Murgi
by Babbu Maan
ਪੈੱਗ-ਸ਼ੈੱਗ ਦਾ ਜੁਗਾੜ ਕੋਈ
paigga-shaigga dA jugA.Da koI
Arrange for a drink or something
ਪੈੱਗ-ਸ਼ੈੱਗ ਦਾ ਜੁਗਾੜ ਕੋਈ
paigga-shaigga dA jugA.Da koI
Arrange for a drink or something
ਪੈੱਗ-ਸ਼ੈੱਗ ਦਾ ਜੁਗਾੜ ਕੋਈ ਕਰ ਮਿੱਤਰਾ
paigga-shaigga dA jugA.Da koI kara mittarA
Arrange for a drink or something, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਮੁਰਗੀ ਮੁਰਗੀ
muragI muragI
The chicken, the chicken
ਮੁਰਗੀ-ਸ਼ੁਰਗੀ ਧਰ ਮਿੱਤਰਾ
muragI-shuragI dhara mittarA
Set some chicken on the stove, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਪੈੱਗ-ਸ਼ੈੱਗ ਦਾ ਜੁਗਾੜ ਕੋਈ ਕਰ ਮਿੱਤਰਾ
paigga-shaigga dA jugA.Da koI kara mittarA
Arrange for a drink or something, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਮੁਰਗੀ-ਸ਼ੁਰਗੀ ਧਰ ਮਿੱਤਰਾ
muragI-shuragI dhara mittarA
Set some chicken on the stove, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਲਿਆ ਪੈਸੇ-ਪੂਸੇ ਕੱਢ ਮਿੱਤਰਾ
liA paise-pUse kaDDha mittarA
Come on, pull out some cash, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਓ ਹੋ ਹੋ ਪੈਸੇ-ਪੂਸੇ ਕੱਢ ਮਿੱਤਰਾ
o ho ho paise-pUse kaDDha mittarA
Oh ho ho, pull out some cash, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਯਾ ਆਂਢਿਓਂ-ਗੁਆਂਢਿਓਂ
yA AMDhioM-guAMDhioM
Either from the neighbors
ਯਾ ਆਂਢਿਓਂ-ਗੁਆਂਢਿਓਂ ਫੜ ਮਿੱਤਰਾ
yA AMDhioM-guAMDhioM pha.Da mittarA
Or borrow it from the neighbors, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਪੈੱਗ-ਸ਼ੈੱਗ ਦਾ ਜੁਗਾੜ ਕੋਈ ਕਰ ਮਿੱਤਰਾ
paigga-shaigga dA jugA.Da koI kara mittarA
Arrange for a drink or something, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਮੁਰਗੀ-ਸ਼ੁਰਗੀ ਧਰ ਮਿੱਤਰਾ
muragI-shuragI dhara mittarA
Set some chicken on the stove, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਲਿਆ ਤੜਕਾ-ਤੁੜਕਾ ਕੱਟ ਮਿੱਤਰਾ
liA ta.DakA-tu.DakA kaTTa mittarA
Come on, chop some spices and garnish, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਅੱਧੀ ਜੁਗ ਵਾਲਾ ਵੱਟ ਮਿੱਤਰਾ
addhI juga vAlA vaTTa mittarA
Settle the scores of half an era, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਲਿਆ ਤੜਕਾ-ਤੁੜਕਾ ਕੱਟ ਮਿੱਤਰਾ
liA ta.DakA-tu.DakA kaTTa mittarA
Come on, chop some spices and garnish, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਅੱਧੀ ਜੁਗ ਵਾਲਾ ਵੱਟ ਮਿੱਤਰਾ
addhI juga vAlA vaTTa mittarA
Settle the scores of half an era, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਤਿੰਨ ਬਾਟਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ
tiMna bATAM ikaTThIAM
Three large steel bowls at once
ਤਿੰਨ ਬਾਟਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਭਰ ਮਿੱਤਰਾ
tiMna bATAM ikaTThIAM bhara mittarA
Fill three large steel bowls at once, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਮੁਰਗੀ-ਸ਼ੁਰਗੀ ਧਰ ਮਿੱਤਰਾ
muragI-shuragI dhara mittarA
Set some chicken on the stove, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਗਲਾਸ-ਗਲੂਸ ਮੰਗਾ ਲੈ ਬਾਈ
galAsa-galUsa maMgA lai bAI
Brother, order some glasses or something
ਬਰਫ਼-ਬੁਰਫ਼ ਵੀ ਪਾ ਲੈ ਬਾਈ
barapha਼-burapha਼ vI pA lai bAI
Brother, put some ice in them too
ਗਲਾਸ-ਗਲੂਸ ਮੰਗਾ ਲੈ ਬਾਈ
galAsa-galUsa maMgA lai bAI
Brother, order some glasses or something
ਓਏ ਬਰਫ਼-ਬੁਰਫ਼ ਵੀ ਪਾ ਲੈ ਬਾਈ
oe barapha਼-burapha਼ vI pA lai bAI
Oye, put some ice in them too
ਸਾਹਿਬਾਂ ਦੇ ਚੰਡੋਲ 'ਤੇ
sAhibAM de chaMDola 'te
On Sahiba's palanquin
ਸਾਹਿਬਾਂ ਦੇ ਚੰਡੋਲ 'ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਮਿੱਤਰਾ
sAhibAM de chaMDola 'te cha.Dha mittarA
Climb onto Sahiba's palanquin, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਸਾਹਿਬਾਂ ਦੇ ਚੰਡੋਲ 'ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਮਿੱਤਰਾ
sAhibAM de chaMDola 'te cha.Dha mittarA
Climb onto Sahiba's palanquin, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਮੁਰਗੀ-ਸ਼ੁਰਗੀ ਧਰ ਮਿੱਤਰਾ
muragI-shuragI dhara mittarA
Set some chicken on the stove, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਇੱਕ ਅਰਜ਼ ਸੁਣੋ ਸ਼ਰਾਬੀਆਂ ਦੀ
ikka araja਼ suNo sa਼rAbIAM dI
Listen to one plea of the drinkers
ਦਾਰੂ ਸਸਤੀ ਕਰਵਾਓ ਜੀ
dArU sasatI karavAo jI
Please make the liquor cheaper
ਪੈਸੇ ਵਾਲੇ ਠੇਕੇ ਦੀ ਪੀ ਲੈਂਦੇ
paise vAle Theke dI pI laiMde
The wealthy drink from the `[Theka: licensed liquor vend]`
ਗਰੀਬਾਂ ਦਾ ਜੁਗਾੜ ਬਣਾਓ ਜੀ
garIbAM dA jugA.Da baNAo jI
Make some arrangement for the poor as well
ਨਸ਼ਾ ਰਹਿਤ ਸਮਾਜ ਜੇ ਸਿਰਜਣਾ
nasa਼A rahita samAja je sirajaNA
If a drug-free society is to be created
ਕਰ ਦਿਓ ਬੰਦ ਸਾਰੇ ਠੇਕੇ
kara dio baMda sAre Theke
Then shut down all the `[Theka: licensed liquor vends]`
ਨਾ ਬਾਂਸ ਰਹੂ ਨਾ ਵੱਜੂ ਬਾਂਸਰੀ
nA bAMsa rahU nA vajjU bAMsarI
Neither the bamboo will remain, nor the flute will play
ਨਾ ਰੰਨ ਭੱਜ ਕੇ ਜਾਊ ਪੇਕੇ
nA raMna bhajja ke jAU peke
Nor will the wife run away to her parents' home
ਛੱਡ ਗੱਲਾਂ ਅੰਦਰ
ChaDDa gallAM aMdara
Leave these talks, take them inside
ਛੱਡ ਗੱਲਾਂ ਅੰਦਰ ਕਰ ਮਿੱਤਰਾ
ChaDDa gallAM aMdara kara mittarA
Leave these talks, take them inside, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਮੁਰਗੀ-ਸ਼ੁਰਗੀ ਧਰ ਮਿੱਤਰਾ
muragI-shuragI dhara mittarA
Set some chicken on the stove, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਨਿੱਤ ਹਿਜਰ ਦੇ ਮਰਸੀਏ ਪੜ੍ਹਦੇ ਆਂ
nitta hijara de marasIe pa.Dhade AM
Daily we recite the elegies of separation
ਨਿੱਤ ਗ਼ਮ ਦੀ ਸੂਲੀ ਚੜ੍ਹਦੇ ਆਂ
nitta ga਼ma dI sUlI cha.Dhade AM
Daily we are crucified on the gallows of grief
ਘੁੰਮਣ-ਘੇਰੀ ਵਿੱਚ ਪਾ ਗਈ ਓਏ
ghuMmaNa-gherI vichcha pA gaI oe
She has thrown me into a whirlpool, oye
ਦਾਰੂ ਦੀ ਲਤ ਲਾ ਗਈ ਓਏ ਮਾਨਾ
dArU dI lata lA gaI oe mAnA
She made me addicted to the bottle, oye `[Maan: Self-reference to the artist, Babbu Maan]`
ਦਾਰੂ ਦੀ ਲਤ ਲਾ ਗਈ ਓਏ
dArU dI lata lA gaI oe
She made me addicted to the bottle, oye
ਬਸ ਜ਼ਿਕਰ ਉਸੇ ਦਾ
basa ja਼ikara use dA
Just speak of her
ਬਸ ਜ਼ਿਕਰ ਉਸੇ ਦਾ ਕਰ ਮਿੱਤਰਾ
basa ja਼ikara use dA kara mittarA
Just keep mentioning her, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਬਸ ਜ਼ਿਕਰ ਉਸੇ ਦਾ ਕਰ ਮਿੱਤਰਾ
basa ja਼ikara use dA kara mittarA
Just keep mentioning her, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਛੱਡ ਗੱਲਾਂ ਅੰਦਰ ਕਰ ਮਿੱਤਰਾ
ChaDDa gallAM aMdara kara mittarA
Leave these talks, take them inside, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਪੈੱਗ-ਸ਼ੈੱਗ ਦਾ ਜੁਗਾੜ ਕੋਈ ਕਰ ਮਿੱਤਰਾ
paigga-shaigga dA jugA.Da koI kara mittarA
Arrange for a drink or something, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਮੁਰਗੀ-ਸ਼ੁਰਗੀ ਧਰ ਮਿੱਤਰਾ
muragI-shuragI dhara mittarA
Set some chicken on the stove, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਧਰ ਮਿੱਤਰਾ
dhara mittarA
Set it down, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਧਰ ਮਿੱਤਰਾ
dhara mittarA
Set it down, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਧਰ ਮਿੱਤਰਾ
dhara mittarA
Set it down, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਧਰ ਮਿੱਤਰਾ
dhara mittarA
Set it down, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਜਿਉਂਦੀ ਰਹੇਂ ਲੜਕੀਏ
jiuMdI raheM la.DakIe
Long may you live, `[Kudiye: Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]`
ਤੈਨੂੰ ਫ਼ੌਜ ਫੜਾ ਦੂੰਗਾ
tainUM pha਼auja pha.DA dUMgA
I will hand over an entire army to you
ਜਿੱਦਣ ਵੀ ਦਿਲ ਕੀਤਾ
jiddaNa vI dila kItA
Whatever day my heart desires
ਇਤਿਹਾਸ ਬਣਾ ਦੂੰਗਾ
itihAsa baNA dUMgA
I will create history
ਪੈੱਗ-ਸ਼ੈੱਗ ਦਾ ਜੁਗਾੜ ਕੋਈ ਕਰ ਮਿੱਤਰਾ
paigga-shaigga dA jugA.Da koI kara mittarA
Arrange for a drink or something, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਮੁਰਗੀ ਮੁਰਗੀ ਧਰ ਮਿੱਤਰਾ
muragI muragI dhara mittarA
Chicken, chicken, set it on the stove, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਮੁਰਗੀ-ਸ਼ੁਰਗੀ ਧਰ ਮਿੱਤਰਾ
muragI-shuragI dhara mittarA
Set some chicken on the stove, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਪੈੱਗ-ਸ਼ੈੱਗ ਦਾ ਜੁਗਾੜ ਕੋਈ ਕਰ ਮਿੱਤਰਾ
paigga-shaigga dA jugA.Da koI kara mittarA
Arrange for a drink or something, `[Mitran: yours truly/this friend]`
ਮੁਰਗੀ-ਸ਼ੁਰਗੀ ਧਰ ਮਿੱਤਰਾ
muragI-shuragI dhara mittarA
Set some chicken on the stove, `[Mitran: yours truly/this friend]`