Hawayein

by Babbu Maanft Sadhana Sargam

ਯੇ ਹਵਾ ਹੈ ਕਹਿ ਰਹੀ ਹੈ
ye havA hai kahi rahI hai
This breeze is whispering to me
ਤੂ ਯਹੀਂ ਹੈ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ
tU yahIM hai kahIM kahIM kahIM
That you are here, somewhere nearby
ਯੇ ਹਵਾ ਹੈ ਕਹਿ ਰਹੀ ਹੈ
ye havA hai kahi rahI hai
This breeze is whispering to me
ਤੂ ਯਹੀਂ ਹੈ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ
tU yahIM hai kahIM kahIM kahIM
That you are here, somewhere nearby
ਪਾਸ ਆਜਾ ਮੇਰੇ
pAsa AjA mere
Come close to me now
ਦੂਰ ਜਾਣਾ ਨਹੀਂ
dUra jANA nahIM
Do not wander away
ਯੇ ਹਵਾ ਹੈ ਕਹਿ ਰਹੀ ਹੈ
ye havA hai kahi rahI hai
This breeze is whispering to me
ਤੂ ਯਹੀਂ ਹੈ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ
tU yahIM hai kahIM kahIM kahIM
That you are here, somewhere nearby
ਯੇ ਹਵਾ ਹੈ ਕਹਿ ਰਹੀ ਹੈ
ye havA hai kahi rahI hai
This breeze is whispering to me
ਤੂ ਯਹੀਂ ਹੈ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ
tU yahIM hai kahIM kahIM kahIM
That you are here, somewhere nearby
ਗੇਸੂ-ਏ-ਪੁਰਸ਼ਿਕਨ ਮੇਂ ਰਾਤ ਹੋ ਜਾਏ
gesU-e-purasa਼ikana meM rAta ho jAe
In the curls of your wavy tresses, may the night descend [Gesu-e-Purshikan: Persian poetic term for wavy, tangled locks of hair]
ਹਰ ਜਨਮ ਤੇਰਾ ਹੀ ਸਾਥ ਹੋ ਜਾਏ
hara janama terA hI sAtha ho jAe
In every lifetime, may I be by your side
ਗੇਸੂ-ਏ-ਪੁਰਸ਼ਿਕਨ ਮੇਂ ਰਾਤ ਹੋ ਜਾਏ
gesU-e-purasa਼ikana meM rAta ho jAe
In the curls of your wavy tresses, may the night descend
ਹਰ ਜਨਮ ਤੇਰਾ ਹੀ ਸਾਥ ਹੋ ਜਾਏ
hara janama terA hI sAtha ho jAe
In every lifetime, may I be by your side
ਯੇ ਅਦਾ ਹੈ ਕਹਿ ਰਹੀ ਹੈ
ye adA hai kahi rahI hai
This graceful charm is telling me [Ada: a captivating style or rhythmic gesture]
ਮਰ ਨਾ ਜਾਊਂ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ
mara nA jAUM kahIM kahIM kahIM
That I might just lose my life in this moment
ਯੇ ਅਦਾ ਹੈ ਕਹਿ ਰਹੀ ਹੈ
ye adA hai kahi rahI hai
This graceful charm is telling me
ਮਰ ਨਾ ਜਾਊਂ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ
mara nA jAUM kahIM kahIM kahIM
That I might just lose my life in this moment
ਪਾਸ ਆਜਾ ਮੇਰੇ
pAsa AjA mere
Come close to me now
ਦੂਰ ਜਾਣਾ ਨਹੀਂ
dUra jANA nahIM
Do not wander away
ਯੇ ਹਵਾ ਹੈ ਕਹਿ ਰਹੀ ਹੈ
ye havA hai kahi rahI hai
This breeze is whispering to me
ਤੂ ਯਹੀਂ ਹੈ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ
tU yahIM hai kahIM kahIM kahIM
That you are here, somewhere nearby
ਯੇ ਹਵਾ ਹੈ ਕਹਿ ਰਹੀ ਹੈ
ye havA hai kahi rahI hai
This breeze is whispering to me
ਤੂ ਯਹੀਂ ਹੈ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ
tU yahIM hai kahIM kahIM kahIM
That you are here, somewhere nearby
ਹਾਏ ਵੇ ਹਾਏ ਤੁਮਨੇ ਯੇ ਕਿਆ ਕੀਆ
hAe ve hAe tumane ye kiA kIA
Oh my, oh my, what have you done to me?
ਸਾਂਸੋਂ ਮੇਂ ਤੂ ਬਸ ਗਿਆ ਦਿਲ ਮੇਂ ਬਸ ਗਿਆ
sAMsoM meM tU basa giA dila meM basa giA
You've settled in my every breath, you've occupied my heart
ਬਾਤੋਂ ਹੀ ਬਾਤੋਂ ਮੇਂ ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਲੇ ਲੀਆ
bAtoM hI bAtoM meM merA dila le lIA
In just a few words, you've stolen my soul
ਪਾਸ ਆਜਾਓ ਅਬ ਪਰਦੇਸੀਆ
pAsa AjAo aba paradesIA
Come close to me now, my traveler [Pardesia: a term for a lover who is a traveler or from a distant land]
ਆਜਾ ਆਜਾ ਆਜਾ
AjA AjA AjA
Come to me, come to me, come to me
ਮੈਂ ਹੂੰ ਗੁਲ ਤੇਰਾ
maiM hUM gula terA
I am the flower belonging to you
ਮੈਂ ਬੁਲਬੁਲ ਤੇਰੀ
maiM bulabula terI
I am your nightingale [Bulbul: a songbird often used in poetry to represent a devoted lover]
ਮੈਂ ਹੂੰ ਰਾਹੀ ਤੇਰਾ
maiM hUM rAhI terA
I am the traveler seeking you
ਮੈਂ ਮੰਜ਼ਿਲ ਤੇਰੀ
maiM maMja਼ila terI
I am the destination you seek
ਮੈਂ ਹੂੰ ਗੁਲ ਤੇਰਾ
maiM hUM gula terA
I am the flower belonging to you
ਮੈਂ ਬੁਲਬੁਲ ਤੇਰੀ
maiM bulabula terI
I am your nightingale
ਮੈਂ ਹੂੰ ਰਾਹੀ ਤੇਰਾ
maiM hUM rAhI terA
I am the traveler seeking you
ਮੈਂ ਮੰਜ਼ਿਲ ਤੇਰੀ
maiM maMja਼ila terI
I am the destination you seek
ਯੇ ਘਟਾ ਹੈ ਕਹਿ ਰਹੀ ਹੈ
ye ghaTA hai kahi rahI hai
These dark clouds are proclaiming
ਐ ਹਸੀਨ ਨਾਜ਼ਨੀਂ ਨਾਜ਼ਨੀਂ ਨਾਜ਼ਨੀਂ
ai hasIna nAja਼nIM nAja਼nIM nAja਼nIM
O beautiful, delicate beloved [Nazneen: a Farsi/Urdu term for a woman who is exquisitely beautiful and delicate]
ਯੇ ਘਟਾ ਹੈ ਕਹਿ ਰਹੀ ਹੈ
ye ghaTA hai kahi rahI hai
These dark clouds are proclaiming
ਐ ਹਸੀਨ ਨਾਜ਼ਨੀਂ ਨਾਜ਼ਨੀਂ ਨਾਜ਼ਨੀਂ
ai hasIna nAja਼nIM nAja਼nIM nAja਼nIM
O beautiful, delicate beloved
ਪਾਸ ਆਜਾ ਮੇਰੇ
pAsa AjA mere
Come close to me now
ਦੂਰ ਜਾਣਾ ਨਹੀਂ
dUra jANA nahIM
Do not wander away
ਯੇ ਹਵਾ ਹੈ ਕਹਿ ਰਹੀ ਹੈ
ye havA hai kahi rahI hai
This breeze is whispering to me
ਤੂ ਯਹੀਂ ਹੈ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ
tU yahIM hai kahIM kahIM kahIM
That you are here, somewhere nearby
ਯੇ ਹਵਾ ਹੈ ਕਹਿ ਰਹੀ ਹੈ
ye havA hai kahi rahI hai
This breeze is whispering to me
ਤੂ ਯਹੀਂ ਹੈ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ ਕਹੀਂ
tU yahIM hai kahIM kahIM kahIM
That you are here, somewhere nearby

Share

More by Babbu Maan

View all songs →