Mirza

by Babbu Maanft Neetu Bhalla

ਜੱਟ ਮਰਦਾ ਮਰਦਾ
jaTTa maradA maradA
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] will die, he will surely die, but he will never let go of your wrist
ਜੱਟ ਮਰਦਾ ਮਰਦਾ ਮਰਜੂ ਵੀਣੀ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ
jaTTa maradA maradA marajU vINI nahIM ChaDDadA
Even if God Himself stands before me, O [Mutiyare: beautiful young woman]
ਮੂਹਰੇ ਰੱਬ ਵੀ ਭਾਵੇਂ ਆ ਜਾਵੇ ਮੁਟਿਆਰੇ
mUhare rabba vI bhAveM A jAve muTiAre
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] will die, he will surely die, but he will never let go of your wrist
ਜੱਟ ਮਰਦਾ ਮਰਦਾ ਮਰਜੂ ਵੀਣੀ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ
jaTTa maradA maradA marajU vINI nahIM ChaDDadA
Even if God Himself stands before me, O [Mutiyare: beautiful young woman]
ਮੂਹਰੇ ਰੱਬ ਵੀ ਭਾਵੇਂ ਆ ਜਾਵੇ ਮੁਟਿਆਰੇ
mUhare rabba vI bhAveM A jAve muTiAre
Mirza is completely smitten by a single glimpse of you, O Sahiba
ਮਿਰਜ਼ਾ ਤੇਰੀ ਦੀਦ ਦਾ ਮਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸਾਹਿਬਾਨੇ
miraja਼A terI dIda dA mAriA hoiA sAhibAne
Mirza is completely smitten by a single glimpse of you, O Sahiba
ਮਿਰਜ਼ਾ ਤੇਰੀ ਦੀਦ ਦਾ ਮਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸਾਹਿਬਾਨੇ
miraja਼A terI dIda dA mAriA hoiA sAhibAne
Tell me, what use do we have for the sights of paradise?
ਦੱਸ ਕੀ ਕਰਨੇ ਆਪਾਂ ਸੁਰਗਾਂ ਦੇ ਨਜ਼ਾਰੇ
dassa kI karane ApAM suragAM de naja਼Are
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] will die, he will surely die, but he will never let go of your wrist
ਜੱਟ ਮਰਦਾ ਮਰਦਾ ਮਰਜੂ ਵੀਣੀ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ
jaTTa maradA maradA marajU vINI nahIM ChaDDadA
Even if God Himself stands before me, O [Mutiyare: beautiful young woman]
ਮੂਹਰੇ ਰੱਬ ਵੀ ਭਾਵੇਂ ਆ ਜਾਵੇ ਮੁਟਿਆਰੇ
mUhare rabba vI bhAveM A jAve muTiAre
I have become yours, my Mirza
ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਹੋ ਗਈ ਮਿਰਜ਼ਿਆ
maiM terI ho gaI miraja਼iA
I shall never commit an act of [Jafa: betrayal/unfaithfulness]
ਨਾ ਕਰਾਂਗੀ ਮੈਂ ਜਫ਼ਾ
nA karAMgI maiM japha਼A
Oh, the world still curses her to this day
ਹਾਏ ਵੇ ਦੁਨੀਆ ਅੱਜ ਤੱਕ ਕੋਸਦੀ
hAe ve dunIA ajja takka kosadI
Because Sahiba was unfaithful [Refers to the folk legend where Sahiba broke Mirza's arrows]
ਸਾਹਿਬਾ ਹੋਈ ਸੀ ਬੇਵਫ਼ਾ
sAhibA hoI sI bevapha਼A
If I set foot on [Bakki: Mirza’s legendary swift mare], I could even put time in shackles
ਰੱਖਾਂ ਪੈਰ ਬੱਕੀ ਤੇ ਵਕਤ ਨੂੰ ਵੀ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿਆਂ
rakkhAM paira bakkI te vakata nUM vI baMnha diAM
If I launch my arrows at the sky, I could bind the very mouth of the sun
ਛੱਡਾਂ ਤੀਰ ਅਸਮਾਨੀ ਮੂੰਹ ਸੂਰਜ ਦਾ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿਆਂ
ChaDDAM tIra asamAnI mUMha sUraja dA baMnha diAM
If I set foot on [Bakki: Mirza’s legendary swift mare], I could even put time in shackles
ਰੱਖਾਂ ਪੈਰ ਬੱਕੀ ਤੇ ਵਕਤ ਨੂੰ ਵੀ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿਆਂ
rakkhAM paira bakkI te vakata nUM vI baMnha diAM
If I launch my arrows at the sky, I could bind the very mouth of the sun
ਛੱਡਾਂ ਤੀਰ ਅਸਮਾਨੀ ਮੂੰਹ ਸੂਰਜ ਦਾ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿਆਂ
ChaDDAM tIra asamAnI mUMha sUraja dA baMnha diAM
This Shani [Saturn/Deity of misfortune] that you worship so fearfully
ਜਿਹੜੇ ਸ਼ਨੀ ਛਿੱਛਰ ਦੀ ਤੂੰ ਪੂਜਾ ਕਰਦੀ ਏਂ
jiha.De sa਼nI ChichChara dI tUM pUjA karadI eM
I will rub oil into his very temples [indicating total dominance over fate], O [Mutiyare: beautiful young woman]
ਇਹਦੀਆਂ ਪੁੜਪੁੜੀਆਂ ਵਿਚ ਤੇਲ ਚੱਸਾਂ ਮੁਟਿਆਰੇ
ihadIAM pu.Dapu.DIAM vicha tela chassAM muTiAre
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] will die, he will surely die, but he will never let go of your wrist
ਜੱਟ ਮਰਦਾ ਮਰਦਾ ਮਰਜੂ ਵੀਣੀ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ
jaTTa maradA maradA marajU vINI nahIM ChaDDadA
Even if God Himself stands before me, O [Mutiyare: beautiful young woman]
ਮੂਹਰੇ ਰੱਬ ਵੀ ਭਾਵੇਂ ਆ ਜਾਵੇ ਮੁਟਿਆਰੇ
mUhare rabba vI bhAveM A jAve muTiAre
The dappled mare arrives, Mirza
ਘੋੜੀ ਆਵੇ ਚਿੱਤਰੀ ਮਿਰਜ਼ੇ
gho.DI Ave chittarI miraja਼e
Oh, I shall give my... [inaudible/vocal run]
ਵੇ ਮੈਂ ਦੇਵਾਂਗੀ [?]
ve maiM devAMgI [?]
We two have become one today
ਅਸੀਂ ਦੋ ਤੋਂ ਅੱਜ ਇੱਕ ਹੋ ਗਏ
asIM do toM ajja ikka ho gae
Now stand firm and stay, my Mirza
ਆ ਡੱਟ ਜਾ ਮਿਰਜ਼ਿਆ
A DaTTa jA miraja਼iA
Your beauty, my darling, is like a vessel overflowing with life itself
ਤੇਰਾ ਹੁਸਨ ਸੋਹਣੀਏ ਆਪੇ ਹਯਾਤ ਦੀ ਗਾਗਰ ਨੀ
terA husana sohaNIe Ape hayAta dI gAgara nI
Before the first light of dawn breaks, the ocean will wash your feet
ਲੌ ਫਟਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੈਰ ਧੋਊਗਾ ਸਾਗਰ ਨੀ
lau phaTaNa toM pahilAM paira dhoUgA sAgara nI
Your beauty, my darling, is like a vessel overflowing with life itself
ਤੇਰਾ ਹੁਸਨ ਸੋਹਣੀਏ ਆਪੇ ਹਯਾਤ ਦੀ ਗਾਗਰ ਨੀ
terA husana sohaNIe Ape hayAta dI gAgara nI
Before the first light of dawn breaks, the ocean will wash your feet
ਲੌ ਫਟਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੈਰ ਧੋਊਗਾ ਸਾਗਰ ਨੀ
lau phaTaNa toM pahilAM paira dhoUgA sAgara nI
My heart is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], it will remain fixed on you
ਦਿਲ ਖੜਦਾ ਖੜਦਾ ਖੜਦਾ ਏ ਆਪੇ ਖੜ ਜਾਊਗਾ
dila kha.DadA kha.DadA kha.DadA e Ape kha.Da jAUgA
I will trample the moon and stars under your feet
ਪੈਰਾਂ ਥੱਲੇ ਰੋਲ ਦੂੰਗਾ ਚੰਦ ਤੇ ਆ ਤਾਰੇ
pairAM thalle rola dUMgA chaMda te A tAre
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] will die, he will surely die, but he will never let go of your wrist
ਜੱਟ ਮਰਦਾ ਮਰਦਾ ਮਰਜੂ ਵੀਣੀ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ
jaTTa maradA maradA marajU vINI nahIM ChaDDadA
Even if God Himself stands before me, O [Mutiyare: beautiful young woman]
ਮੂਹਰੇ ਰੱਬ ਵੀ ਭਾਵੇਂ ਆ ਜਾਵੇ ਮੁਟਿਆਰੇ
mUhare rabba vI bhAveM A jAve muTiAre
Mirza is completely smitten by a single glimpse of you, O Sahiba
ਮਿਰਜ਼ਾ ਤੇਰੀ ਦੀਦ ਦਾ ਮਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸਾਹਿਬਾਨੇ
miraja਼A terI dIda dA mAriA hoiA sAhibAne
Tell me, what use do we have for the sights of paradise?
ਦੱਸ ਕੀ ਕਰਨੇ ਆਪਾਂ ਸੁਰਗਾਂ ਦੇ ਨਜ਼ਾਰੇ
dassa kI karane ApAM suragAM de naja਼Are
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] will die, he will surely die, but he will never let go of your wrist
ਜੱਟ ਮਰਦਾ ਮਰਦਾ ਮਰਜੂ ਵੀਣੀ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ
jaTTa maradA maradA marajU vINI nahIM ChaDDadA
Even if God Himself stands before me, O [Mutiyare: beautiful young woman]
ਮੂਹਰੇ ਰੱਬ ਵੀ ਭਾਵੇਂ ਆ ਜਾਵੇ ਮੁਟਿਆਰੇ
mUhare rabba vI bhAveM A jAve muTiAre
I care nothing for Shamir [Sahiba's brother/the antagonist]
ਮੈਂ ਨਾ ਜਾਣਾ ਕਿਸੇ ਸ਼ਮੀਰ ਨੂੰ
maiM nA jANA kise sa਼mIra nUM
Even my parents hold no sway over me now
ਮੇਰੇ ਮਾਪੇ ਵੀ ਨਹੀਂ ਖ਼ਾਸ
mere mApe vI nahIM kha਼Asa
Today, filling page after page with our story
ਅੱਜ ਭਰ ਭਰ ਦੇ ਵਰਕੇ
ajja bhara bhara de varake
We are going to rewrite history itself
ਆਪਾਂ ਬਦਲ ਦੇਣਾ ਇਤਿਹਾਸ
ApAM badala deNA itihAsa
If I let out a [Baank: a powerful, war-like shout], I’ll push the underworld into a corner
ਮਾਰਾਂ ਬਾਂਕ ਸੋਹਣੀਏ ਪਤਾਲ ਲਾ ਦਿਆਂ ਖੂੰਜੇ ਨੀ
mArAM bAMka sohaNIe patAla lA diAM khUMje nI
I’ll make your floral deities sit tucked away in a corner
ਤੇਰੇ ਫੁੱਲ ਦੇਵਤੇ ਲਾ ਬਿਠਾ ਦਿਆਂ ਖੂੰਜੇ ਨੀ
tere phulla devate lA biThA diAM khUMje nI
If I let out a [Baank: a powerful, war-like shout], I’ll push the underworld into a corner
ਮਾਰਾਂ ਬਾਂਕ ਸੋਹਣੀਏ ਪਤਾਲ ਲਾ ਦਿਆਂ ਖੂੰਜੇ ਨੀ
mArAM bAMka sohaNIe patAla lA diAM khUMje nI
I’ll make your floral deities sit tucked away in a corner
ਤੇਰੇ ਫੁੱਲ ਦੇਵਤੇ ਲਾ ਬਿਠਾ ਦਿਆਂ ਖੂੰਜੇ ਨੀ
tere phulla devate lA biThA diAM khUMje nI
I’ve heard that Lord Indra is fond of beautiful women
ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਜਿਹੜਾ ਇੰਦਰ ਸ਼ੌਕੀ ਰੰਨਾਂ ਦਾ
maiM suNiA jiha.DA iMdara sa਼aukI raMnAM dA
Watch how he sits beside this [Jatt: prideful farmer-warrior] and cheers in awe
ਬਹਿ ਕੇ ਜੱਟ ਦੇ ਦੇਖੀਂ ਲਾਉਂਦਾ ਫੇਰ ਜੈਕਾਰੇ
bahi ke jaTTa de dekhIM lAuMdA phera jaikAre
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] will die, he will surely die, but he will never let go of your wrist
ਜੱਟ ਮਰਦਾ ਮਰਦਾ ਮਰਜੂ ਵੀਣੀ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ
jaTTa maradA maradA marajU vINI nahIM ChaDDadA
Even if God Himself stands before me, O [Mutiyare: beautiful young woman]
ਮੂਹਰੇ ਰੱਬ ਵੀ ਭਾਵੇਂ ਆ ਜਾਵੇ ਮੁਟਿਆਰੇ
mUhare rabba vI bhAveM A jAve muTiAre
[Hitler: self-reference to Babbu Maan’s "Hitler" persona/album] is smitten by your glimpse, O Sahiba
ਹਿਟਲਰ ਤੇਰੀ ਦੀਦ ਦਾ ਮਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸਾਹਿਬਾਨੇ
hiTalara terI dIda dA mAriA hoiA sAhibAne
[Hitler: self-reference to Babbu Maan’s "Hitler" persona/album] is smitten by your glimpse, O Sahiba
ਹਿਟਲਰ ਤੇਰੀ ਦੀਦ ਦਾ ਮਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸਾਹਿਬਾਨੇ
hiTalara terI dIda dA mAriA hoiA sAhibAne
Tell me, what use do we have for the sights of paradise?
ਦੱਸ ਕੀ ਕਰਨੇ ਆਪਾਂ ਸੁਰਗਾਂ ਦੇ ਨਜ਼ਾਰੇ
dassa kI karane ApAM suragAM de naja਼Are
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] will die, he will surely die, but he will never let go of your wrist
ਜੱਟ ਮਰਦਾ ਮਰਦਾ ਮਰਜੂ ਵੀਣੀ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ
jaTTa maradA maradA marajU vINI nahIM ChaDDadA
Even if God Himself stands before me, O [Mutiyare: beautiful young woman]
ਮੂਹਰੇ ਰੱਬ ਵੀ ਭਾਵੇਂ ਆ ਜਾਵੇ ਮੁਟਿਆਰੇ
mUhare rabba vI bhAveM A jAve muTiAre

Share

More by Babbu Maan

View all songs →