Kufar
ਹੀਰੇ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੇ
hIre kupha਼ra kare
O diamond, you commit such heresy [Kufar: an act of divine defiance; here, beauty so extreme it challenges faith]
ਹੀਰੇ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੇ
hIre kupha਼ra kare
O diamond, you commit such heresy
ਹੀਰੇ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੇ
hIre kupha਼ra kare
O diamond, you commit such heresy
ਹੀਰੇ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੇ
hIre kupha਼ra kare
O diamond, you commit such heresy
ਹੀਰੇ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੇ
hIre kupha਼ra kare
O diamond, you commit such heresy
ਅੱਖ ਨਾ ਖੜ੍ਹੇ
akkha nA kha.Dhe
My eyes cannot stay fixed upon you
ਬੋਡੀ ਸੰਗਮਰਮਰ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ
boDI saMgamaramara pahuMcha toM pare
With a body like marble, you are beyond reach
ਕਾਹਦਾ ਕੱਢੇ ਵੈਰ ਕਰੇ ਦਿਲ ਨੱਪ ਲਏ
kAhadA kaDDhe vaira kare dila nappa lae
Why do you hold this grudge, why do you crush my heart?
ਏਦਾਂ ਤੂੰ ਤੇਰੇ ਲੱਕ 'ਤੇ ਤੂੰ ਕਰਦੀ ਸਲੋ
edAM tUM tere lakka 'te tUM karadI salo
The way you sway your waist so slow
ਸੱਪ ਨੀ ਜਦੋਂ ਰਵੈਂ ਜੇ ਚੜ੍ਹਦੀ ਐਲਾਨ
sappa nI jadoM ravaiM je cha.DhadI ailAna
Like a serpent [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] making a grand announcement
ਪੰਦਰਾਂ ਹਜ਼ਾਰ ਕਰੇ ਨਿੱਤ ਦਾ ਸਕੋਰ
paMdarAM haja਼Ara kare nitta dA sakora
You score fifteen thousand hearts every single day
ਹੇਅਰ ਨੂੰ ਫਲਿੱਕ ਕਰੇ ਮੁੰਡੇ ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਿੱਕ ਕਰੇ
heara nUM phalikka kare muMDe tho.Dhe sikka kare
You flick your hair and make the boys feel a little lovesick
ਇੱਕ ਨਾ ਤੂੰ ਪਿੱਕ ਕਰੇ ਨਖ਼ਰਾ ਕਰੋੜ
ikka nA tUM pikka kare nakha਼rA karo.Da
You don't pick even one, your vanity is worth millions
ਹੀਰੇ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੇ
hIre kupha਼ra kare
O diamond, you commit such heresy
ਹੀਰੇ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੇ
hIre kupha਼ra kare
O diamond, you commit such heresy
ਹੀਰੇ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੇ
hIre kupha਼ra kare
O diamond, you commit such heresy
ਹੀਰੇ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੇ
hIre kupha਼ra kare
O diamond, you commit such heresy
ਹੀਰੇ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੇ
hIre kupha਼ra kare
O diamond, you commit such heresy
ਯੋਗਾ ਕਰਦੀ ਕਰਦੀ ਤੂੰ
yogA karadI karadI tUM
As you practice your yoga
ਮੁੜ੍ਹਕਾ ਮੁੜ੍ਹਕਾ ਹੋ ਗਈ ਨੀ
mu.DhakA mu.DhakA ho gaI nI
You’ve become drenched in beads of sweat [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਕੁੜੀ ਪਿਕਾਸੋ ਪੇਂਟ ਕਰੀ
ku.DI pikAso peMTa karI
A [Kudi: girl/maiden] who looks like she was painted by Picasso
ਮੁੰਡੇ ਦੀ ਨਬਜ਼ ਖਲੋ ਗਈ ਨੀ
muMDe dI nabaja਼ khalo gaI nI
The boy's pulse has come to a sudden halt
ਲੱਭਣ ਤੁਰ ਪਈ ਦਿਲ ਦਾ ਜਾਨੀ
labbhaNa tura paI dila dA jAnI
She set out to find the soulmate of her heart
ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆ ਖੋ ਗਈ ਨੀ
sArI dunIA kho gaI nI
And the whole world lost itself in her
ਰੱਬ ਦੀ ਏ ਸੌਂਹ
rabba dI e sauMha
I swear by God
ਤੋਰ ਦਾ ਫਲੋ
tora dA phalo
The flow of your gait
ਵੇਖ ਤੈਨੂੰ ਮਰ ਜਾਂਦੇ ਪੇਰੂ ਦੇ ਫ਼ਿਰੌ
vekha tainUM mara jAMde perU de pha਼irau
Even the Pharaohs of Peru would die for a glimpse of you
ਕਸ਼ਮੀਰ ਵਰਗੀ ਤੂੰ ਅੱਖ 'ਚ ਗਲੋ
kasa਼mIra varagI tUM akkha 'cha galo
You are like Kashmir with a glow in your eyes
ਉਹ ਨਸ਼ਾ ਤੇਰਾ ਦਾਰੂ ਵਾਂਗੂੰ ਕਰਦਾ ਗਰੋ
uha nasa਼A terA dArU vAMgUM karadA garo
Your intoxication grows just like the kick of wine
ਇਹ ਨਾ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੋ
iha nA kupha਼ra karo
Don't commit this heresy
ਇਹ ਨਾ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੋ
iha nA kupha਼ra karo
Don't commit this heresy
ਇਹ ਨਾ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੋ
iha nA kupha਼ra karo
Don't commit this heresy
ਇਹ ਨਾ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੋ
iha nA kupha਼ra karo
Don't commit this heresy
ਇਹ ਨਾ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੋ
iha nA kupha਼ra karo
Don't commit this heresy
ਸੁਣੀਂ ਮੈਂ ਮਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਤੇਰੇ
suNIM maiM maranA chAhuMdA tere
Listen, I want to meet my end
ਨੈਣਾਂ ਦੇ ਵਿਚ ਤੱਕ ਕੇ ਨੀ
naiNAM de vicha takka ke nI
While gazing into the depths of your eyes [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਜੰਨਤ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਕੁੜੀਏ
jaMnata de daravAja਼e ku.DIe
The gates of paradise, O [Kudiye: girl/maiden]
ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਕੱਖ ਦੇ ਨੀ
tere agge kakkha de nI
Are worth nothing compared to you
ਆ ਵੀ ਲੈ ਜਾ ਆ ਵੀ ਲੈ ਜਾ
A vI lai jA A vI lai jA
Take this too, take that too
ਕੱਢ ਲੈ ਸਾਡੇ ਸਾਹ ਕੁੜੀਏ
kaDDha lai sADe sAha ku.DIe
Even take the very breath from me, O [Kudiye: girl/maiden]
ਦੱਸ ਨੀ ਕਿਹੜੀ ਸ਼ੈ ਚਾਹੀਦੀ
dassa nI kiha.DI sa਼ai chAhIdI
Tell me what worldly thing you desire
ਸਭ ਕੁਝ ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਕੁੜੀਏ
sabha kujha tere nAM ku.DIe
Everything is already in your name, O [Kudiye: girl/maiden]
ਸਭ ਕੁਝ ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਕੁੜੀਏ
sabha kujha tere nAM ku.DIe
Everything is already in your name, O [Kudiye: girl/maiden]
ਕਦੇ ਨੀ ਤੂੰ ਸੱਟ ਤੇ ਕਦੇ ਸਾਡਾ ਚੈਨ
kade nI tUM saTTa te kade sADA chaina
Sometimes you're the wound, sometimes you're my peace
ਵਿਰਾਜ ਸਾਰੇ ਦਿਲਾਂ ਦੇ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਲੁਕੇ ਰਹਿਣ
virAja sAre dilAM de sADe kola luke rahiNa
Viraj [Self-reference to the song's lyricist/artist], the king of hearts, stays hidden with us
ਕਹਿੰਦੀ ਆਂ ਮੈਂ ਬਿਜ਼ੀ ਆਂ ਕਰਦੀ ਪਲੇ
kahiMdI AM maiM bija਼I AM karadI pale
She says "I'm busy" while she's playing games
ਨੀ ਗੱਲ ਕਰ ਪੱਕੀ ਪੱਕੀ ਮੇਰੀਆਂ ਤੂੰ ਸੇ
nI galla kara pakkI pakkI merIAM tUM se
Talk to me straight, give me your final word
ਹੀਰੇ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੇ
hIre kupha਼ra kare
O diamond, you commit such heresy
ਹੀਰੇ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੇ
hIre kupha਼ra kare
O diamond, you commit such heresy
ਹੀਰੇ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੇ
hIre kupha਼ra kare
O diamond, you commit such heresy
ਹੀਰੇ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰੇ
hIre kupha਼ra kare
O diamond, you commit such heresy