Sapera

by Babbu Maan

ਇਹ ਉਮਰ ਹੈ ਚੱਲੀ
iha umara hai challI
This age is fleeting fast
ਇਹ ਚੱਲ ਬੁਲੱਲੀ
iha challa bulallI
This wild, carefree age
ਅੱਖ ਵਿਚ ਪਾ ਬੈਠੀ
akkha vicha pA baiThI
I've gone and put a spark in my eye
ਮੈਂ ਆਪੇ ਛੱਲੀ
maiM Ape ChallI
I’ve become my own undoing
ਇਹ ਉਮਰ ਹੈ ਚੱਲੀ
iha umara hai challI
This age is fleeting fast
ਇਹ ਚੱਲ ਬੁਲੱਲੀ
iha challa bulallI
This wild, carefree age
ਅੱਖ ਵਿਚ ਪਾ ਬੈਠੀ
akkha vicha pA baiThI
I've gone and put a spark in my eye
ਮੈਂ ਆਪੇ ਛੱਲੀ
maiM Ape ChallI
I’ve become my own undoing
ਨੀ ਮੈਂ ਜਾਣੂ ਕਜ਼ੀਆ
nI maiM jANU kaja਼IA
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], I’ve knowingly courted trouble
ਓ ਨੀ ਮੈਂ ਜਾਣੂ ਕਜ਼ੀਆ
o nI maiM jANU kaja਼IA
Oh [Ni: vocative], I’ve knowingly courted trouble
ਨੀ ਮੈਂ ਜਾਣੂ ਕਜ਼ੀਆ ਪਾ ਲਿਆ
nI maiM jANU kaja਼IA pA liA
[Ni: vocative], I’ve invited a mess upon myself
ਹਾਏ ਭਾਬੀ
hAe bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law; often a confidante in Punjabi culture]
ਨੀ ਮੈਂ ਨੱਕ ਤੇ ਨਾਗ ਬਣਾ ਲਿਆ
nI maiM nakka te nAga baNA liA
[Ni: vocative], I’ve adorned my nose with a golden cobra [referring to a serpent-shaped nose pin]
ਹਾਏ ਭਾਬੀ
hAe bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਨੀ ਮੈਂ ਪਿੱਛੇ ਸਪੇਰਾ ਲਾ ਲਿਆ
nI maiM pichChe saperA lA liA
[Ni: vocative], I’ve set a [Sapera: snake charmer; metaphor for a suitor] on my trail
ਪਿੱਛੇ ਸਪੇਰਾ ਲਾ ਲਿਆ
pichChe saperA lA liA
Set a [Sapera: snake charmer] on my trail
ਹਾਏ ਭਾਬੀ
hAe bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਨੀ ਮੈਂ ਨੱਕ ਤੇ ਨਾਗ ਬਣਾ ਲਿਆ
nI maiM nakka te nAga baNA liA
[Ni: vocative], I’ve adorned my nose with a golden cobra
ਹਾਏ ਭਾਬੀ
hAe bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਹਾਏ ਭਾਬੀ
hAe bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਹਾਏ ਭਾਬੀ
hAe bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਓ ਮੈਂ ਗਈ ਸੀ ਮੇਲੇ
o maiM gaI sI mele
Oh, I had gone to the [Mela: a vibrant rural fair]
ਬੋਝੇ ਵਿਚ ਧੇਲੇ
bojhe vicha dhele
With coins jingling in my pocket
ਓ ਮੇਰੀ ਜ਼ੁਲਫ਼ ਹਵਾ ਵਿਚ ਓਏ
o merI ja਼ulapha਼ havA vicha oe
Oh, my tresses were dancing in the breeze
ਉੱਡੀ ਉੱਡੀ ਖੇਲੇ
uDDI uDDI khele
Flying and playing about
ਓ ਮੈਂ ਗਈ ਸੀ ਮੇਲੇ
o maiM gaI sI mele
Oh, I had gone to the [Mela: rural fair]
ਬੋਝੇ ਵਿਚ ਧੇਲੇ
bojhe vicha dhele
With coins jingling in my pocket
ਮੇਰੀ ਜ਼ੁਲਫ਼ ਹਵਾ ਵਿਚ ਓਏ
merI ja਼ulapha਼ havA vicha oe
My tresses were dancing in the breeze
ਉੱਡੀ ਉੱਡੀ ਖੇਲੇ
uDDI uDDI khele
Flying and playing about
ਨੀ ਮੈਂ ਭੰਗ ਦਾ ਪਕੌੜਾ ਖਾ ਲਿਆ
nI maiM bhaMga dA pakau.DA khA liA
[Ni: vocative], I’ve eaten a [Bhang: edible cannabis preparation] fritter
ਹਾਏ ਭਾਬੀ
hAe bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਨੀ ਮੈਂ ਨੱਕ ਤੇ ਨਾਗ ਬਣਾ ਲਿਆ
nI maiM nakka te nAga baNA liA
[Ni: vocative], I’ve adorned my nose with a golden cobra
ਹਾਏ ਭਾਬੀ
hAe bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਨੀ ਮੈਂ ਨੱਕ ਤੇ ਨਾਗ ਬਣਾ ਲਿਆ
nI maiM nakka te nAga baNA liA
[Ni: vocative], I’ve adorned my nose with a golden cobra
ਹਾਏ ਭਾਬੀ
hAe bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਨੀ ਮੈਂ ਪਿੱਛੇ ਸਪੇਰਾ ਲਾ ਲਿਆ
nI maiM pichChe saperA lA liA
[Ni: vocative], I’ve set a [Sapera: snake charmer] on my trail
ਪਿੱਛੇ ਸਪੇਰਾ ਲਾ ਲਿਆ
pichChe saperA lA liA
Set a [Sapera: snake charmer] on my trail
ਹਾਏ ਭਾਬੀ
hAe bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਨੀ ਮੈਂ ਨੱਕ ਤੇ ਨਾਗ ਬਣਾ ਲਿਆ
nI maiM nakka te nAga baNA liA
[Ni: vocative], I’ve adorned my nose with a golden cobra
ਹਾਏ ਭਾਬੀ
hAe bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਓ ਹੋ ਹਾਏ ਭਾਬੀ
o ho hAe bhAbI
Oh ho, O [Bhabi: sister-in-law]
ਮਾਨਾਂ ਦਾ ਮੁੰਡਾ
mAnAM dA muMDA
That boy from the [Maan: a prominent Jatt clan/surname; self-reference to the artist Babbu Maan] family
ਹੱਥ ਫੜ ਕੇ ਖੁੰਡਾ
hattha pha.Da ke khuMDA
Holding a hooked walking stick in his hand
ਖੜਕਾਈ ਜਾਵੇ
kha.DakAI jAve
He keeps on rattling
ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਦਾ ਕੁੰਡਾ
mere dila dA kuMDA
The latch of my heart
ਮਾਨਾਂ ਦਾ ਮੁੰਡਾ
mAnAM dA muMDA
That boy from the [Maan: Jatt clan] family
ਹੱਥ ਫੜ ਕੇ ਖੁੰਡਾ
hattha pha.Da ke khuMDA
Holding a hooked walking stick in his hand
ਖੜਕਾਈ ਜਾਵੇ
kha.DakAI jAve
He keeps on rattling
ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਦਾ ਕੁੰਡਾ
mere dila dA kuMDA
The latch of my heart
ਮਨ ਬੇਈਮਾਨ ਨਾਲ ਲਾ ਲਿਆ
mana beImAna nAla lA liA
I’ve lost my heart to a rogue
ਨੀ ਭਾਬੀ
nI bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਨੀ ਮੈਂ ਨੱਕ ਤੇ ਨਾਗ ਬਣਾ ਲਿਆ
nI maiM nakka te nAga baNA liA
[Ni: vocative], I’ve adorned my nose with a golden cobra
ਨੀ ਭਾਬੀ
nI bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਨੀ ਮੈਂ ਪਿੱਛੇ ਸਪੇਰਾ ਲਾ ਲਿਆ
nI maiM pichChe saperA lA liA
[Ni: vocative], I’ve set a [Sapera: snake charmer] on my trail
ਪਿੱਛੇ ਸਪੇਰਾ ਲਾ ਲਿਆ
pichChe saperA lA liA
Set a [Sapera: snake charmer] on my trail
ਨੀ ਭਾਬੀ
nI bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਨੀ ਮੈਂ ਨੱਕ ਤੇ ਨਾਗ ਬਣਾ ਲਿਆ
nI maiM nakka te nAga baNA liA
[Ni: vocative], I’ve adorned my nose with a golden cobra
ਹਾਏ ਭਾਬੀ
hAe bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਭਾਬੀ
bhAbI
[Bhabi: sister-in-law]
ਹਾਏ ਭਾਬੀ
hAe bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਓ ਹੋ ਹਾਏ ਭਾਬੀ
o ho hAe bhAbI
Oh ho, O [Bhabi: sister-in-law]
ਨਿਉਂ ਸੁਰਮਾ ਪਾਵੇ
niuM suramA pAve
The way he applies [Surma: traditional kohl/eyeliner]
ਨਿਉਂ ਮੁੱਛਾਂ ਚੜ੍ਹਾਵੇ
niuM muchChAM cha.DhAve
The way he twirls his mustache
ਜਦ ਘੁੰਮ ਘੁੰਮ ਤੁਰਦਾ
jada ghuMma ghuMma turadA
When he walks with a [Madak: stately pride/swagger]
ਨੀ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਜੀ ਜਾਵੇ
nI merI jAna jI jAve
My life just ebbs away
ਨਿਉਂ ਸੁਰਮਾ ਪਾਵੇ
niuM suramA pAve
The way he applies [Surma: kohl]
ਨਿਉਂ ਮੁੱਛਾਂ ਚੜ੍ਹਾਵੇ
niuM muchChAM cha.DhAve
The way he twirls his mustache
ਜਦ ਘੁੰਮ ਘੁੰਮ ਤੁਰਦਾ
jada ghuMma ghuMma turadA
When he walks with a [Madak: swagger]
ਨੀ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਜੀ ਜਾਵੇ
nI merI jAna jI jAve
My life just ebbs away
ਨਿਉਂ ਪੱਕਾ ਜਿੰਦਾ ਲਾ ਲਿਆ
niuM pakkA jiMdA lA liA
I've gone and put a permanent lock on my heart
ਹਾਏ ਭਾਬੀ
hAe bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਨੀ ਮੈਂ ਨੱਕ ਤੇ ਨਾਗ ਬਣਾ ਲਿਆ
nI maiM nakka te nAga baNA liA
[Ni: vocative], I’ve adorned my nose with a golden cobra
ਹਾਏ ਭਾਬੀ
hAe bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਨੀ ਮੈਂ ਪਿੱਛੇ ਸਪੇਰਾ ਲਾ ਲਿਆ
nI maiM pichChe saperA lA liA
[Ni: vocative], I’ve set a [Sapera: snake charmer] on my trail
ਪਿੱਛੇ ਸਪੇਰਾ ਲਾ ਲਿਆ
pichChe saperA lA liA
Set a [Sapera: snake charmer] on my trail
ਹਾਏ ਭਾਬੀ
hAe bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਨੀ ਮੈਂ ਨੱਕ ਤੇ ਨਾਗ ਬਣਾ ਲਿਆ
nI maiM nakka te nAga baNA liA
[Ni: vocative], I’ve adorned my nose with a golden cobra
ਨੀ ਭਾਬੀ
nI bhAbI
O [Bhabi: sister-in-law]
ਨੀ ਮੈਂ ਨੱਕ ਤੇ ਨਾਗ ਬਣਾ ਲਿਆ
nI maiM nakka te nAga baNA liA
[Ni: vocative], I’ve adorned my nose with a golden cobra
ਭਾਬੀ
bhAbI
[Bhabi: sister-in-law]
ਓ ਹੋ ਹਾਏ ਭਾਬੀ
o ho hAe bhAbI
Oh ho, O [Bhabi: sister-in-law]

Share

More by Babbu Maan

View all songs →