖ਼ਤ ਹਵਾਓਂ ਮੇਂ
maine yUM hI uChAlA thA kha਼ta havAoM meM
I simply tossed my letter into the wandering winds
ਮੈਨੇ ਯੂੰ ਹੀ ਉਛਾਲਾ ਥਾ ਖ਼ਤ ਹਵਾਓਂ ਮੇਂ
maine yUM hI uChAlA thA kha਼ta havAoM meM
I simply tossed my letter into the wandering winds
ਨਾ ਜਾਨੇ ਕੈਸੇ ਬੇਰਹਿਮ ਤੇਰੀ ਛੱਤ ਪੇ ਗਿਰ ਗਿਆ
nA jAne kaise berahima terI Chatta pe gira giA
I know not how, [Zaalma: Cruel one], it landed right upon your roof
ਉਸਕਾ ਕਿਆ ਹੁਆ ਜੋ ਸਮੁੰਦਰ ਮੇਂ ਉਤਰ ਗਿਆ
usakA kiA huA jo samuMdara meM utara giA
But what became of the one who plunged into the depths of the ocean?
ਉਤਰ ਗਿਆ
utara giA
Dived into the depths