Irsha
by Dhanjift dox, Vichaar
ਪਾ ਹੋਏ 80-90 ਦੀ ਜਾਨ
pA hoe 80-90 dI jAna
Born in the 80s or 90s, the life of the party
ਯੋ ਮੈਂ ਖ਼ੁਦ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਸੂਟ ਬੂਟ ਮੇਂ ਮੈਂ ਕੁੱਟੇ ਪੱਡੇ ਕਾਂਡੇ ਮੈਂ
yo maiM kha਼uda paresa਼Ana sUTa bUTa meM maiM kuTTe paDDe kAMDe maiM
Yo, I’m troubled myself, dressed in a suit but I’ve thrashed these crows in the fields
ਕੋ ਮਾਲੂਮ ਕਿਆ ਤੇਰੀ ਖ਼ੂਬ ਜਲਤੀ ਗਾਂਡ
ko mAlUma kiA terI kha਼Uba jalatI gAMDa
What do you know? You’re burning up with pure envy
ਅਬ ਕੂਲ ਬਣ ਜਾਏ ਕਿਆ ਯੇ ਕਿੰਗ ਈਜ਼ੀ ਤੱਤਵਾ ਗਿਆਨ ਦਾ ਕਰੂੰ ਤੇਰਾ ਕਲੈਨ
aba kUla baNa jAe kiA ye kiMga Ija਼I tattavA giAna dA karUM terA kalaina
Now should King become "cool"? I’ll finish your clan with this basic elemental knowledge
ਤੇ ਮੂਤੇ ਆਲਾ ਕਰਾਂਡ ਮੇਰਾ ਪਲਾਨ ਸ਼ੋ ਪੇ ਅਪਨੇ ਆ ਕੇ ਖੋਲਦੇ ਦੁਕਾਨੀਆਂ
te mUte AlA karAMDa merA palAna sa਼o pe apane A ke kholade dukAnIAM
And my plan is a [Moote: slang for high-voltage or 'piss-inducing'] shock, I open up shops at my own shows
ਮੈਂ ਗੁਜ਼ਰਾਤੀ ਮਾਨ ਆਏ ਧਨ ਜੀ ਮੈਂ ਸਮਾਲ ਸਿਟੀ ਯੂ ਕਾਂਟ ਮੀਟ ਮੀ
maiM guja਼rAtI mAna Ae dhana jI maiM samAla siTI yU kAMTa mITa mI
I’m a proud Gujarati man, greetings [Dhanji: Self-reference to the artist], I’m from a small city, you can't meet me
ਪਲੱਸ ਆਈ ਐਮ ਹਾਰਡ ਟੂ ਫਾਈਂਡ ਆਨ ਇੰਸਟਾਗ੍ਰਾਮ ਪਰ ਯੇ ਕੁਛ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਕਾਮ
palassa AI aima hAraDa TU phAIMDa Ana iMsaTAgrAma para ye kuCha nahIM karadA kAma
Plus I’m hard to find on Instagram, but that’s not where the real work happens
ਆਧਾ ਕਾਮ ਕੁਛ ਨਹੀਂ ਮੇਰਾ ਹਾਲ ਪੁੱਛ ਨਹੀਂ ਬਜਟ ਕੀ ਘਾਸ ਫੂਕ ਦੀ
AdhA kAma kuCha nahIM merA hAla puchCha nahIM bajaTa kI ghAsa phUka dI
Half the work is nothing, no one asks how I am, I’ve smoked away the budget's grass
ਮੇਰੇ ਫੱਟੀ ਜੇਬ ਮੇਂ ਫੁੱਟੀ ਕੌਡੀ ਪਰ ਵਿਜ਼ੂਅਲ ਚਾਹੀਏ ਏਸੈਪ ਰੌਕੀ
mere phaTTI jeba meM phuTTI kauDI para vija਼Uala chAhIe esaipa raukI
In my torn pocket, I haven't a [Phutti Kaudi: a broken sea-shell; ancient currency used to denote zero money], but I want visuals like A$AP Rocky
ਆਗੇ ਕਾ ਸੋਚਤਾ ਬੋਟ ਨੀ ਲੈਟ ਮੀ ਸਟੌਪ ਦਿਸ ਸ਼ੋ ਲੈਟ ਮੀ ਸਟੌਪ ਦਿਸ
Age kA sochatA boTa nI laiTa mI saTaupa disa sa਼o laiTa mI saTaupa disa
I think of the future, not of the "bot" life, let me stop this show, let me stop this
ਨੋ ਡੌਰਾ ਨੌਨਸੈਂਸ ਬਹੁਤ ਰਨ ਦੇ ਸਿਟ ਬੈਕ ਟਰਨ ਅਰਾਉਂਡ ਵੇ ਦੇਤਾ ਸ਼ਾਟ
no DaurA naunasaiMsa bahuta rana de siTa baika Tarana arAuMDa ve detA sa਼ATa
No [Daura: a fit or episode] nonsense, let them run, sit back, turn around, I give the shot
ਰਹਿਤਾ ਧਨ ਜੀ ਕੇ ਸੰਗੀ ਡੌਗਸ ਬਲੋਇੰਗ ਅਪ ਵੀ ਗੈਟਿੰਗ ਹੌਟ
rahitA dhana jI ke saMgI Daugasa baloiMga apa vI gaiTiMga hauTa
I stay with Dhanji's [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] dogs, blowing up, we getting hot
ਬੱਸ ਯੇ ਏਕ ਟੇਪ ਫੈਂਕ ਕੇ ਪੂਰਾ ਸੀਨ ਹੱਗਾ ਆਨ ਦਾ ਸਪਾਟ
bassa ye eka Tepa phaiMka ke pUrA sIna haggA Ana dA sapATa
Just by throwing one tape, the whole scene shat itself on the spot
ਮੇਕ ਇਟ ਆਨ ਦਾ ਸਪਾਟ ਆਨ ਦਾ ਸਪਾਟ
meka iTa Ana dA sapATa Ana dA sapATa
Make it on the spot, on the spot
ਹੇ ਮਿਟਾ ਮਿਟਾ ਪਾਸਟ ਦਿੱਖਤਾ ਸਭ ਸੱਚ
he miTA miTA pAsaTa dikkhatA sabha sachcha
Hey, the past is erased, everything looks like the truth now
ਹੇ ਇਨਕਾ ਕਾਲੀ-ਕਾਲੀ ਕਾਲੀ ਬਾਤੋਂ ਸੇ ਬਹੁਤ ਭਾਰੀ ਈਰਸ਼ਾ
he inakA kAlI-kAlI kAlI bAtoM se bahuta bhArI Irasa਼A
Hey, from their dark, dark, dark talk comes heavy [Irsha: Envy/Jealousy]
ਹੇ ਸਥਿਤੀ ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਟੀਕਲ ਹੈ ਆਂਹ
he sathitI apanI kriTIkala hai AMha
Hey, our situation is critical, yeah
ਸੀਟੀ ਵਸਤੀ ਕਰਕੇ ਭਾਗ ਤੇ ਅੱਭੀ ਅੱਭੀ ਐਸਾ ਬਾਹਰਗਾਓਂ ਮੇਂ ਜੇਆਰ ਏਬਰੋਹ
sITI vasatI karake bhAga te abbhI abbhI aisA bAharagAoM meM jeAra ebaroha
They blow the whistle and run, just now, in the outskirts like JR Abrego
ਬਹੁਤ ਭਾਰੀ ਈਰਸ਼ਾ
bahuta bhArI Irasa਼A
Very heavy envy
ਅਲਫ਼ਾਜ਼ੋਂ ਕਾ ਖੇਲ ਯਹਾਂ ਡ੍ਰਿਪੀ ਅਲਗ ਹੈ ਰਵਾਜ਼ੋਂ ਕੇ ਬੀਚ ਸਭ ਟ੍ਰਿਪੀ ਸਾ ਲੱਗੈ
alapha਼Aja਼oM kA khela yahAM DripI alaga hai ravAja਼oM ke bIcha sabha TripI sA laggai
The game of words here has a different drip, amidst the traditions everything feels [Trippy: psychedelic/disorienting]
ਮੈਂ ਲਿਖਤਾ ਰਹੂੰ ਬਸ ਕਲਾਈ ਨਾ ਥਕੇ ਔਰ ਬਾਜ਼ੂ ਮੇਂ ਸਿਰਫ਼ ਜਬ ਸਾਥ ਸਕੇ
maiM likhatA rahUM basa kalAI nA thake aura bAja਼U meM sirapha਼ jaba sAtha sake
I keep on writing, may my wrist never tire, and only my true ones stay by my side
ਜ਼ੁਬਾਨ ਕੇ ਪੱਕੇ ਦੀਵਾਨ ਪੇ ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਇਨਾਮ ਕੇ ਭੂਖੇ ਨਾ ਕਾਮ ਯੇ ਸਬ ਏਕ ਸਮਾਨ
ja਼ubAna ke pakke dIvAna pe sa਼kka hai inAma ke bhUkhe nA kAma ye saba eka samAna
I'm a man of my word, but I doubt the [Diwan: a royal court or high office], these fame-hungry people and their work are all the same
ਲਾਚਾਰ ਅੰਜਾਮ ਗ਼ਲਤ ਹੈ ਮੁਕਾਮ ਪਾਨੇ ਕੀ ਬਹੁਤ ਤਲਬ ਹੈ
lAchAra aMjAma ga਼lata hai mukAma pAne kI bahuta talaba hai
The helpless end is wrong, there's a great thirst to reach the destination
ਮਸਲੇ ਕੋ ਮਸਲੇ ਅੰਦਾਜ਼ ਹੀ ਅਲਗ ਹੈ
masale ko masale aMdAja਼ hI alaga hai
The way I crush the problems is just different
ਤਿਆਰ ਤੇ ਨਾਚ ਸਭ ਕਾਮ ਪਰ ਲੱਗੇ
tiAra te nAcha sabha kAma para lagge
The preparation and the dance, everyone is at work
ਹੈ ਸ਼ਬਦੋਂ ਕੀ ਲਾਈਨੈਂ ਸੰਗੀਤ ਹੀ ਡਰੱਗ ਹੈ
hai sa਼badoM kI lAInaiM saMgIta hI Daragga hai
The lines of these words, the music itself is the drug
ਸਤਿਯ ਕੀ ਬੋਲੀ ਵਿਚਾਰ ਕਾ ਹੱਕ ਹੈ
satiya kI bolI vichAra kA hakka hai
The speech of truth, the right to thought
ਸਤਿਯ ਕੀ ਬੋਲੀ ਵਿਚਾਰ ਕਾ ਹੱਕ ਹੈ ਯੇ ਤਾਸ਼ ਕਾ ਖੇਲ ਯਹਾਂ ਕਰਤੇ ਸਬ ਲੱਫੇ
satiya kI bolI vichAra kA hakka hai ye tAsa਼ kA khela yahAM karate saba lapphe
The speech of truth, the right to thought, this is a game of cards where everyone bluffs
ਬਨ ਜਾਤੇ ਯੇ ਬਾਬਾ ਜਬ ਜੇਬ ਮੇਂ ਸਟੱਫ ਹੈ ਜ਼ਰੂਰਤ ਕੇ ਟਾਈਮ ਪੇ ਬੋਲੇ ਟਫ ਲੱਕ ਹੈ
bana jAte ye bAbA jaba jeba meM saTappha hai ja਼rUrata ke TAIma pe bole Tapha lakka hai
They become [Baba: a holy man or ascetic] when they have "stuff" in their pockets
ਐਸੋਂ ਸੇ ਦੂਰੀ ਬਨਾਨੀ ਹੀ ਠੀਕ ਭੁਲਾਇਆ ਅਤੀਤ ਲਿਖਾਵਟ ਅਭੀਕ ਜਨੂਨ ਹੈ ਕਾਇਮ
aisoM se dUrI banAnI hI ThIka bhulAiA atIta likhAvaTa abhIka janUna hai kAima
In times of need, they say it’s "tough luck"
ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸਟੀਕ ਅਮੀਰੋਂ ਕੋ ਦੇਸ਼ ਗਰੀਬੋਂ ਕੋ ਭੀਖ ਨਾ ਹੋਤਾ ਮਨਜ਼ੂਰ
nisa਼AnA saTIka amIroM ko desa਼ garIboM ko bhIkha nA hotA manaja਼Ura
It’s best to keep a distance from such people, I've forgotten the past, my writing is current, the passion remains
ਯੇ ਕੈਸਾ ਦਸਤੂਰ ਨਾ ਹੋਤਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਯੇ ਕੈਸਾ ਦਸਤੂਰ
ye kaisA dasatUra nA hotA manaja਼Ura ye kaisA dasatUra
The aim is precise; giving the country to the rich and alms to the poor is unacceptable
ਨਾ ਹੋਤਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਯੇ ਕੈਸਾ ਦਸਤੂਰ ਨਾ ਹੋਤਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਯੇ ਕੈਸਾ ਦਸਤੂਰ
nA hotA manaja਼Ura ye kaisA dasatUra nA hotA manaja਼Ura ye kaisA dasatUra
What kind of [Dastoor: custom/tradition/social law] is this? It’s not acceptable
ਵਿਚਾਰ
vichAra
What kind of custom is this? Not acceptable, what kind of custom is this?
ਹੇ ਮਿਟਾ ਮਿਟਾ ਪਾਸਟ ਦਿੱਖਤਾ ਸਭ ਸੱਚ
he miTA miTA pAsaTa dikkhatA sabha sachcha
Thought [Vichaar: Self-reference to the featured artist Vichaar]
ਹੇ ਇਨਕਾ ਕਾਲੀ-ਕਾਲੀ ਕਾਲੀ ਬਾਤੋਂ ਸੇ ਬਹੁਤ ਭਾਰੀ ਈਰਸ਼ਾ
he inakA kAlI-kAlI kAlI bAtoM se bahuta bhArI Irasa਼A
Hey, the past is erased, everything looks like the truth now
ਹੇ ਸਥਿਤੀ ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਟੀਕਲ ਹੈ ਆਂਹ
he sathitI apanI kriTIkala hai AMha
Hey, from their dark, dark, dark talk comes heavy envy
ਸੀਟੀ ਵਸਤੀ ਕਰਕੇ ਭਾਗ ਤੇ ਅੱਭੀ ਅੱਭੀ ਐਸਾ ਬਾਹਰਗਾਓਂ ਮੇਂ ਜੇਆਰ ਏਬਰੋਹ
sITI vasatI karake bhAga te abbhI abbhI aisA bAharagAoM meM jeAra ebaroha
Hey, our situation is critical, yeah
ਬਹੁਤ ਭਾਰੀ ਈਰਸ਼ਾ
bahuta bhArI Irasa਼A
They blow the whistle and run, just now, in the outskirts like JR Abrego
Very heavy envy