Hawayein (Sad)

by Babbu Maanft Sadhana Sargam

ਭੀਗੀ ਪਲਕਾਂ ਪਰ ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਹੈ
bhIgI palakAM para nAma tumhArA hai
Upon my tear-soaked lashes, your name resides
ਭੀਗੀ ਪਲਕਾਂ ਪਰ ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਹੈ
bhIgI palakAM para nAma tumhArA hai
Upon my tear-soaked lashes, your name resides
ਭੀਗੀ ਪਲਕਾਂ ਪਰ ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਹੈ
bhIgI palakAM para nAma tumhArA hai
Upon my tear-soaked lashes, your name resides
ਭੀਗੀ ਪਲਕਾਂ ਪਰ ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਹੈ
bhIgI palakAM para nAma tumhArA hai
Upon my tear-soaked lashes, your name resides
ਬੀਚ ਭੰਵਰ ਕਸ਼ਤੀ
bIcha bhaMvara kasa਼tI
The vessel is caught in a swirling whirlpool
ਬੀਚ ਭੰਵਰ ਕਸ਼ਤੀ ਬੜੀ ਦੂਰ ਕਿਨਾਰਾ ਹੈ
bIcha bhaMvara kasa਼tI ba.DI dUra kinArA hai
The vessel is in a whirlpool, and the shore is so far away
ਭੀਗੀ ਪਲਕਾਂ ਪਰ ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਹੈ
bhIgI palakAM para nAma tumhArA hai
Upon my tear-soaked lashes, your name resides
ਭੀਗੀ ਪਲਕਾਂ ਪਰ ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਹੈ
bhIgI palakAM para nAma tumhArA hai
Upon my tear-soaked lashes, your name resides
ਪੂਛੇ ਯੇ ਲਹਿਰਾਂ ਕਿਉਂ ਹੈ ਯੇ ਦੂਰੀ
pUChe ye lahirAM kiuM hai ye dUrI
These waves ask me why this distance exists
ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਆਖ਼ਿਰ ਕਿਉਂ ਹੈ ਮਜ਼ਬੂਰੀ
isa਼ka meM Akha਼ira kiuM hai maja਼bUrI
Why, in the end, must love face such helplessness?
ਪੂਛੇ ਯੇ ਲਹਿਰਾਂ ਕਿਉਂ ਹੈ ਯੇ ਦੂਰੀ
pUChe ye lahirAM kiuM hai ye dUrI
These waves ask me why this distance exists
ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਆਖ਼ਿਰ ਕਿਉਂ ਹੈ ਮਜ਼ਬੂਰੀ
isa਼ka meM Akha਼ira kiuM hai maja਼bUrI
Why, in the end, must love face such helplessness?
ਮੇਰੇ ਨਹੀਂ ਤੋ ਕਿਆ
mere nahIM to kiA
Even if you aren't mine
ਮੇਰੇ ਨਹੀਂ ਤੋ ਕਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰ ਪਲ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਹੈ
mere nahIM to kiA merA hara pala tumhArA hai
Even if you aren't mine, my every moment belongs to you
ਭੀਗੀ ਪਲਕਾਂ ਪਰ ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਹੈ
bhIgI palakAM para nAma tumhArA hai
Upon my tear-soaked lashes, your name resides
ਭੀਗੀ ਪਲਕਾਂ ਪਰ ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਹੈ
bhIgI palakAM para nAma tumhArA hai
Upon my tear-soaked lashes, your name resides
ਉਜੜਿਆ ਮੇਰਾ ਨਸੀਬ ਹਾਥ ਮੇਰੇ ਖ਼ਾਲੀ
uja.DiA merA nasIba hAtha mere kha਼AlI
My destiny is devastated, my hands are empty
ਤੂ ਸਲਾਮਤ ਰਹੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਹੈ ਵਾਲੀ
tU salAmata rahe allhA hai vAlI
May you remain safe, for Allah is your [Wali: Protector/Guardian]
ਉਜੜਿਆ ਮੇਰਾ ਨਸੀਬ ਹਾਥ ਮੇਰੇ ਖ਼ਾਲੀ
uja.DiA merA nasIba hAtha mere kha਼AlI
My destiny is devastated, my hands are empty
ਤੂ ਸਲਾਮਤ ਰਹੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਹੈ ਵਾਲੀ
tU salAmata rahe allhA hai vAlI
May you remain safe, for Allah is your [Wali: Protector/Guardian]
ਦਿਲ ਪੇ ਕਿਆ ਗੁਜ਼ਰੇ
dila pe kiA guja਼re
What the heart must endure
ਦਿਲ ਪੇ ਕਿਆ ਗੁਜ਼ਰੇ ਵੋ ਸ਼ਖ਼ਸ ਜੋ ਹਾਰਾ ਹੈ
dila pe kiA guja਼re vo sa਼kha਼sa jo hArA hai
What the heart must endure of the soul who has lost everything
ਭੀਗੀ ਪਲਕਾਂ ਪਰ ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਹੈ
bhIgI palakAM para nAma tumhArA hai
Upon my tear-soaked lashes, your name resides
ਭੀਗੀ ਪਲਕਾਂ ਪਰ ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਹੈ
bhIgI palakAM para nAma tumhArA hai
Upon my tear-soaked lashes, your name resides
ਬੁਝਣੇ ਲੱਗੇ ਦੀਏ ਤੇਜ਼ ਹਵਾਵਾਂ ਮੇਂ
bujhaNe lagge dIe teja਼ havAvAM meM
The lamps are beginning to flicker out in the fierce winds
ਅਬ ਰਹਾ ਨਾ ਦਮ ਮੇਰੀ ਸਦਾਵਾਂ ਮੇਂ
aba rahA nA dama merI sadAvAM meM
Now there is no strength left in my [Sadawaan: calls/cries for help]
ਬੁਝਣੇ ਲੱਗੇ ਦੀਏ ਤੇਜ਼ ਹਵਾਵਾਂ ਮੇਂ
bujhaNe lagge dIe teja਼ havAvAM meM
The lamps are beginning to flicker out in the fierce winds
ਅਬ ਰਹਾ ਨਾ ਦਮ ਮੇਰੀ ਸਦਾਵਾਂ ਮੇਂ
aba rahA nA dama merI sadAvAM meM
Now there is no strength left in my [Sadawaan: calls/cries for help]
ਮੌਤ ਸਾਹਮਣੇ ਹੈ ਕਿਆ ਖ਼ੂਬ ਨਜ਼ਾਰਾ ਹੈ
mauta sAhamaNe hai kiA kha਼Uba naja਼ArA hai
Death stands before me, what a magnificent sight it is
ਭੀਗੀ ਪਲਕਾਂ ਪਰ ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਹੈ
bhIgI palakAM para nAma tumhArA hai
Upon my tear-soaked lashes, your name resides
ਭੀਗੀ ਪਲਕਾਂ ਪਰ ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਹੈ
bhIgI palakAM para nAma tumhArA hai
Upon my tear-soaked lashes, your name resides
ਭੀਗੀ ਪਲਕਾਂ ਪਰ ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਹੈ
bhIgI palakAM para nAma tumhArA hai
Upon my tear-soaked lashes, your name resides
ਭੀਗੀ ਪਲਕਾਂ ਪਰ ਨਾਮ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਹੈ
bhIgI palakAM para nAma tumhArA hai
Upon my tear-soaked lashes, your name resides

Share

More by Babbu Maan

View all songs →