Ishq Tilasmi Jaadu
ਓ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਤਲਿਸਮੀ ਜਾਦੂ
o terA isa਼ka talisamI jAdU
Oh, your love is an enchanted talismanic magic
ਦਿਲ ਮੇਰਾ ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
dila merA kaDDha ke lai giA
It has plucked my heart right out of me
ਓ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਤਲਿਸਮੀ ਜਾਦੂ
o terA isa਼ka talisamI jAdU
Oh, your love is an enchanted talismanic magic
ਦਿਲ ਮੇਰਾ ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
dila merA kaDDha ke lai giA
It has plucked my heart right out of me
ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਤਲਿਸਮੀ ਜਾਦੂ
terA isa਼ka talisamI jAdU
Your love is an enchanted talismanic magic
ਦਿਲ ਮੇਰਾ ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
dila merA kaDDha ke lai giA
It has plucked my heart right out of me
ਮੇਰਾ ਸਾਹ ਉੱਤੇ ਦਾ ਉੱਤੇ
merA sAha utte dA utte
My breath is stuck suspended mid-air
ਥੱਲੇ ਦਾ ਥੱਲੇ ਰਹਿ ਗਿਆ
thalle dA thalle rahi giA
Neither rising up nor falling down
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਹੂੰ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਤਲਿਸਮੀ ਜਾਦੂ
hUM terA isa਼ka talisamI jAdU
Hmm, your love is an enchanted talismanic magic
ਦਿਲ ਮੇਰਾ ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
dila merA kaDDha ke lai giA
It has plucked my heart right out of me
ਮੇਰਾ ਸਾਹ ਉੱਤੇ ਦਾ ਉੱਤੇ
merA sAha utte dA utte
My breath is stuck suspended mid-air
ਥੱਲੇ ਦਾ ਥੱਲੇ ਰਹਿ ਗਿਆ
thalle dA thalle rahi giA
Neither rising up nor falling down
ਜਾਦੂ ਕਰਦੀ ਜਾਦੂ ਕਰਦੀ
jAdU karadI jAdU karadI
Casting a spell, casting a spell
ਅੱਖ ਤੇਰੀ ਇਹ ਜਾਦੂ ਕਰਦੀ
akkha terI iha jAdU karadI
Your eyes are casting a spell
ਮੈਂ ਵੀ ਸੋਹਣਿਆ ਨਾਂ ਤੇਰਾ ਲੈ ਕੇ
maiM vI sohaNiA nAM terA lai ke
I too, my handsome one, while chanting your name
ਪਲ ਪਲ ਪਲ ਪਲ ਹੌਕੇ ਭਰਦੀ
pala pala pala pala hauke bharadI
Every moment, every single moment, I heave heavy sighs
ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਲਿਖਾ ਜਾ
bullhAM utte merA nAma likhA jA
Come, engrave my name upon your lips
ਰਾਂਝਾ ਰਾਂਝਾ ਕਰਦੀ ਆਜਾ
rAMjhA rAMjhA karadI AjA
Come to me as I chant "Ranjha, Ranjha" [Ranjha: the legendary tragic hero of Punjabi folklore, the ultimate archetype of the devoted lover]
ਇਸ਼ਕ ਨੇ ਕੀਤਾ ਵਕਤ ਗੁਲਾਬੀ
isa਼ka ne kItA vakata gulAbI
Love has painted the very time in shades of rosy pink
ਹੋ ਫਿਰ ਪੀਤੇ ਨਾ ਹੋਇਆ ਸ਼ਰਾਬੀ
ho phira pIte nA hoiA sa਼rAbI
Now I am intoxicated without even drinking wine
ਭੁੱਖ ਪਿਆਸ ਨਾ ਲੱਗਦੀ ਮੈਨੂੰ
bhukkha piAsa nA laggadI mainUM
I no longer feel hunger or thirst
ਆਹ ਕੀ ਪੰਗਾ ਪੈ ਗਿਆ
Aha kI paMgA pai giA
Ah, what a beautiful mess I have gotten into
ਮੇਰਾ ਸਾਹ ਉੱਤੇ ਦਾ ਉੱਤੇ
merA sAha utte dA utte
My breath is stuck suspended mid-air
ਥੱਲੇ ਦਾ ਥੱਲੇ ਰਹਿ ਗਿਆ
thalle dA thalle rahi giA
Neither rising up nor falling down
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਹੂੰ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਤਲਿਸਮੀ ਜਾਦੂ
hUM terA isa਼ka talisamI jAdU
Hmm, your love is an enchanted talismanic magic
ਦਿਲ ਮੇਰਾ ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
dila merA kaDDha ke lai giA
It has plucked my heart right out of me
ਮੇਰਾ ਸਾਹ ਉੱਤੇ ਦਾ ਉੱਤੇ
merA sAha utte dA utte
My breath is stuck suspended mid-air
ਥੱਲੇ ਦਾ ਥੱਲੇ ਰਹਿ ਗਿਆ
thalle dA thalle rahi giA
Neither rising up nor falling down
ਓ ਤੇਰੇ ਨਖਰੇ ਦਿਲ ਤੇ ਚੱਲੇ
o tere nakhare dila te challe
Oh, your playful whims have conquered my heart
ਦੁਨੀਆ ਛੁੱਟ ਗਈ ਰਹਿ ਗਏ ਇਕੱਲੇ
dunIA ChuTTa gaI rahi gae ikalle
The world has slipped away, leaving us alone together
ਰਾਂਝੇ ਵਾਂਗੂੰ ਜੋਗੀ ਬਣ ਕੇ
rAMjhe vAMgUM jogI baNa ke
Just like Ranjha, I have become a wandering yogi
ਹੋ ਲਿਆ ਫ਼ਕੀਰੀ ਪਾਲੇ ਪੱਲੇ
ho liA pha਼kIrI pAle palle
I have embraced a life of spiritual mendicancy
ਆਪਾਂ ਜੀ ਸਭ ਤੋਂ ਚੰਗੀ
ApAM jI sabha toM chaMgI
Our union is the greatest of all
ਸਭ ਤੋਂ ਚੰਗੀ ਰੱਬ ਤੋਂ ਮੰਗੀ
sabha toM chaMgI rabba toM maMgI
The best blessing I have ever asked from God
ਇਸ਼ਕ ਤੇਰੇ ਨੇ ਸੂਫ਼ੀ ਕੀਤਾ
isa਼ka tere ne sUpha਼I kItA
Your love has made me a Sufi [Sufi: one who practices mystical, selfless devotion]
ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਰੰਗਾਂ ਵਿਚ ਰੰਗੀ
maiM tere raMgAM vicha raMgI
I am completely drenched in your colors
ਓ ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ 'ਚ ਕੀ ਕੀ ਹੋਇਆ
o tere isa਼ka 'cha kI kI hoiA
Oh, look at everything that has happened in your love
ਹਾਏ ਮੈਂ ਕੀ ਕੀ ਸਹਿ ਗਿਆ
hAe maiM kI kI sahi giA
Alas, look at all that I have endured
ਓ ਮੇਰਾ ਸਾਹ ਉੱਤੇ ਦਾ ਉੱਤੇ
o merA sAha utte dA utte
Oh, my breath is stuck suspended mid-air
ਥੱਲੇ ਦਾ ਥੱਲੇ ਰਹਿ ਗਿਆ
thalle dA thalle rahi giA
Neither rising up nor falling down
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
kaDDha ke lai giA
It has plucked it and taken it away
ਹੂੰ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਤਲਿਸਮੀ ਜਾਦੂ
hUM terA isa਼ka talisamI jAdU
Hmm, your love is an enchanted talismanic magic
ਦਿਲ ਮੇਰਾ ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ
dila merA kaDDha ke lai giA
It has plucked my heart right out of me
ਮੇਰਾ ਸਾਹ ਉੱਤੇ ਦਾ ਉੱਤੇ
merA sAha utte dA utte
My breath is stuck suspended mid-air
ਥੱਲੇ ਦਾ ਥੱਲੇ ਰਹਿ ਗਿਆ
thalle dA thalle rahi giA
Neither rising up nor falling down