Akhiyan Chaar
by Chandra Brarft Jasmeen Akhtar, Gaiphy
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਇੰਝ ਜਚਦਾ ਜਿਵੇਂ ਤੁੰਬੇ ਨਾਲ ਤਾਰ
tUM mere nAla iMjha jachadA jiveM tuMbe nAla tAra
You suit me so perfectly, like the string belongs to the [Tumba: a traditional high-pitched single-string folk instrument]
ਹੁਣ ਤੱਕ ਦੋ ਸੀ ਜੱਟਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੋਈਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਚਾਰ
huNa takka do sI jaTTA tere nAla hoIAM akkhIAM chAra
Until now there were only two, but now [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], our four eyes have met
ਹੁਣ ਤੱਕ ਦੋ ਸੀ ਜੱਟਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੋਈਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਚਾਰ
huNa takka do sI jaTTA tere nAla hoIAM akkhIAM chAra
Until now there were only two, but now [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], our four eyes have met
ਹੁਣ ਤੱਕ ਦੋ ਸੀ ਜੱਟਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੋਈਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਚਾਰ
huNa takka do sI jaTTA tere nAla hoIAM akkhIAM chAra
Until now there were only two, but now [Jatt: a member of the land-owned agricultural community known for pride and lifestyle], our four eyes have met
ਗੱਲ ਮੇਰੀ ਪੱਲੇ ਬੰਨ੍ਹ ਲੈ ਮੇਰੇ ਜਿੰਨਾ ਕਿਸੇ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਪਿਆਰ
galla merI palle baMnha lai mere jiMnA kise karanA nahIM piAra
Tie my words to your robe; no one will ever love you as much as I do
ਇੱਕ ਤੇਰੀ ਯਾਰੀ ਬਦਲੇ ਮੁੰਡਾ ਖੱਟ ਲਊ ਵੈਰ ਹਜ਼ਾਰ
ikka terI yArI badale muMDA khaTTa laU vaira haja਼Ara
For the sake of your friendship alone, this boy will earn a thousand enemies
ਇੱਕ ਤੇਰੀ ਯਾਰੀ ਬਦਲੇ ਮੁੰਡਾ ਖੱਟ ਲਊ ਵੈਰ ਹਜ਼ਾਰ
ikka terI yArI badale muMDA khaTTa laU vaira haja਼Ara
For the sake of your friendship alone, this boy will earn a thousand enemies
ਇੱਕ ਤੇਰੀ ਯਾਰੀ ਬਦਲੇ
ikka terI yArI badale
Just for the sake of your friendship
ਜੱਟ ਮੋੜਦੇ ਉ ਕੋੜਮਾਣੀਆਂ
jaTTa mo.Dade u ko.DamANIAM
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] will turn away his entire lineage
ਭਾਵੇਂ ਰੁੱਸ ਜਾਵਣ ਭਰਜਾਈਆਂ ਨੀ
bhAveM russa jAvaNa bharajAIAM nI
Even if my sisters-in-law stay annoyed and sulking
ਤੇਰੇ ਸਿਰ ਤੋਂ ਵਾਰ ਕੇ ਦੌਲਤ ਸਾਰੀ ਮੁੱਲ ਲੈ ਲਊਗਾ
tere sira toM vAra ke daulata sArI mulla lai laUgA
I will sacrifice all my wealth over your head and claim you as mine
ਬਿੱਲੋ ਤੇਰੀ ਰਾਖੀ ਬਦਲੇ ਨੀ ਮੈਂ ਚੱਕ ਲਊਂਗਾ ਹਥਿਆਰ
billo terI rAkhI badale nI maiM chakka laUMgA hathiAra
[Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], to protect you, I will pick up my weapons
ਇੱਕ ਤੇਰੀ ਯਾਰੀ ਬਦਲੇ ਮੁੰਡਾ ਖੱਟ ਲਊ ਵੈਰ ਹਜ਼ਾਰ
ikka terI yArI badale muMDA khaTTa laU vaira haja਼Ara
For the sake of your friendship alone, this boy will earn a thousand enemies
ਇੱਕ ਤੇਰੀ ਯਾਰੀ ਬਦਲੇ ਮੁੰਡਾ ਖੱਟ ਲਊ ਵੈਰ ਹਜ਼ਾਰ
ikka terI yArI badale muMDA khaTTa laU vaira haja਼Ara
For the sake of your friendship alone, this boy will earn a thousand enemies
ਇੱਕ ਤੇਰੀ ਯਾਰੀ ਬਦਲੇ
ikka terI yArI badale
Just for the sake of your friendship
ਕਿਵੇਂ ਹਰ ਗੱਲ ਦੱਸਾਂ ਪੜ੍ਹ ਲੈਣਾ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪੇ
kiveM hara galla dassAM pa.Dha laiNA vichchoM Ape
How do I explain everything? You must read my heart for yourself
ਲੈ ਜਾ ਸੋਹਣੇ ਦਿਲ ਦਾ ਰਾਹ ਮੇਰੇ ਮੰਨ ਗਏ ਮਾਪੇ
lai jA sohaNe dila dA rAha mere maMna gae mApe
Follow the path to my beautiful heart; my parents have already agreed
ਮੇਰੇ ਮੰਨ ਗਏ ਮਾਪੇ
mere maMna gae mApe
My parents have already agreed
ਮੇਰੇ ਮੰਨ ਗਏ ਮਾਪੇ
mere maMna gae mApe
My parents have already agreed
ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਜਾਨ ਲੈ ਲਊਂ ਲੋੜ ਪੈ ਗਈ ਜਾਨ ਵੀ ਦਊਂਗਾ ਮੈਂ ਵਾਰ
tere pichChe jAna lai laUM lo.Da pai gaI jAna vI daUMgA maiM vAra
I’ll take a life for you, and if need be, I’ll sacrifice my own life too
ਹੁਣ ਤੱਕ ਦੋ ਸੀ ਜੱਟਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੋਈਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਚਾਰ
huNa takka do sI jaTTA tere nAla hoIAM akkhIAM chAra
Until now there were only two, but now [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], our four eyes have met
ਹੁਣ ਤੱਕ ਦੋ ਸੀ ਜੱਟਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੋਈਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਚਾਰ
huNa takka do sI jaTTA tere nAla hoIAM akkhIAM chAra
Until now there were only two, but now [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], our four eyes have met
ਹੁਣ ਤੱਕ ਦੋ ਸੀ ਜੱਟਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੋਈਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਚਾਰ
huNa takka do sI jaTTA tere nAla hoIAM akkhIAM chAra
Until now there were only two, but now [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], our four eyes have met
ਤੇਰੇ ਮੇਰੇ 'ਚ ਜੋ ਆਏ ਸਾਲੇ ਕੁੱਟ ਮੈਂ ਦਊਂਗਾ
tere mere 'cha jo Ae sAle kuTTa maiM daUMgA
Those [Playful taunt to other suitors, suggesting the singer has already 'won' the girl] who come between us, I will thrash them
ਮੰਗ ਕੋਹਿਨੂਰ ਮੈਥੋਂ ਤੈਨੂੰ ਲੋਟ ਮੈਂ ਦਊਂਗਾ
maMga kohinUra maithoM tainUM loTa maiM daUMgA
Ask me for the Kohinoor diamond, and I will procure it for you
ਸਾਰੇ ਜੱਗ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਪੈਰੀਂ ਸੁੱਟ ਮੈਂ ਦਊਂਗਾ
sAre jagga dA kha਼ja਼AnA pairIM suTTa maiM daUMgA
I will throw the treasures of the whole world at your feet
ਤੇਰੇ ਲਈ ਬਣਾ ਦਾਂ ਸੋਹਣੀਏ ਹਫ਼ਤੇ ਦੇ ਦਿਨ ਸੱਤੇ ਐਤਵਾਰ
tere laI baNA dAM sohaNIe hapha਼te de dina satte aitavAra
For you, my beautiful soulmate, I’d make all seven days of the week a Sunday
ਇੱਕ ਤੇਰੀ ਯਾਰੀ ਬਦਲੇ ਮੁੰਡਾ ਖੱਟ ਲਊ ਵੈਰ ਹਜ਼ਾਰ
ikka terI yArI badale muMDA khaTTa laU vaira haja਼Ara
For the sake of your friendship alone, this boy will earn a thousand enemies
ਇੱਕ ਤੇਰੀ ਯਾਰੀ ਬਦਲੇ
ikka terI yArI badale
Just for the sake of your friendship
ਫੈਂਜ਼ਲ ਜਿਹੇ ਵਾਲੀ ਤੈਨੂੰ ਚਾਹ ਮੈਂ ਪਿਲਾ ਦਊਂ
phaiMja਼la jihe vAlI tainUM chAha maiM pilA daUM
I’ll serve you tea just like the famous Fazilka style
ਮੇਰਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਜੱਟਾ ਲਵ ਯੂ ਹੈ ਵਾਧੂ ਦਾ
merA tere nAla jaTTA lava yU hai vAdhU dA
My love for you, [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], is boundless
ਮਾਰਦੀ ਨੀ ਫੁਕਰੀ ਗਿੱਲਾਂ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਰਦਾ ਏ ਜੱਗ ਸਾਰਾ
mAradI nI phukarI gillAM mere utte maradA e jagga sArA
I’m not just boasting; the whole world is crazy about this [Gilla: a reference to the Gill clan/surname] girl
ਹੁਣ ਤੱਕ ਦੋ ਸੀ ਜੱਟਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੋਈਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਚਾਰ
huNa takka do sI jaTTA tere nAla hoIAM akkhIAM chAra
Until now there were only two, but now [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], our four eyes have met
ਹੁਣ ਤੱਕ ਦੋ ਸੀ ਜੱਟਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੋਈਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਚਾਰ
huNa takka do sI jaTTA tere nAla hoIAM akkhIAM chAra
Until now there were only two, but now [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], our four eyes have met
ਹੁਣ ਤੱਕ ਦੋ ਸੀ ਜੱਟਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੋਈਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਚਾਰ
huNa takka do sI jaTTA tere nAla hoIAM akkhIAM chAra
Until now there were only two, but now [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], our four eyes have met