Jhanjran

by Babbu Maan

ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
aDDI nAla aDDI nAla khahiNa jhAMjarAM
Heel against heel, these [Jhanjran: traditional Punjabi bells/anklets] keep clashing
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing
ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
aDDI nAla aDDI nAla khahiNa jhAMjarAM
Heel against heel, these anklets keep clashing
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing
ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
aDDI nAla aDDI nAla khahiNa jhAMjarAM
Heel against heel, these anklets keep clashing
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing
ਇਸ਼ਕ 'ਚ ਮੰਗਦੀਆਂ ਜਾਨ ਮਿੱਤਰੋ
isa਼ka 'cha maMgadIAM jAna mittaro
In the game of love, they demand your very life, [Mitran: yours truly/this friend]
ਇਸ਼ਕ 'ਚ ਮੰਗਦੀਆਂ ਜਾਨ ਮਿੱਤਰੋ
isa਼ka 'cha maMgadIAM jAna mittaro
In the game of love, they demand your very life, [Mitran: yours truly/this friend]
ਇਸ਼ਕ 'ਚ ਮੰਗਦੀਆਂ ਜਾਨ ਮਿੱਤਰੋ
isa਼ka 'cha maMgadIAM jAna mittaro
In the game of love, they demand your very life, [Mitran: yours truly/this friend]
ਅੱਖ ਦੀ ਘੂਰ ਨਾ ਸਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
akkha dI ghUra nA sahiNa jhAMjarAM
They can't even bear a harsh glance from the eyes, these anklets
ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
aDDI nAla aDDI nAla khahiNa jhAMjarAM
Heel against heel, these anklets keep clashing
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing
ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
aDDI nAla aDDI nAla khahiNa jhAMjarAM
Heel against heel, these anklets keep clashing
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing
ਅੱਖ ਨੂੰ ਸ਼ਰਾਰਤੀ ਬਣਾਵੇ ਕੱਜਰਾ
akkha nUM sa਼rAratI baNAve kajjarA
The [Kajra: traditional kohl/eyeliner] makes her eyes mischievous
ਇਸ਼ਕੇ ਦੀ ਬਾਤ ਦੇਖ ਪਾਉਂਦਾ ਗੱਜਰਾ
isa਼ke dI bAta dekha pAuMdA gajjarA
Look how the flower-bracelet weaves a tale of love
ਅੱਖ ਨੂੰ ਸ਼ਰਾਰਤੀ ਬਣਾਵੇ ਕੱਜਰਾ
akkha nUM sa਼rAratI baNAve kajjarA
The kohl makes her eyes mischievous
ਇਸ਼ਕੇ ਦੀ ਬਾਤ ਦੇਖ ਪਾਉਂਦਾ ਗੱਜਰਾ
isa਼ke dI bAta dekha pAuMdA gajjarA
Look how the flower-bracelet weaves a tale of love
ਰਾਤ ਨੂੰ ਵੀ ਟਿਕੇ ਨਾ ਬਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
rAta nUM vI Tike nA bahiNa jhAMjarAM
Even at night, these anklets refuse to sit still
ਰਾਤ ਨੂੰ ਵੀ ਟਿਕੇ ਨਾ ਬਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
rAta nUM vI Tike nA bahiNa jhAMjarAM
Even at night, these anklets refuse to sit still
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing
ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
aDDI nAla aDDI nAla khahiNa jhAMjarAM
Heel against heel, these anklets keep clashing
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing
ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
aDDI nAla aDDI nAla khahiNa jhAMjarAM
Heel against heel, these anklets keep clashing
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing
ਲੱਗਿਆ ਹੈ ਪੈਰਾਂ 'ਤੇ ਰੇਸ਼ਮ ਥਾਨ ਦਾ
laggiA hai pairAM 'te resa਼ma thAna dA
It feels as if a whole bolt of silk is wrapped around her feet
ਪੈਣਾ ਏ ਕਰਾਉਣਾ ਹੱਥੀਂ ਓਹਲਾ ਮਾਨ ਦਾ
paiNA e karAuNA hatthIM ohalA mAna dA
I must personally provide a veil of protection, says [Maan: self-reference to the artist Babbu Maan]
ਲੱਗਿਆ ਹੈ ਪੈਰਾਂ 'ਤੇ ਰੇਸ਼ਮ ਥਾਨ ਦਾ
laggiA hai pairAM 'te resa਼ma thAna dA
It feels as if a whole bolt of silk is wrapped around her feet
ਪੈਣਾ ਏ ਕਰਾਉਣਾ ਹੱਥੀਂ ਓਹਲਾ ਮਾਨ ਦਾ
paiNA e karAuNA hatthIM ohalA mAna dA
I must personally provide a veil of protection, says [Maan: self-reference to the artist Babbu Maan]
ਰਾਹ ਤੱਕ ਰਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਬਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
rAha takka rAvAM vichcha bahiNa jhAMjarAM
They sit in wait, watching the paths for your arrival, these anklets
ਰਾਹ ਤੱਕ ਰਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਬਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
rAha takka rAvAM vichcha bahiNa jhAMjarAM
They sit in wait, watching the paths for your arrival, these anklets
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing
ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
aDDI nAla aDDI nAla khahiNa jhAMjarAM
Heel against heel, these anklets keep clashing
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing
ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਮੰਗਦੀਆਂ ਜਾਨ ਮਿੱਤਰੋ
piAra vichcha maMgadIAM jAna mittaro
In the throes of love, they demand your very life, [Mitran: yours truly/this friend]
ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਮੰਗਦੀਆਂ ਜਾਨ ਮਿੱਤਰੋ
piAra vichcha maMgadIAM jAna mittaro
In the throes of love, they demand your very life, [Mitran: yours truly/this friend]
ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਮੰਗਦੀਆਂ ਜਾਨ ਮਿੱਤਰੋ
piAra vichcha maMgadIAM jAna mittaro
In the throes of love, they demand your very life, [Mitran: yours truly/this friend]
ਅੱਖ ਦੀ ਘੂਰ ਨਾ ਸਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
akkha dI ghUra nA sahiNa jhAMjarAM
They can't even bear a harsh glance from the eyes, these anklets
ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
aDDI nAla aDDI nAla khahiNa jhAMjarAM
Heel against heel, these anklets keep clashing
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing
ਜੱਚਦਾ ਜ਼ਮੀਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਸੱਗੀ ਫੁੱਲ ਨੀ
jachchadA ja਼mIM de utte saggI phulla nI
The [Saggi Phull: a traditional gold floral ornament worn on the head] looks stunning on you, [Ni: vocative used to address a woman]
ਤੋਰ ਦਾ ਤਾਂ ਸੱਚੀਂ ਮੈਂ ਕਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨੀ
tora dA tAM sachchIM maiM kA koI mulla nI
Truly, there is no price high enough for your graceful gait
ਜੱਚਦਾ ਜ਼ਮੀਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਸੱਗੀ ਫੁੱਲ ਨੀ
jachchadA ja਼mIM de utte saggI phulla nI
The head-ornament looks stunning on you, [Ni: vocative used to address a woman]
ਤੋਰ ਦਾ ਤਾਂ ਸੱਚੀਂ ਮੈਂ ਕਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨੀ
tora dA tAM sachchIM maiM kA koI mulla nI
Truly, there is no price high enough for your graceful gait
ਆਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਲਈ ਨੇੜ ਰਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
Asa਼kAM de laI ne.Da rahiNa jhAMjarAM
For the lovers, these anklets remain a constant companion
ਆਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਲਈ ਨੇੜ ਰਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
Asa਼kAM de laI ne.Da rahiNa jhAMjarAM
For the lovers, these anklets remain a constant companion
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing
ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
aDDI nAla aDDI nAla khahiNa jhAMjarAM
Heel against heel, these anklets keep clashing
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing
ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਮੰਗਦੀਆਂ ਜਾਨ ਮਿੱਤਰੋ
piAra vichcha maMgadIAM jAna mittaro
In the throes of love, they demand your very life, [Mitran: yours truly/this friend]
ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਮੰਗਦੀਆਂ ਜਾਨ ਮਿੱਤਰੋ
piAra vichcha maMgadIAM jAna mittaro
In the throes of love, they demand your very life, [Mitran: yours truly/this friend]
ਅੱਖ ਦੀ ਘੂਰ ਨਾ ਸਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
akkha dI ghUra nA sahiNa jhAMjarAM
They can't even bear a harsh glance from the eyes, these anklets
ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
aDDI nAla aDDI nAla khahiNa jhAMjarAM
Heel against heel, these anklets keep clashing
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing
ਤਾੜੀ ਨਾਲ ਜਦੋਂ ਵੀ ਮਿਲਾਵੇ ਤਾਲ ਨੀ
tA.DI nAla jadoM vI milAve tAla nI
Whenever they match their rhythm with the clap of your hands, [Ni: vocative used to address a woman]
ਚੱਲ ਹੁਣ ਆਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਫੇਰ ਚਾਲ ਨੀ
challa huNa Asa਼kAM de phera chAla nI
Come now, play another trick on these lovers
ਤਾੜੀ ਨਾਲ ਜਦੋਂ ਵੀ ਮਿਲਾਵੇ ਤਾਲ ਨੀ
tA.DI nAla jadoM vI milAve tAla nI
Whenever they match their rhythm with the clap of your hands, [Ni: vocative used to address a woman]
ਚੱਲ ਹੁਣ ਆਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਫੇਰ ਚਾਲ ਨੀ
challa huNa Asa਼kAM de phera chAla nI
Come now, play another trick on these lovers
ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਟਕਰਾਵਾਂਗੇ ਬਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
nahIM tAM TakarAvAMge bahiNa jhAMjarAM
Otherwise, we will collide as they chime, these anklets
ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਟਕਰਾਵਾਂਗੇ ਬਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
nahIM tAM TakarAvAMge bahiNa jhAMjarAM
Otherwise, we will collide as they chime, these anklets
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing
ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
aDDI nAla aDDI nAla khahiNa jhAMjarAM
Heel against heel, these anklets keep clashing
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing
ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
aDDI nAla aDDI nAla khahiNa jhAMjarAM
Heel against heel, these anklets keep clashing
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing
ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਮੰਗਦੀਆਂ ਜਾਨ ਮਿੱਤਰੋ
piAra vichcha maMgadIAM jAna mittaro
In the throes of love, they demand your very life, [Mitran: yours truly/this friend]
ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਮੰਗਦੀਆਂ ਜਾਨ ਮਿੱਤਰੋ
piAra vichcha maMgadIAM jAna mittaro
In the throes of love, they demand your very life, [Mitran: yours truly/this friend]
ਅੱਖ ਦੀ ਘੂਰ ਨਾ ਸਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
akkha dI ghUra nA sahiNa jhAMjarAM
They can't even bear a harsh glance from the eyes, these anklets
ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
aDDI nAla aDDI nAla khahiNa jhAMjarAM
Heel against heel, these anklets keep clashing
ਬੇਈਮਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਖਹਿਣ ਝਾਂਜਰਾਂ
beImAna beImAna khahiNa jhAMjarAM
Deceptive, truly deceptive, these anklets keep clashing

Share

More by Babbu Maan

View all songs →