Koke Vich Dil

by Desi Crewft Gurnam Bhullar

ਕਹਿੰਦਾ ਕਰਦਾ ਪਿਆਰ ਗੱਲ ਸ਼ਰੇ ਹੀ ਬਾਜ਼ਾਰ
kahiMdA karadA piAra galla sa਼re hI bAja਼Ara
He declares his love openly in the middle of the market
ਇੱਕ ਝਾਂਜਰਾਂ ਦਾ ਜੋੜਾ ਮੈਨੂੰ ਦੇ ਗਿਆ
ikka jhAMjarAM dA jo.DA mainUM de giA
And gifted me a pair of [Jhanjran: melodic tinkling anklets]
ਮੈਥੋਂ ਹੱਸਿਆ ਗਿਆ ਨੀ ਨਹੀਓਂ ਬਚਿਆ ਗਿਆ ਨੀ
maithoM hassiA giA nI nahIoM bachiA giA nI
I couldn't help but smile [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], I couldn't hold back
ਜਾਣ ਲੱਗਾ ਦਿਲ ਮੇਰਾ ਲੈ ਗਿਆ
jANa laggA dila merA lai giA
As he left, he swept my heart away with him
ਨੀ ਖੜ੍ਹਾ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜੱਚਦਾ
nI kha.DhA mere nAla jachchadA
[Ni: vocative address], he looks so dashing standing by my side
ਉਹ ਕੁੜੀਆਂ ਦਾ ਦਿਲ ਮੱਚਦਾ
uha ku.DIAM dA dila machchadA
Making all the other [Kudi: girl/maiden] burn with envy
ਚੁੰਨੀ ਸਿਰ ਤੇ ਸਜਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
chuMnI sira te sajAuNa nUM phire
He is longing to adorn a [Chunni: a long traditional scarf/veil] upon my head
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By embedding his very heart into a [Koke: a traditional gold nose pin]
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By embedding his very heart into a [Koke: a traditional gold nose pin]
ਮੇਰੇ ਨੱਕ ਵਿਚ ਪਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
mere nakka vicha pAuNa nUM phire
He wishes to place it firmly in my nose
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By embedding his very heart into a [Koke: a traditional gold nose pin]
ਮੇਰੇ ਨੱਕ ਵਿਚ ਪਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
mere nakka vicha pAuNa nUM phire
He wishes to place it firmly in my nose
ਪੱਟ ਲੈ ਗਿਆ ਰਕਾਨ ਜੱਟ ਸਿਰੇ ਦਾ ਸ਼ੈਤਾਨ
paTTa lai giA rakAna jaTTa sire dA sa਼aitAna
He has charmed this [Rakhaan: a graceful, sophisticated woman], this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is a master of mischief
ਸਾਂਭ ਸਾਂਭ ਦਿਲ ਸੀ ਮੈਂ ਰੱਖਦੀ
sAMbha sAMbha dila sI maiM rakkhadI
I used to keep my heart guarded so carefully
ਗੱਲਾਂ ਮਿੱਠੀਆਂ ਨਾ ਬੋਲੀ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਖੋਲੀ
gallAM miTThIAM nA bolI mainUM mere koloM kholI
With his sweet talk, he drew me out of my shell
ਹੁਣ ਇਸ਼ਕ ਸਵਾਦ ਤੇਰਾ ਚੱਖਦੀ
huNa isa਼ka savAda terA chakkhadI
Now I am finally tasting the sweet flavor of your love
ਨੀ ਹੱਕ ਜਤਾਉਣ ਲੱਗਿਆ
nI hakka jatAuNa laggiA
[Ni: vocative address], he has started claiming his right over me
ਨੀ ਨੇੜੇ ਨੇੜੇ ਆਉਣ ਲੱਗਿਆ
nI ne.De ne.De AuNa laggiA
[Ni: vocative address], he has started drawing closer and closer
ਪੂਰੀ ਚਰਚਾ ਕਰਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
pUrI charachA karAuNa nUM phire
He is determined to make us the talk of the town
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By embedding his very heart into a [Koke: a traditional gold nose pin]
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By embedding his very heart into a [Koke: a traditional gold nose pin]
ਮੇਰੇ ਨੱਕ ਵਿਚ ਪਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
mere nakka vicha pAuNa nUM phire
He wishes to place it firmly in my nose
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By embedding his very heart into a [Koke: a traditional gold nose pin]
ਮੇਰੇ ਨੱਕ ਵਿਚ ਪਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
mere nakka vicha pAuNa nUM phire
He wishes to place it firmly in my nose
ਚਾਰ ਮਹੀਨੇ ਬਾਅਦ ਲਾਵਾਂ ਲੈਣ ਨੂੰ ਤਾਂ ਕਾਹਲਾ
chAra mahIne bAada lAvAM laiNa nUM tAM kAhalA
In just four months, he is eager to perform the [Laavan: the four sacred circumambulations of the Sikh wedding ceremony]
ਕਿਊਟ ਗੱਲਾਂ ਨਾਲ ਕਿਊਟ ਜਿਹੀ ਪੱਟ ਲਈ
kiUTa gallAM nAla kiUTa jihI paTTa laI
With his cute charms, he has won over this cute girl
ਨੀ ਤੂੰ ਹੁਸਨ ਪੁੜੀ ਮੈਂ ਫੀਮ ਵਰਗੀ ਕੁੜੀ
nI tUM husana pu.DI maiM phIma varagI ku.DI
[Ni: vocative address], you are a dose of beauty, and I am a girl like [Feem: raw opium; used metaphorically for something addictive and potent]
ਮੈਂ ਸਾਂਭ ਦਿਲ ਵਾਲੀ ਡੱਬੀ ਵਿਚ ਰੱਖ ਲਈ
maiM sAMbha dila vAlI DabbI vicha rakkha laI
I have locked you safely within the casket of my heart
ਅੰਬਾ ਸੌਲੋ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਕਰਦੂ
aMbA saulo sAriAM nUM karadU
Amba [Solo: a self-reference to the lyricist Amba Solo] will sideline everyone else
ਤੇਰੇ ਕਦਮਾਂ 'ਚ ਦਿਲ ਰੱਖਦੂ
tere kadamAM 'cha dila rakkhadU
He will lay his heart at your feet
ਜਾਲ ਵਿਚ ਉਲਝਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
jAla vicha ulajhAuNa nUM phire
He is looking to entangle you in his web of love
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By embedding his very heart into a [Koke: a traditional gold nose pin]
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By embedding his very heart into a [Koke: a traditional gold nose pin]
ਮੇਰੇ ਨੱਕ ਵਿਚ ਪਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
mere nakka vicha pAuNa nUM phire
He wishes to place it firmly in my nose
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By embedding his very heart into a [Koke: a traditional gold nose pin]
ਮੇਰੇ ਨੱਕ ਵਿਚ ਪਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
mere nakka vicha pAuNa nUM phire
He wishes to place it firmly in my nose

Share

More by Desi Crew

View all songs →