Reminder

by BAGI MUNDAft JASKARAN, dox

ਥੋੜ੍ਹਾ ਨੇੜੇ ਆ ਨਾ
tho.DhA ne.De A nA
Come a little closer now
ਤੇਰੀਆਂ ਅਦਾਵਾਂ ਦਾ ਦੀਵਾਨਾ
terIAM adAvAM dA dIvAnA
I am a devotee of your enchanting charms
ਥੋੜ੍ਹਾ ਨੇੜੇ ਆ ਨਾ
tho.DhA ne.De A nA
Come a little closer now
ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਜਲਾ ਨਾ
tUM sADe dila nUM jalA nA
Don't set my heart ablaze
ਥੋੜ੍ਹਾ ਨੇੜੇ ਆ ਨਾ
tho.DhA ne.De A nA
Come a little closer now
ਸੋਹਣੀ ਮੈਂ ਹੁਣ ਬਚਣਾ ਨਾ
sohaNI maiM huNa bachaNA nA
Beautiful, I won't survive this anymore
ਥੋੜ੍ਹਾ ਨੇੜੇ ਆ ਨਾ
tho.DhA ne.De A nA
Come a little closer now
ਸੋਹਣੀ ਮੈਂ ਹੁਣ ਬਚਣਾ ਨੀ
sohaNI maiM huNa bachaNA nI
Beautiful, I won't survive this anymore [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਥੋੜ੍ਹਾ ਨੇੜੇ
tho.DhA ne.De
A little closer
ਨੀ ਥੋੜ੍ਹਾ ਨੇੜੇ
nI tho.DhA ne.De
Hey, a little closer [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਨੀ ਥੋੜ੍ਹਾ ਨੇੜੇ
nI tho.DhA ne.De
Hey, a little closer [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਨੀ ਥੋੜ੍ਹਾ ਨੇੜੇ
nI tho.DhA ne.De
Hey, a little closer [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਤੱਕਿਆ ਤੈਨੂੰ ਕੁੜੀਏ ਫੇਰ ਮੈਂ ਸੋਇਆ ਨੀ
takkiA tainUM ku.DIe phera maiM soiA nI
Since I first saw you, [Kudi: girl/maiden], I haven't slept a wink
ਸੱਚਾ ਪਿਆਰ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੈਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਦਾਂ ਹੋਇਆ ਨੀ
sachchA piAra tUM merA mainUM pahilAM iddAM hoiA nI
This is my first true love; I’ve never felt this way before
ਬੋਰਡ ਦੇ ਪੇਪਰ ਦੇਣ ਲਈ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਸਕੂਲ 'ਚ ਆਇਆ ਸੀ
boraDa de pepara deNa laI maiM tere sakUla 'cha AiA sI
I came to your school to sit for my Board Exams
ਟੇਬਲ ਸਾਡਾ ਨਾਲ ਸੀ ਪਰ ਕੁੜੀਏ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ ਨੀ
Tebala sADA nAla sI para ku.DIe tUM mainUM bulAiA nI
Our tables were side-by-side, but [Kudi: girl/maiden], you never spoke to me
ਦੇਖ ਰਿਹਾ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਤੂੰ ਤੇ ਸ਼ੀਟਾਂ ਮੰਗਦੀ ਰਹੀ
dekha rihA maiM tainUM tUM te sa਼ITAM maMgadI rahI
I kept staring at you while you kept asking for extra sheets
ਬਾਕੀਆਂ ਵਿਚ ਮੈਂ ਪਾਸ ਹੋ ਗਿਆ ਉਸੇ ਵਿਚ ਮੇਰੀ ਸਪਲੀ ਆਈ
bAkIAM vicha maiM pAsa ho giA use vicha merI sapalI AI
I passed all the other subjects, but I got a compartment in that one
ਸੁਣ ਕੇ ਗੱਲਾਂ ਘਰਦਿਆਂ ਦੀ ਹੁਣ ਟਿਊਸ਼ਨ ਲੱਗਿਆ ਮੈਂ
suNa ke gallAM gharadiAM dI huNa TiUsa਼na laggiA maiM
Hearing the scolding of my family, I've started going to tuitions now
ਟ੍ਰਾਈਮੈਕਸ ਦਾ ਰਹਿ ਗਿਆ ਸੀ ਤੇਰਾ ਪੈਨ ਸਾਂਭ ਕੇ ਰੱਖਿਆ ਮੈਂ
TrAImaikasa dA rahi giA sI terA paina sAMbha ke rakkhiA maiM
I've carefully kept that Trimax pen of yours that was left behind
ਹੋ ਤੇਰੀ ਅਦਾ ਦਾ ਗ਼ੁਲਾਮ ਮੈਂ ਦੀਵਾਨਾ
ho terI adA dA ga਼ulAma maiM dIvAnA
Oh, I am a slave to your charms, your lover
ਤੈਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਬੋਰ ਕਰਦੀ ਦੇ ਕਿਤਾਬਾਂ
tainUM pa.DhanA chAhuMdA bora karadI de kitAbAM
I want to read you; these books only bore me
ਸਾਈਕਲ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ ਸ਼ਹਿਰ ਲੱਭੀ ਫਿਰੀ ਜਾਨਾਂ
sAIkala utte pUrA sa਼hira labbhI phirI jAnAM
I'm wandering through the whole city on my bicycle
ਹਾਏ ਨੀ ਕਿੱਥੋਂ ਪੁੱਛਾਂ ਤੇਰਾ ਪਤਾ ਤੇ ਟਿਕਾਣਾ
hAe nI kitthoM puchChAM terA patA te TikANA
Oh, where do I even ask for your address and whereabouts?
ਮੈਂ ਦੀਵਾਨਾ ਮੈਂ ਦੀਵਾਨਾ ਮੈਂ ਦੀਵਾਨਾ
maiM dIvAnA maiM dIvAnA maiM dIvAnA
I’m obsessed, I’m obsessed, I’m obsessed
ਹੁੰਦੀ ਮੈਥੋਂ ਵੇਟ ਨੀ ਮੈਂ ਅੱਜ ਦਾ ਹਾਂ ਰਾਂਝਾ
huMdI maithoM veTa nI maiM ajja dA hAM rAMjhA
I can't wait any longer; I am a modern-day [Ranjha: the legendary tragic lover of Punjabi folklore]
ਤੇਰੀ ਅਦਾ ਦਾ ਗ਼ੁਲਾਮ ਮੈਂ ਦੀਵਾਨਾ
terI adA dA ga਼ulAma maiM dIvAnA
I am a slave to your charms, your lover
ਜਿੱਦਾਂ ਹੀ ਦਿੱਖੀ ਕਰਦੂੰਗਾ ਉਮਰਾਂ ਦਾ ਵਾਅਦਾ
jiddAM hI dikkhI karadUMgA umarAM dA vAadA
The moment you appear, I’ll give you a lifetime’s promise
ਰਾਜਪੁਰੋਂ ਆਇਆ ਨੀ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਪਿੱਛੇ ਤੈਨੂੰ ਡੇਰਾ ਬੱਸੀ ਲੱਭਦਾ ਫਿਰਾਂ
rAjapuroM AiA nI maiM tere pichChe pichChe tainUM DerA bassI labbhadA phirAM
I’ve come from Rajpura, following your trail, searching for you in Dera Bassi
ਕਦੋਂ ਹੋਣੀ ਛੁੱਟੀ ਤੇਰੀ ਦੇਣੀ ਤੈਨੂੰ ਚਿੱਠੀ ਨੀ ਮੈਂ ਡੀ.ਏ.ਵੀ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖੜ੍ਹਾ
kadoM hoNI ChuTTI terI deNI tainUM chiTThI nI maiM DI.e.vI de bAhara kha.DhA
Waiting for your school to end to give you this letter, I'm standing outside D.A.V.
ਬਾਪੂ ਦੇ ਮੈਂ ਖ਼ੀਸੇ ਵਿਚੋਂ ਕੱਢ ਲਏ ਨੇ ਪੈਸੇ ਤੈਨੂੰ ਦੇਣਾ ਨਵਾਂ ਸੂਟ ਸਵਾ
bApU de maiM kha਼Ise vichoM kaDDha lae ne paise tainUM deNA navAM sUTa savA
I’ve taken some money from my father’s pocket to get a new suit tailored for you
ਬਾਕੀ ਮਾਰੇ ਪੈਡਲ ਮੈਂ ਟਾਊਨ ਪੂਰਾ ਘੁੰਮਾਂ ਤੈਨੂੰ ਸਾਈਕਲ ਤੇ ਲੱਭਦਾ ਫਿਰਾਂ
bAkI mAre paiDala maiM TAUna pUrA ghuMmAM tainUM sAIkala te labbhadA phirAM
Pedaling away, I roam the whole town, searching for you on my cycle
ਥੋੜ੍ਹਾ ਨੇੜੇ ਆ ਨਾ
tho.DhA ne.De A nA
Come a little closer now
ਤੇਰੀਆਂ ਅਦਾਵਾਂ ਦਾ ਦੀਵਾਨਾ
terIAM adAvAM dA dIvAnA
I am a devotee of your enchanting charms
ਥੋੜ੍ਹਾ ਨੇੜੇ ਆ ਨਾ
tho.DhA ne.De A nA
Come a little closer now
ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਜਲਾ ਨਾ
tUM sADe dila nUM jalA nA
Don't set my heart ablaze
ਥੋੜ੍ਹਾ ਨੇੜੇ ਆ ਨਾ
tho.DhA ne.De A nA
Come a little closer now
ਸੋਹਣੀ ਮੈਂ ਹੁਣ ਬਚਣਾ ਨਾ
sohaNI maiM huNa bachaNA nA
Beautiful, I won't survive this anymore
ਥੋੜ੍ਹਾ ਨੇੜੇ ਆ ਨਾ
tho.DhA ne.De A nA
Come a little closer now
ਸੋਹਣੀ ਮੈਂ ਹੁਣ ਬਚਣਾ ਨੀ
sohaNI maiM huNa bachaNA nI
Beautiful, I won't survive this anymore [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਥੋੜ੍ਹਾ ਨੇੜੇ
tho.DhA ne.De
A little closer
ਮੈਂ ਦੀਵਾਨਾ
maiM dIvAnA
I am obsessed
ਨੀ ਥੋੜ੍ਹਾ ਨੇੜੇ
nI tho.DhA ne.De
Hey, a little closer
ਮੈਂ ਦੀਵਾਨਾ
maiM dIvAnA
I am obsessed
ਨੀ ਥੋੜ੍ਹਾ ਨੇੜੇ
nI tho.DhA ne.De
Hey, a little closer
ਮੈਂ ਦੀਵਾਨਾ
maiM dIvAnA
I am obsessed
ਨੀ ਥੋੜ੍ਹਾ ਨੇੜੇ
nI tho.DhA ne.De
Hey, a little closer
ਮੈਂ ਦੀਵਾਨਾ
maiM dIvAnA
I am obsessed
ਅੱਛਾ ਜੀ ਇੱਥੇ ਨਿਬੇੜ ਦਿੰਦੇ ਆਂ
achChA jI itthe nibe.Da diMde AM
Alright then, let's settle it here
ਮਰਨ ਤੋਂ ਡਰਦੇ ਹੋ ਬਾਦਸ਼ਾਹੋ
marana toM Darade ho bAdasa਼Aho
Are you afraid of death, my kings?
ਕਮਾਲ ਕਰਦੇ ਹੋ ਬਾਦਸ਼ਾਹੋ
kamAla karade ho bAdasa਼Aho
You are truly something else, my kings
ਮਰਨ ਤੋਂ ਡਰਦੇ ਹੋ ਬਾਦਸ਼ਾਹੋ
marana toM Darade ho bAdasa਼Aho
Are you afraid of death, my kings?
ਕਮਾਲ ਕਰਦੇ ਹੋ ਬਾਦਸ਼ਾਹੋ
kamAla karade ho bAdasa਼Aho
You are truly something else, my kings
ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਦਾ ਸੋਚਦੇ ਹੋ
kise nUM mArana dA sochade ho
You think of killing someone
ਕਿਸੇ ਤੇ ਮਰਦੇ ਹੋ ਬਾਦਸ਼ਾਹੋ
kise te marade ho bAdasa਼Aho
Yet you die for someone else, my kings

Share

More by BAGI MUNDA

View all songs →