No Cap

by Dhanjift dox, Zorba

ਓਏ ਡੌਕਸ
oe Daukasa
Oi Docs
22
22
22
ਬੀਨ ਅਰਾਊਂਡ ਦਾ ਵਰਲਡ
bIna arAUMDa dA varalaDa
Been around the world
ਨਾਓ ਆਈ ਸੀ ਦਾ ਵਰਲਡਜ਼ ਅਰਾਊਂਡ ਮੀ
nAo AI sI dA varalaDaja਼ arAUMDa mI
Now I see the worlds around me
ਮਤਲਬ ਦੁਨੀਆ ਦੇਖ ਕੇ ਆਇਆ ਅਬ ਦੁਨੀਆ ਦੇਖੇਗੀ
matalaba dunIA dekha ke AiA aba dunIA dekhegI
Meaning I’ve seen the world, now the world will watch me
ਧੰਜੀ ਧੰਜੀ ਦਾ ਸਿਡੂ ਗੌਡਾ ਨੋ ਵਾਟ ਆਈ ਮੀਨ ਆ ਮੀਨ ਆ ਮੀਨ
dhaMjI dhaMjI dA siDU gauDA no vATa AI mIna A mIna A mIna
Dhanji, Dhanji the Sidhu Gonda, you know what I mean, I mean, I mean
ਯੂ ਬਣਤਾ ਐਕਸਟ੍ਰਾ ਹਾਰਡ
yU baNatA aikasaTrA hAraDa
You try to act extra hard
ਘਰ ਪੇ ਬੈਠਣਾ ਆਜ
ghara pe baiThaNA Aja
But you're just sitting at home today
ਜੀ ਪੇ ਬਣਤੇ ਓ ਜੀ ਸਟੋਰੀ ਪੇ ਖ਼ਾਸ
jI pe baNate o jI saTorI pe kha਼Asa
On Instagram you act like an [OG: Original Gangster], especially in your stories
ਮੈਂ ਦੇਖ ਕੇ ਬਸ ਹਾ ਹਾ ਹਾ ਹਾ
maiM dekha ke basa hA hA hA hA
I just look at you and go ha ha ha ha
ਮੇਰੇ ਕੋ ਜਾਣ ਕੇ ਮਤ ਦਿਖਾਣਾ ਤੇਰਾ ਫ਼ਾਲਤੂ ਪ੍ਰਚਾਰ
mere ko jANa ke mata dikhANA terA pha਼AlatU prachAra
Don't show me your useless propaganda just because you know me
ਆਈ ਗੋਟ ਟਰੱਸਟ ਇਸ਼ੂਜ਼
AI goTa TarassaTa isa਼Uja਼
I got trust issues
ਆਈ ਗੋਟ ਇਸ਼ੂਜ਼ ਵਿਦ ਟਰੱਸਟਿੰਗ ਦੀਜ਼ ਡੂਡਸ
AI goTa isa਼Uja਼ vida TarassaTiMga dIja਼ DUDasa
I got issues with trusting these dudes
ਆਈ ਗੋਟ ਇਸ਼ੂਜ਼ ਵਿਦ ਮਾਈ ਟਰੱਸਟ ਫ਼ੰਡਸ
AI goTa isa਼Uja਼ vida mAI TarassaTa pha਼MDasa
I got issues with my trust funds
ਐਂਡ ਮਾਈ ਡੂਜ਼ ਆਕਸ਼ਨ ਆਫ਼ਟਨ ਡੂਡਸ ਫ਼ਾਰ ਨਿਲ
aiMDa mAI DUja਼ Akasa਼na Apha਼Tana DUDasa pha਼Ara nila
And my dues often auction off dudes for nil
ਨਾਓ ਆਈ ਬਿਡ ਮਾਈ ਅ ਡੂ ਆ ਡੂ ਆ ਡੀਲ
nAo AI biDa mAI a DU A DU A DIla
Now I bid my adieu, I do a deal
ਵਿਦ ਦਿਸ ਬੁੱਲ ਲਾਈਕ ਡੇ ਟੂ ਡੇ ਆਨ ਅ ਲੂਪ
vida disa bulla lAIka De TU De Ana a lUpa
With this bull-like day-to-day on a loop
ਘਰ ਜਾ ਕੇ ਹਿੱਟ ਹਿੱਟ ਹਿੱਟ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਮੇਰੀ ਗਤੀ ਸਪੀਡ ਰੋਕ ਦੇ
ghara jA ke hiTTa hiTTa hiTTa rikAraDiMga merI gatI sapIDa roka de
Go home and hit, hit, hit, my recording speed is unstoppable
ਔਰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਲਾਜਵਾਬ ਚਲਦੀ ਧੀਮੀ ਸੀ ਆਂਚ ਪੇ
aura ja਼iMdagI lAjavAba chaladI dhImI sI AMcha pe
And life moves wonderfully on a slow simmer
ਆਈ ਐਮ ਡੀਲਿੰਗ ਵਿਦ ਹਾਰਟਬ੍ਰੇਕ ਜੀ ਗਾਂਧੀ ਜੀ ਹਾਥ ਮੇਂ
AI aima DIliMga vida hAraTabreka jI gAMdhI jI hAtha meM
I’m dealing with heartbreak while [Gandhi: referring to Indian currency notes] are in my hand
ਬੋਲੇ ਕਿਤਨਾ ਵੀ ਲੋੜੇ ਛੋੜੀਏ ਸਭ ਇੰਡਸਟਰੀ ਬਾਤੇਂ
bole kitanA vI lo.De Cho.DIe sabha iMDasaTarI bAteM
No matter how much they talk, ignore all these industry talks
ਯੇ ਸਿਰਫ਼ ਪਿਕਚਰ ਦਿਖਾਤੇ ਆਗੇ ਟਿਕਟ ਕਟਵਾ ਲੇ
ye sirapha਼ pikachara dikhAte Age TikaTa kaTavA le
They only show you a movie, go ahead and get your ticket cut
ਟਰੱਸਟਿੰਗ ਪਲੇ ਕਿਸਕੇ ਹਾਥ ਮੇਂ ਹਾਥ ਸਾਫ਼ ਹਾਥ ਭੀ ਨਹੀਂ ਆਤੇ
TarassaTiMga pale kisake hAtha meM hAtha sApha਼ hAtha bhI nahIM Ate
Whose hand is in the "trust play"? Their hands are clean, they don’t even get caught
ਭਾਈ ਸਾਹਿਬ ਭਾਈਚਾਰਾ ਗਿਆ ਭਾੜ ਮੇਂ ਕੁਝ ਭੀ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਯਹਾਂ ਪੇ
bhAI sAhiba bhAIchArA giA bhA.Da meM kujha bhI sachcha nahIM hai yahAM pe
Brother, "brotherhood" can go to hell, nothing is real here
ਫਿਰ ਤੂ ਬਾਹਰ ਕੀ ਦੁਨੀਆ ਦੇਖ ਮੈਂ ਬਾਹਰ ਸੇ ਦੁਨੀਆ ਦੇਖੂੰ
phira tU bAhara kI dunIA dekha maiM bAhara se dunIA dekhUM
So you go look at the outside world, I’ll watch the world from the outside
ਜਬ ਸੌ ਬੰਦੇ ਸੁਣੇ ਧਿਆਨ ਸੇ ਚੁਣੀਏ ਏਕ 10
jaba sau baMde suNe dhiAna se chuNIe eka 10
When a hundred people listen closely, choose just one out of ten
22
22
22
ਬੀਨ ਅਰਾਊਂਡ ਦਾ ਵਰਲਡ
bIna arAUMDa dA varalaDa
Been around the world
ਨਾਓ ਆਈ ਸੀ ਕਿਆ ਦਾ ਵਰਲਡਜ਼ ਅਰਾਊਂਡ ਮੀ
nAo AI sI kiA dA varalaDaja਼ arAUMDa mI
Now I see what? The worlds around me
ਮਤਲਬ ਦੁਨੀਆ ਦੇਖ ਕੇ ਆਇਆ ਅਬ ਦੁਨੀਆ ਦੇਖੇਗੀ
matalaba dunIA dekha ke AiA aba dunIA dekhegI
Meaning I’ve seen the world, now the world will watch me
ਧੰਜੀ ਧੰਜੀ ਦਾ ਸਿਡੂ ਗੌਡਾ ਨੋ ਵਾਟ ਆਈ ਮੀਨ ਆ ਮੀਨ ਆ ਮੀਨ
dhaMjI dhaMjI dA siDU gauDA no vATa AI mIna A mIna A mIna
Dhanji, Dhanji the Sidhu Gonda, you know what I mean, I mean, I mean
ਯੂ ਬਣਤਾ ਐਕਸਟ੍ਰਾ ਹਾਰਡ
yU baNatA aikasaTrA hAraDa
You try to act extra hard
ਘਰ ਪੇ ਬੈਠਣਾ ਆਜ
ghara pe baiThaNA Aja
Sitting at home today
ਘਰ ਪੇ ਬੈਠਾ ਆਜ
ghara pe baiThA Aja
I'm sitting at home today
ਗੌਡਾ ਅਪ੍ਰੀਸ਼ੀਏਟ ਮਾਈ ਲਾਈਫ਼ ਮਾਈ ਲੋਫ਼ ਮਾਈ ਲੀਫ਼ ਐਂਡ ਵਾਟ ਆਈ ਗੋਟ
gauDA aprIsa਼IeTa mAI lAIpha਼ mAI lopha਼ mAI lIpha਼ aiMDa vATa AI goTa
Gonda appreciates my life, my loaf, my leaf, and what I got
ਅਨਦਰ ਸਥਿਤੀ ਇਨ ਮਾਈ ਸਿਟੀ ਅਹਿਮਦਾਬਾਦ
anadara sathitI ina mAI siTI ahimadAbAda
Another situation in my city, Ahmedabad
ਜ਼ਰੂਰ
ja਼rUra
For sure
ਜਮਨਾ ਪਾਰ ਜ਼ਰਾ ਛਾਂਟੇ ਛੂਟੇ ਤੇਰੀ ਧਾਰ
jamanA pAra ja਼rA ChAMTe ChUTe terI dhAra
Across the [Jamna Paar: areas across the Yamuna river, often associated with a tough street culture], your flow is being filtered out
ਆਜਾ ਚਿਕਨਈ ਆ ਬੜੇ ਖ਼ਰੀਦਾਰ
AjA chikanaI A ba.De kha਼rIdAra
Come here, you [Chiknai: slick/over-groomed guy], there are big buyers here
ਹੋ ਤੂ ਲੌਂਡਾ ਯਾ ਲੌਂਡੀ ਵੀ ਗੋ ਹਾਰਡ
ho tU lauMDA yA lauMDI vI go hAraDa
Whether you’re a boy or a girl, we go hard
ਯਹਾਂ ਬੱਤੀਸੀ ਚਮਕਾ ਤੂ ਬੱਤੀ ਜੋ ਡਾਲੇਂਗੇ ਪੀਛੇ ਸੇ
yahAM battIsI chamakA tU battI jo DAleMge pIChe se
You flash your thirty-two teeth here, we’ll shove a [Batti: slang for a torch or an object used for humiliation] from behind
ਆਜਾ ਨੀ ਆਗੇ ਸੇ ਅਵਾਰ ਹੈ ਜੋੜੀ ਜੋ ਉਤਾਰ ਤੇਰਾ ਯੋਯੋ ਬਣਾ ਦੇਣਾ
AjA nI Age se avAra hai jo.DI jo utAra terA yoyo baNA deNA
Come on, the [Awar: pair/duo] is in front of you, I'll strip your pride and turn you into a [Yo-yo: someone who is played with/bounced around]
ਘੂਮੇਗਾ ਜਬ ਤਕ ਲੇ ਗਾਇਬ ਹੈ ਕਾਰ ਤੇਰੀ ਕਹਾਂ ਗਈ
ghUmegA jaba taka le gAiba hai kAra terI kahAM gaI
By the time you spin around, your car has vanished, where did it go?
ਮੁਝੇ ਕਿਆ ਪਤਾ ਪੂਛੋ ਚੋਰੋਂ ਸੇ ਸ਼ਾਇਦ ਦੀਵਾਰ ਫ਼ਾਂਗ ਗਈ
mujhe kiA patA pUCho choroM se sa਼Aida dIvAra pha਼AMga gaI
How should I know? Ask the thieves, maybe it jumped over the wall
ਜਾਣ ਗਈ ਕਿ ਮੈਂ ਲੋਗੋਂ ਕੀ ਗਹਿਰਾਈਆਂ ਨਾਪੂੰ ਜਬ ਬੰਦਰ ਏਕ ਟਾਂਗ ਗਈ
jANa gaI ki maiM logoM kI gahirAIAM nApUM jaba baMdara eka TAMga gaI
I realized I measure the depth of people when a "monkey" loses a leg
ਗਿਆਨ ਸੇ ਹਮ ਸਬ ਬੰਦਰ ਕੇ ਵੰਸ਼ਜ ਹੈ ਮੈਂ ਗੋਰੀਲਾ ਤੂ ਔਰੇਂਗੁਟੈਨ
giAna se hama saba baMdara ke vaMsa਼ja hai maiM gorIlA tU aureMguTaina
Wisdom says we are all descendants of monkeys, I’m the Gorilla, you’re the Orangutan
ਅਹਿਸਾਨ ਸੇ ਮੇਰੇ ਕਹਿਨੇ ਪੇ ਅਬ ਹਾਥ ਉਠਾਏਂ ਫਿਰ ਮੈਂ ਦਿਖਾਤਾ ਹੂੰ ਇਨਸਾਨ ਨਹੀਂ
ahisAna se mere kahine pe aba hAtha uThAeM phira maiM dikhAtA hUM inasAna nahIM
By my grace, raise your hands when I say, then I'll show you I'm no ordinary human
ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਹੋ ਗਈ ਬਾਬੂ ਜਿਤਨਾ ਥਾ ਚੜ੍ਹਾ ਮੈਂਨੇ ਗਲਾ ਤੇਰਾ ਘੋਂਟ ਦੇਣਾ
bahuta dera ho gaI bAbU jitanA thA cha.DhA maiMne galA terA ghoMTa deNA
It’s been too long, kid, however much you rose, I’m going to throttle your throat
ਅਬੇ ਗੋਟੀਆ ਰੇ ਬਛੜੇ ਕੋ ਗੋਦ ਲੇ ਰਹਾ ਭਾਈ ਬੋਲ ਕੇ ਬਹਨਚੋਦ ਤੂ ਕਚਰੇ ਮੇਂ ਬਹੁਤ ਟੇਢਾ
abe goTIA re baCha.De ko goda le rahA bhAI bola ke bahanachoda tU kachare meM bahuta TeDhA
Hey [Gotya: a playful or belittling name], you’re adopting a calf calling him "brother," [Sister-f***er: aggressive Hindi profanity], you’re crooked as trash
ਬਾਬਾ ਜਵਾਬ ਦੇ ਰਹਾ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਕਮਾ ਪਾ ਰਹੇ ਜੋ ਰੈਪਰ ਉਨ੍ਹੇਂ ਕਹਿ ਦੋ ਬਾਬਾ ਜੀ ਕੋ ਲੋਗ ਸ਼ਾਟ ਲੇ ਰਹੇ
bAbA javAba de rahA paise nahIM kamA pA rahe jo raipara unheM kahi do bAbA jI ko loga sa਼ATa le rahe
The master is giving the answer, tell the rappers who can’t earn money that people are taking shots at the master
ਅਬੇ ਰੌਡ ਦੇ ਲਾ ਘੁੰਸ ਕਾ ਯਾ ਮੌਤ ਦੇ ਰਹਾ
abe rauDa de lA ghuMsa kA yA mauta de rahA
Hey, are you giving me a rod of a punch or are you giving me death?
ਕਦਮ ਰੱਖੋ ਬੜਾਵੇ ਮੇਂ ਖ਼ਤਮ ਕਰੂੰ ਸ਼ੌਕ ਤੇਰਾ
kadama rakkho ba.DAve meM kha਼tama karUM sa਼auka terA
Step into this greatness, I’ll end your little hobby
ਮੁਝੇ ਪਤਾ ਤੇਰੀ ਤਭੀ ਜਲ ਗਈ ਥੀ ਟ੍ਰੇਨ ਮੈਂ ਚਲਾਤਾ ਵੋ ਜਿਸਕਾ ਤੂ ਟੀ.ਟੀ.
mujhe patA terI tabhI jala gaI thI Trena maiM chalAtA vo jisakA tU TI.TI.
I know you burned with jealousy back then, I run the train and you’re just the [T.T.: Travel Ticket examiner]
ਸਸਤਾ ਮਾਰ ਦੀਆ ਤੁਝੇ ਤੂ ਅਤੀਥੀ ਮਰੀਜ਼ ਅਸਥਮਾ ਕਾ ਬਨਾ ਰਹੂੰ ਤੁਮ੍ਹੇਂ ਖੀ ਖੀ
sasatA mAra dIA tujhe tU atIthI marIja਼ asathamA kA banA rahUM tumheM khI khI
I finished you off cheaply, you're a guest, I'm making you wheeze like an asthma patient
ਅਬ ਹੰਸਨਾ ਥੋੜੀ ਖ਼ਾਲੀ ਤੇਰੇ ਲੀਏ ਬੀਟ ਮੈਂ ਤੋ ਫ਼ਟੂ ਸੀਧਾ ਜੋ ਭੀ ਕਰਤਾ ਵੋ ਦਿਖ ਰਹੀ
aba haMsanA tho.DI kha਼AlI tere lIe bITa maiM to pha਼TU sIdhA jo bhI karatA vo dikha rahI
Now the laughter is only for you, on the beat I just explode, whatever I do is visible
ਪੀਛੇ ਬੈਲਟ ਕੇ ਔਜ਼ਾਰ ਆਗੇ ਸੇ ਮੈਂ ਘੁਸੂੰ ਤੂ ਪੂਰਾ ਪਲਟੇ ਬਾਜ਼ਾਰ
pIChe bailaTa ke auja਼Ara Age se maiM ghusUM tU pUrA palaTe bAja਼Ara
Tools behind my belt, I enter from the front, you flip the whole market
ਵਾਟ ਯੂ ਡੂ
vATa yU DU
What you do?
ਆਈ ਸੈੱਲ ਡਰੱਗਸ
AI sailla Daraggasa
I sell drugs
92 ਪੂਰਾ ਮੇਰਾ ਘਰ
92 pUrA merA ghara
92, my whole house
ਜਬ ਮੈਂ ਥਾਣੇ ਸੇ ਬਾਹਰ ਆਇਆ ਸਾਲੀ ਦੁਨੀਆ ਦੇਖ ਰਹੀ ਥੀ
jaba maiM thANe se bAhara AiA sAlI dunIA dekha rahI thI
When I came out of the police station, the whole damn world was watching
ਪਰ ਵੋ ਲੌਂਡੇ ਜੋ ਗੈਂਗ-ਗੈਂਗ ਕਰਤੇ ਉਨਕੀ ਸ਼ਕਲ ਨਹੀਂ ਦੇਖੀ
para vo lauMDe jo gaiMga-gaiMga karate unakI sa਼kala nahIM dekhI
But those boys who go "gang-gang," I didn't see their faces anywhere
ਲੋ ਕਿਆ?
lo kiA?
Take what?
ਮੈਂ ਹੋ ਗਿਆ ਐਕਸਟ੍ਰਾ ਹਾਰਡ
maiM ho giA aikasaTrA hAraDa
I became extra hard
ਮੈਂ ਰਹਿਤਾ ਘਰ ਸੇ ਬਾਹਰ
maiM rahitA ghara se bAhara
I stay out of the house
ਪਹੁੰਚਤਾ ਟਾਈਮ ਸੇ ਘਰ ਅਨਾਜ
pahuMchatA TAIma se ghara anAja
But I bring the [Anaj: grain/provisions/earnings] home on time
ਹੈਡ ਟੂ ਸੈਕਰੀਫ਼ਾਈਸ ਮਾਈ ਦੋਸਤ ਦਾ ਲੀਫ਼ ਮਾਈ ਬਿਚ ਯੇ ਸਬ ਬੇਕਾਰ
haiDa TU saikarIpha਼AIsa mAI dosata dA lIpha਼ mAI bicha ye saba bekAra
Had to sacrifice my friends, the "leaf," my girl, all of that is useless
ਰੱਖਾ ਸਿਰ ਪੇ ਮੇਰੇ ਤਾਜ
rakkhA sira pe mere tAja
The crown is placed on my head
ਗਾ ਗਾ
gA gA
Sing, sing
ਜਮਨਾ ਪਾਰ
jamanA pAra
Across the [Jamna Paar: the trans-Yamuna region]

Share

More by Dhanji

View all songs →